Jó 32

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 So these three|strong="H7969" men|strong="H0582" ceased|strong="H7673" to answer|strong="H6030" Job|strong="H0347", because he was righteous|strong="H6662" in his own eyes|strong="H5869".
1 Então aqueles três homens cessaram de responder a Jó; porque era justo aos seus próprios olhos.
2 Then was kindled|strong="H2734" the wrath|strong="H0639" of Elihu|strong="H0453" the son|strong="H1121" of Barachel|strong="H1292" the Buzite|strong="H0940", of the kindred|strong="H4940" of Ram|strong="H7410": against Job|strong="H0347" was his wrath|strong="H0639" kindled|strong="H2734", because he justified|strong="H6663" himself|strong="H5315" rather than God|strong="H0430".
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava a si mesmo, mais do que a Deus.
3 Also against his three|strong="H7969" friends|strong="H7453" was his wrath|strong="H0639" kindled|strong="H2734", because they had found|strong="H4672" no answer|strong="H4617", and yet had condemned|strong="H7561" Job|strong="H0347".
3 Também a sua ira se acendeu contra os seus três amigos, porque, não achando que responder, todavia condenavam a Jó.
4 Now Elihu|strong="H0453" had waited|strong="H2442" till Job|strong="H0347" had spoken|strong="H1697", because they were elder|strong="H2205" than he.
4 Eliú, porém, esperou para falar a Jó, porquanto tinham mais idade do que ele.
5 When Elihu|strong="H0453" saw|strong="H7200" that there was no answer|strong="H4617" in the mouth|strong="H6310" of these three|strong="H7969" men|strong="H0582", then his wrath|strong="H0639" was kindled|strong="H2734".
5 Vendo, pois, Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 And Elihu|strong="H0453" the son|strong="H1121" of Barachel|strong="H1292" the Buzite|strong="H0940" answered|strong="H6030" and said|strong="H0559", I am young|strong="H6810", and ye are very old|strong="H3453"; wherefore I was afraid|strong="H2119", and durst|strong="H3372" not shew|strong="H2331" you mine opinion|strong="H1843".
6 E respondeu Eliú, filho de Baraquel, o buzita, dizendo: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; receei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 I said|strong="H0559", Days|strong="H3117" should speak|strong="H1696", and multitude|strong="H7230" of years|strong="H8141" should teach|strong="H3045" wisdom|strong="H2451".
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 But|strong="H0403" there is a spirit|strong="H7307" in man|strong="H0582": and the inspiration|strong="H5397" of the Almighty|strong="H7706" giveth them understanding|strong="H0995".
8 Na verdade, há um espírito no homem, e a inspiração do TodoPoderoso o faz entendido.
9 Great men|strong="H7227" are not always wise|strong="H2449": neither do the aged|strong="H2205" understand|strong="H0995" judgment|strong="H4941".
9 Os grandes não são os sábios, nem os velhos entendem o que é direito.
10 Therefore I said|strong="H0559", Hearken|strong="H8085" to me; I also will shew|strong="H2331" mine opinion|strong="H1843".
10 Assim digo: Dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 Behold, I waited|strong="H3176" for your words|strong="H1697"; I gave ear|strong="H0238" to your reasons|strong="H8394", whilst ye searched out|strong="H2713" what to say|strong="H4405".
11 Eis que aguardei as vossas palavras, e dei ouvidos às vossas considerações, até que buscásseis razões.
12 Yea, I attended|strong="H0995" unto you, and, behold, there was none of you that convinced|strong="H3198" Job|strong="H0347", or that answered|strong="H6030" his words|strong="H0561":
12 Atentando, pois, para vós, eis que nenhum de vós há que possa convencer a Jó, nem que responda às suas razões;
13 Lest ye should say|strong="H0559", We have found out|strong="H4672" wisdom|strong="H2451": God|strong="H0410" thrusteth him down|strong="H5086", not man|strong="H0376".
13 Para que não digais: Achamos a sabedoria; Deus o derrubou, e não homem algum.
14 Now he hath not directed|strong="H6186" his words|strong="H4405" against me: neither will I answer|strong="H7725" him with your speeches|strong="H0561".
14 Ora ele não dirigiu contra mim palavra alguma, nem lhe responderei com as vossas palavras.
15 They were amazed|strong="H2865", they answered|strong="H6030" no more: they left off|strong="H6275" speaking|strong="H4405".
15 Estão pasmados, não respondem mais, faltam-lhes as palavras.
16 When I had waited|strong="H3176", (for they spake|strong="H1696" not, but stood still|strong="H5975", and answered|strong="H6030" no more;)
16 Esperei, pois, mas não falam; porque já pararam, e não respondem mais.
17 I said, I will answer|strong="H6030" also my part|strong="H2506", I also will shew|strong="H2331" mine opinion|strong="H1843".
17 Também eu responderei pela minha parte; também eu declararei a minha opinião.
18 For I am full|strong="H4390" of matter|strong="H4405", the spirit|strong="H7307" within|strong="H0990" me constraineth|strong="H6693" me.
18 Porque estou cheio de palavras; o meu espírito me constrange.
19 Behold, my belly|strong="H0990" is as wine|strong="H3196" which hath no vent|strong="H6605"; it is ready to burst|strong="H1234" like new|strong="H2319" bottles|strong="H0178".
19 Eis que dentro de mim sou como o mosto, sem respiradouro, prestes a arrebentar, como odres novos.
20 I will speak|strong="H1696", that I may be refreshed|strong="H7304": I will open|strong="H6605" my lips|strong="H8193" and answer|strong="H6030".
20 Falarei, para que ache alívio; abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Let me not, I pray you, accept|strong="H5375" any man’s|strong="H0376" person|strong="H6440", neither let me give flattering titles|strong="H3655" unto man|strong="H0120".
21 Que não faça eu acepção de pessoas, nem use de palavras lisonjeiras com o homem!
22 For I know|strong="H3045" not to give flattering titles|strong="H3655"; in so doing my maker|strong="H6213" would soon|strong="H4592" take me away|strong="H5375".
22 Porque não sei usar de lisonjas; em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.