Jó 8
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Then answered|strong="H6030" Bildad|strong="H1085" the Shuhite|strong="H7747", and said|strong="H0559",
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 How|strong="H0575" long|strong="H5704" wilt thou speak|strong="H4448" these things? and how long shall the words|strong="H0561" of thy mouth|strong="H6310" be like a strong|strong="H3524" wind|strong="H7307"?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Doth God|strong="H0410" pervert|strong="H5791" judgment|strong="H4941"? or doth the Almighty|strong="H7706" pervert|strong="H5791" justice|strong="H6664"?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 If thy children|strong="H1121" have sinned|strong="H2398" against him, and he have cast them away|strong="H7971" for|strong="H3027" their transgression|strong="H6588";
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 If thou wouldest seek|strong="H7836" unto God|strong="H0410" betimes|strong="H7836", and make thy supplication|strong="H2603" to the Almighty|strong="H7706";
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 If thou wert pure|strong="H2134" and upright|strong="H3477"; surely now he would awake|strong="H5782" for thee, and make the habitation|strong="H5116" of thy righteousness|strong="H6664" prosperous|strong="H7999".
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Though thy beginning|strong="H7225" was small|strong="H4705", yet thy latter end|strong="H0319" should greatly|strong="H3966" increase|strong="H7685".
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 For enquire|strong="H7592", I pray thee, of the former|strong="H7223" age|strong="H1755", and prepare|strong="H3559" thyself to the search|strong="H2714" of their fathers|strong="H0001":
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 (For we are but of yesterday|strong="H8543", and know|strong="H3045" nothing, because our days|strong="H3117" upon earth|strong="H0776" are a shadow|strong="H6738":)
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 Shall not they teach|strong="H3384" thee, and tell|strong="H0559" thee, and utter|strong="H3318" words|strong="H4405" out of their heart|strong="H3820"?
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Can the rush|strong="H1573" grow up|strong="H1342" without mire|strong="H1207"? can|strong="H7685" the flag|strong="H0260" grow|strong="H7685" without|strong="H1097" water|strong="H4325"?
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Whilst it is yet in his greenness|strong="H0003", and not cut down|strong="H6998", it withereth|strong="H3001" before|strong="H6440" any other herb|strong="H2682".
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 So are the paths|strong="H0734" of all that forget|strong="H7911" God|strong="H0410"; and the hypocrite’s|strong="H2611" hope|strong="H8615" shall perish|strong="H0006":
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Whose hope|strong="H3689" shall be cut off|strong="H6990", and whose trust|strong="H4009" shall be a spider’s|strong="H5908" web|strong="H1004".
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 He shall lean|strong="H8172" upon his house|strong="H1004", but it shall not stand|strong="H5975": he shall hold|strong="H2388" it fast, but it shall not endure|strong="H6965".
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 He is green|strong="H7373" before|strong="H6440" the sun|strong="H8121", and his branch|strong="H3127" shooteth forth|strong="H3318" in his garden|strong="H1593".
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 His roots|strong="H8328" are wrapped about|strong="H5440" the heap|strong="H1530", and seeth|strong="H2372" the place|strong="H1004" of stones|strong="H0068".
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 If he destroy|strong="H1104" him from his place|strong="H4725", then it shall deny|strong="H3584" him, saying, I have not seen|strong="H7200" thee.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Behold, this is the joy|strong="H4885" of his way|strong="H1870", and out of the earth|strong="H6083" shall others|strong="H0312" grow|strong="H6779".
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Behold, God|strong="H0410" will not cast away|strong="H3988" a perfect|strong="H8535" man, neither will he help|strong="H2388" the evil doers|strong="H7489":
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Till he fill|strong="H4390" thy mouth|strong="H6310" with laughing|strong="H7814", and thy lips|strong="H8193" with rejoicing|strong="H8643".
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 They that hate|strong="H8130" thee shall be clothed|strong="H3847" with shame|strong="H1322"; and the dwelling|strong="H0168" place of the wicked|strong="H7563" shall come to nought|strong="H0369".
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.