Jeremias 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then said|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* unto me, Though Moses|strong="H4872" and Samuel|strong="H8050" stood|strong="H5975" before|strong="H6440" me, yet my mind|strong="H5315" could not be toward this people|strong="H5971": cast them out|strong="H7971" of my sight|strong="H6440", and let them go forth|strong="H3318".
1 Então o Senhor me disse: — Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, meu coração não se inclinaria para este povo. Mande-os embora! Que saiam da minha presença!
2 And it shall come to pass, if they say|strong="H0559" unto thee, Whither shall we go forth|strong="H3318"? then thou shalt tell|strong="H0559" them, Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; Such as are for death|strong="H4194", to death|strong="H4194"; and such as are for the sword|strong="H2719", to the sword|strong="H2719"; and such as are for the famine|strong="H7458", to the famine|strong="H7458"; and such as are for the captivity|strong="H7628", to the captivity|strong="H7628".
2 Se lhe perguntarem: “Para onde iremos?”, responda: Assim diz o “Quem é para a morte vai para a morte; quem é para a espada vai para a espada; quem é para a fome vai para a fome; e quem é para o cativeiro vai para o cativeiro.”
3 And I will appoint|strong="H6485" over them four|strong="H0702" kinds|strong="H4940", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: the sword|strong="H2719" to slay|strong="H2026", and the dogs|strong="H3611" to tear|strong="H5498", and the fowls|strong="H5775" of the heaven|strong="H8064", and the beasts|strong="H0929" of the earth|strong="H0776", to devour|strong="H0398" and destroy|strong="H7843".
3 — Porque os punirei com quatro tipos de castigo, diz o Senhor : com espada para matar, com cães para os arrastar e com as aves dos céus e os animais selvagens para os devorar e destruir.
4 And I will cause|strong="H5414" them to be removed|strong="H2189" into all kingdoms|strong="H4467" of the earth|strong="H0776", because|strong="H1558" of Manasseh|strong="H4519" the son|strong="H1121" of Hezekiah|strong="H3169" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", for that which he did|strong="H6213" in Jerusalem|strong="H3389".
4 Farei deles um objeto de espanto para todos os reinos da terra, por causa de tudo o que Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, fez em Jerusalém.
5 For who shall have pity|strong="H2550" upon thee, O Jerusalem|strong="H3389"? or who shall bemoan|strong="H5110" thee? or who shall go aside|strong="H5493" to ask|strong="H7592" how thou doest|strong="H7965"?
5 “Pois quem se compadecerá de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Ou quem se desviará do caminho para perguntar pelo seu bem-estar?
6 Thou hast forsaken|strong="H5203" me, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou art gone|strong="H3212" backward|strong="H0268": therefore will I stretch out|strong="H5186" my hand|strong="H3027" against thee, and destroy|strong="H7843" thee; I am weary|strong="H3811" with repenting|strong="H5162".
6 Você me rejeitou”, diz o “você voltou para trás. Por isso, levantei a mão contra você e a destruí; cansei de ter compaixão.
7 And I will fan|strong="H2219" them with a fan|strong="H4214" in the gates|strong="H8179" of the land|strong="H0776"; I will bereave|strong="H7921" them of children, I will destroy|strong="H0006" my people|strong="H5971", since they return|strong="H7725" not from their ways|strong="H1870".
7 Eu os espalhei com a pá nos portões das cidades. Deixei-os sem filhos, destruí o meu povo, mas eles não deixaram os seus maus caminhos.
8 Their widows|strong="H0490" are increased|strong="H6105" to me above the sand|strong="H2344" of the seas|strong="H3220": I have brought|strong="H0935" upon them against the mother|strong="H0517" of the young men|strong="H0970" a spoiler|strong="H7703" at noonday|strong="H6672": I have caused him to fall|strong="H5307" upon it suddenly|strong="H6597", and terrors|strong="H0928" upon the city|strong="H5892".
8 As suas viúvas se multiplicaram mais do que a areia do mar. Eu trouxe ao meio-dia um destruidor sobre a mãe de jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e pavor.
9 She that hath borne|strong="H3205" seven|strong="H7651" languisheth|strong="H0535": she hath given up|strong="H5301" the ghost|strong="H5315"; her sun|strong="H8121" is gone|strong="H0935" down while it was yet day|strong="H3119": she hath been ashamed|strong="H0954" and confounded|strong="H2659": and the residue|strong="H7611" of them will I deliver|strong="H5414" to the sword|strong="H2719" before|strong="H6440" their enemies|strong="H0341", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
9 Aquela que tinha sete filhos desmaiou e respira com dificuldade. Para ela, o sol se pôs quando ainda era dia; ela ficou envergonhada e confusa. Os sobreviventes, eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos”, diz o
10 Woe|strong="H0188" is me, my mother|strong="H0517", that thou hast borne|strong="H3205" me a man|strong="H0376" of strife|strong="H7379" and a man|strong="H0376" of contention|strong="H4066" to the whole earth|strong="H0776"! I have neither lent on usury|strong="H5383", nor men have lent to me on usury|strong="H5383"; yet every one of them doth curse|strong="H7043" me.
10 Ai de mim, minha mãe! Porque você me pôs no mundo para ser homem de rixa e homem de discórdias para toda a terra! Nunca lhes emprestei, nem pedi dinheiro emprestado, mas todos me amaldiçoam.
11 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559", Verily|strong="H3808" it shall be well|strong="H2896" with thy remnant|strong="H8281"; verily|strong="H0518" I will cause the enemy|strong="H0341" to entreat|strong="H6293" thee well in the time|strong="H6256" of evil|strong="H7451" and in the time|strong="H6256" of affliction|strong="H6869".
11 O Senhor disse: — Na verdade, eu o fortalecerei para o bem e farei com que o inimigo lhe dirija súplicas no tempo da calamidade e no tempo da aflição.
12 Shall iron|strong="H1270" break|strong="H7489" the northern|strong="H6828" iron|strong="H1270" and the steel|strong="H5178"?
12 Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, ou o bronze?
13 Thy substance|strong="H2428" and thy treasures|strong="H0214" will I give|strong="H5414" to the spoil|strong="H0957" without price|strong="H4242", and that for all thy sins|strong="H2403", even in all thy borders|strong="H1366".
13 Por todos os seus pecados, em todos os seus territórios, entregarei de graça os seus bens e os seus tesouros, para que sejam saqueados.
14 And I will make thee to pass|strong="H5674" with thine enemies|strong="H0341" into a land|strong="H0776" which thou knowest|strong="H3045" not: for a fire|strong="H0784" is kindled|strong="H6919" in mine anger|strong="H0639", which shall burn|strong="H3344" upon you.
14 Farei com que sejam escravos dos seus inimigos, numa terra que não conhecem, porque um fogo se acendeu em minha ira e queimará sobre vocês.
15 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, thou knowest|strong="H3045": remember|strong="H2142" me, and visit|strong="H6485" me, and revenge|strong="H5358" me of my persecutors|strong="H7291"; take me not away|strong="H3947" in thy longsuffering|strong="H0639": know|strong="H3045" that for thy sake I have suffered|strong="H5375" rebuke|strong="H2781".
15 Ó Senhor , tu o sabes. Lembra-te de mim, ampara-me e vinga-me dos meus perseguidores. Não permitas que, por causa da tua longanimidade, eu seja arrebatado. Fica sabendo que por causa de ti tenho sofrido afrontas.
16 Thy words|strong="H1697" were found|strong="H4672", and I did eat|strong="H0398" them; and thy word|strong="H1697" was unto me the joy|strong="H8342" and rejoicing|strong="H8057" of mine heart|strong="H3824": for I am called|strong="H7121" by thy name|strong="H8034", O \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635".
16 Achadas as tuas palavras, logo as comi. As tuas palavras encheram o meu coração de júbilo e de alegria, pois sou chamado pelo teu nome, ó
17 I sat|strong="H3427" not in the assembly|strong="H5475" of the mockers|strong="H7832", nor rejoiced|strong="H5937"; I sat|strong="H3427" alone|strong="H0910" because|strong="H6440" of thy hand|strong="H3027": for thou hast filled|strong="H4390" me with indignation|strong="H2195".
17 Nunca me assentei na roda dos que se divertem, nem me alegrei. Oprimido por tua mão, eu me assentei solitário, pois me encheste de indignação.
18 Why is my pain|strong="H3511" perpetual|strong="H5331", and my wound|strong="H4347" incurable|strong="H0605", which refuseth|strong="H3985" to be healed|strong="H7495"? wilt thou be altogether unto me as a liar|strong="H0391", and as waters|strong="H4325" that fail|strong="H0539"?
18 Por que a minha dor não passa, e a minha ferida me dói e não admite cura? Serias tu para mim como ribeiro ilusório, como águas que enganam?
19 Therefore thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, If thou return|strong="H7725", then will I bring thee again|strong="H7725", and thou shalt stand|strong="H5975" before|strong="H6440" me: and if thou take forth|strong="H3318" the precious|strong="H3368" from the vile|strong="H2151", thou shalt be as my mouth|strong="H6310": let them return|strong="H7725" unto thee; but return|strong="H7725" not thou unto them.
19 Portanto, assim diz o Senhor : “Se você se arrepender, eu o farei voltar e você estará diante de mim. Se separar o que é precioso daquilo que não presta, você será a minha boca. Eles se voltarão para você, mas você não passará para o lado deles.
20 And I will make|strong="H5414" thee unto this people|strong="H5971" a fenced|strong="H1219" brasen|strong="H5178" wall|strong="H2346": and they shall fight|strong="H3898" against thee, but they shall not prevail|strong="H3201" against thee: for I am with thee to save|strong="H3467" thee and to deliver|strong="H5337" thee, saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
20 Farei de você um forte muro de bronze diante deste povo. Eles lutarão contra você, mas não conseguirão derrotá-lo, porque eu estou com você para salvá-lo e livrá-lo deles”, diz o
21 And I will deliver|strong="H5337" thee out of the hand|strong="H3027" of the wicked|strong="H7451", and I will redeem|strong="H6299" thee out of the hand|strong="H3709" of the terrible|strong="H6184".
21 “Eu o libertarei das mãos dos iníquos e o livrarei das garras dos violentos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.