Isaías 33

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Woe|strong="H1945" to thee that spoilest|strong="H7703", and thou wast not spoiled|strong="H7703"; and dealest treacherously|strong="H0898", and they dealt not treacherously|strong="H0898" with thee! when thou shalt cease|strong="H8552" to spoil|strong="H7703", thou shalt be spoiled|strong="H7703"; and when thou shalt make an end|strong="H5239" to deal treacherously|strong="H0898", they shall deal treacherously|strong="H0898" with thee.
1 Que aflição espera vocês, assírios, que destroem os outros, mas nunca foram destruídos! Traem outros, mas nunca foram traídos. Quando terminarem de destruir, serão destruídos. Quando terminarem de trair, serão traídos.
2 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, be gracious|strong="H2603" unto us; we have waited|strong="H6960" for thee: be thou their arm|strong="H2220" every morning|strong="H1242", our salvation|strong="H3444" also in the time|strong="H6256" of trouble|strong="H6869".
2 Mas tem misericórdia de nós, S enhor , pois esperamos em ti. Sê nosso braço forte a cada dia, nossa salvação em tempos de angústia.
3 At the noise|strong="H6963" of the tumult|strong="H1995" the people|strong="H5971" fled|strong="H5074"; at the lifting up|strong="H7427" of thyself the nations|strong="H1471" were scattered|strong="H5310".
3 O inimigo corre quando ouve tua voz; quando te levantas, as nações fogem.
4 And your spoil|strong="H7998" shall be gathered|strong="H0622" like the gathering|strong="H0625" of the caterpiller|strong="H2625": as the running to and fro|strong="H4944" of locusts|strong="H1357" shall he run|strong="H8264" upon them.
4 Como os campos são despojados por lagartas e gafanhotos, assim o exército da Assíria será despojado!
5 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* is exalted|strong="H7682"; for he dwelleth|strong="H7931" on high|strong="H4791": he hath filled|strong="H4390" Zion|strong="H6726" with judgment|strong="H4941" and righteousness|strong="H6666".
5 Embora o S enhor seja grandioso e viva nos céus, fará de Sião a habitação de sua justiça e retidão.
6 And wisdom|strong="H2451" and knowledge|strong="H1847" shall be the stability|strong="H0530" of thy times|strong="H6256", and strength|strong="H2633" of salvation|strong="H3444": the fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his treasure|strong="H0214".
6 Ele será seu firme alicerce e lhe proverá farto suprimento de salvação, sabedoria e conhecimento; o temor do S
7 Behold, their valiant ones|strong="H0691" shall cry|strong="H6817" without|strong="H2351": the ambassadors|strong="H4397" of peace|strong="H7965" shall weep|strong="H1058" bitterly|strong="H4751".
7 Agora, porém, seus guerreiros valentes choram em público; seus embaixadores da paz derramam lágrimas de amargura.
8 The highways|strong="H4546" lie waste|strong="H8074", the wayfaring man|strong="H5674" ceaseth|strong="H7673": he hath broken|strong="H6565" the covenant|strong="H1285", he hath despised|strong="H3988" the cities|strong="H5892", he regardeth|strong="H2803" no man|strong="H0582".
8 Suas estradas estão desertas; ninguém mais viaja por elas. Quebraram o tratado de paz e não se importam com as promessas que fizeram perante testemunhas; não têm respeito por ninguém.
9 The earth|strong="H0776" mourneth|strong="H0056" and languisheth|strong="H0535": Lebanon|strong="H3844" is ashamed|strong="H2659" and hewn down|strong="H7060": Sharon|strong="H8289" is like a wilderness|strong="H6160"; and Bashan|strong="H1316" and Carmel|strong="H3760" shake off|strong="H5287" their fruits.
9 A terra de Israel murcha de tanto chorar; o Líbano seca de vergonha. A planície de Sarom agora é um deserto; Basã e Carmelo foram saqueados.
10 Now will I rise|strong="H6965", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; now will I be exalted|strong="H7426"; now will I lift up|strong="H5375" myself.
10 O S enhor , no entanto, diz: “Agora me levantarei; agora mostrarei meu poder e minha força.
11 Ye shall conceive|strong="H2029" chaff|strong="H2842", ye shall bring forth|strong="H3205" stubble|strong="H7179": your breath|strong="H7307", as fire|strong="H0784", shall devour|strong="H0398" you.
11 Vocês só produzem capim seco e palha; seu sopro se transformará em fogo e os consumirá.
12 And the people|strong="H5971" shall be as the burnings|strong="H4955" of lime|strong="H7875": as thorns|strong="H6975" cut up|strong="H3683" shall they be burned|strong="H3341" in the fire|strong="H0784".
12 Seu povo será completamente queimado, como espinheiros cortados e lançados no fogo.
13 Hear|strong="H8085", ye that are far off|strong="H7350", what I have done|strong="H6213"; and, ye that are near|strong="H7138", acknowledge|strong="H3045" my might|strong="H1369".
13 Prestem atenção ao que fiz, nações distantes! Vocês que estão próximas, reconheçam meu poder!”.
14 The sinners|strong="H2400" in Zion|strong="H6726" are afraid|strong="H6342"; fearfulness|strong="H7461" hath surprised|strong="H0270" the hypocrites|strong="H2611". Who among us shall dwell|strong="H1481" with the devouring|strong="H0398" fire|strong="H0784"? who among us shall dwell|strong="H1481" with everlasting|strong="H5769" burnings|strong="H4168"?
14 Os pecadores em Sião tremem de medo; o terror se apodera dos ímpios. “Quem pode conviver com esse fogo consumidor? Quem pode sobreviver a essas chamas devoradoras?”
15 He that walketh|strong="H1980" righteously|strong="H6666", and speaketh|strong="H1696" uprightly|strong="H4339"; he that despiseth|strong="H3988" the gain|strong="H1215" of oppressions|strong="H4642", that shaketh|strong="H5287" his hands|strong="H3709" from holding|strong="H8551" of bribes|strong="H7810", that stoppeth|strong="H0331" his ears|strong="H0241" from hearing|strong="H8085" of blood|strong="H1818", and shutteth|strong="H6105" his eyes|strong="H5869" from seeing|strong="H7200" evil|strong="H7451";
15 Os que são justos e íntegros, que não lucram por meios desonestos, que se mantêm afastados de subornos, que não dão ouvidos aos que tramam assassinatos, que fecham os olhos para toda tentação de fazer o mal,
16 He shall dwell|strong="H7931" on high|strong="H4791": his place of defence|strong="H4869" shall be the munitions|strong="H4679" of rocks|strong="H5553": bread|strong="H3899" shall be given|strong="H5414" him; his waters|strong="H4325" shall be sure|strong="H0539".
16 esses habitarão nas alturas; as rochas dos montes serão sua fortaleza. Terão provisão de alimento e não lhes faltará água.
17 Thine eyes|strong="H5869" shall see|strong="H2372" the king|strong="H4428" in his beauty|strong="H3308": they shall behold|strong="H7200" the land|strong="H0776" that is very far off|strong="H4801".
17 Seus olhos verão o rei em todo o seu esplendor, verão uma terra que se estende para longe.
18 Thine heart|strong="H3820" shall meditate|strong="H1897" terror|strong="H0367". Where is the scribe|strong="H5608"? where is the receiver|strong="H8254"? where is he that counted|strong="H5608" the towers|strong="H4026"?
18 Vocês se lembrarão deste tempo de terror e perguntarão: “Onde estão os oficiais que contaram nossas torres? Onde estão os que registraram o despojo tirado de nossa cidade derrotada?”.
19 Thou shalt not see|strong="H7200" a fierce|strong="H3267" people|strong="H5971", a people|strong="H5971" of a deeper|strong="H6012" speech|strong="H8193" than thou canst perceive|strong="H8085"; of a stammering|strong="H3932" tongue|strong="H3956", that thou canst not understand|strong="H0998".
19 Não verão mais esse povo arrogante, que fala uma língua estranha e desconhecida.
20 Look|strong="H2372" upon Zion|strong="H6726", the city|strong="H7151" of our solemnities|strong="H4150": thine eyes|strong="H5869" shall see|strong="H7200" Jerusalem|strong="H3389" a quiet|strong="H7600" habitation|strong="H5116", a tabernacle|strong="H0168" that shall not be taken down|strong="H6813"; not one of the stakes|strong="H3489" thereof shall ever|strong="H5331" be removed|strong="H5265", neither shall any of the cords|strong="H2256" thereof be broken|strong="H5423".
20 Em vez disso, verão Sião como lugar de festas sagradas; verão Jerusalém, cidade tranquila e segura. Será como uma tenda com as cordas bem esticadas e estacas firmemente cravadas no chão.
21 But there the glorious|strong="H0117" \+w LORD|strong="H3068"\+w* will be unto us a place|strong="H4725" of broad|strong="H7342" rivers|strong="H5104" and streams|strong="H2975"; wherein shall go|strong="H3212" no|strong="H1077" galley|strong="H0590" with oars|strong="H7885", neither shall gallant|strong="H0117" ship|strong="H6716" pass|strong="H5674" thereby.
21 O S enhor será nosso Poderoso; será como um largo rio de proteção que nenhum adversário consegue atravessar, em que nenhuma embarcação inimiga consegue navegar.
22 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our judge|strong="H8199", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our lawgiver|strong="H2710", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our king|strong="H4428"; he will save|strong="H3467" us.
22 Pois o S enhor é nosso juiz, nosso comandante e nosso rei; ele nos livrará.
23 Thy tacklings|strong="H2256" are loosed|strong="H5203"; they could not well|strong="H3653" strengthen|strong="H2388" their mast|strong="H8650", they could not spread|strong="H6566" the sail|strong="H5251": then is the prey|strong="H5706" of a great|strong="H4766" spoil|strong="H7998" divided|strong="H2505"; the lame|strong="H6455" take|strong="H0962" the prey|strong="H0957".
23 As velas dos inimigos pendem soltas de mastros quebrados, presas com cordas inúteis. Seu tesouro será repartido entre o povo de Israel; até mesmo os deficientes físicos receberão sua parte.
24 And the inhabitant|strong="H7934" shall not say|strong="H0559", I am sick|strong="H2470": the people|strong="H5971" that dwell|strong="H3427" therein shall be forgiven|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
24 O povo já não dirá: “Estamos doentes e indefesos”, pois o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.