Isaías 33

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woe|strong="H1945" to thee that spoilest|strong="H7703", and thou wast not spoiled|strong="H7703"; and dealest treacherously|strong="H0898", and they dealt not treacherously|strong="H0898" with thee! when thou shalt cease|strong="H8552" to spoil|strong="H7703", thou shalt be spoiled|strong="H7703"; and when thou shalt make an end|strong="H5239" to deal treacherously|strong="H0898", they shall deal treacherously|strong="H0898" with thee.
1 Ai de você, destruidor que nunca foi destruído! Ai de você, traidor que nunca foi traído! Quando você acabar de destruir, será destruído; quando acabar de trair, será traído.
2 O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, be gracious|strong="H2603" unto us; we have waited|strong="H6960" for thee: be thou their arm|strong="H2220" every morning|strong="H1242", our salvation|strong="H3444" also in the time|strong="H6256" of trouble|strong="H6869".
2 Senhor , tem misericórdia de nós! Em ti temos esperado. Sê tu o nosso braço manhã após manhã e a nossa salvação no tempo da angústia.
3 At the noise|strong="H6963" of the tumult|strong="H1995" the people|strong="H5971" fled|strong="H5074"; at the lifting up|strong="H7427" of thyself the nations|strong="H1471" were scattered|strong="H5310".
3 Ao ruído do tumulto, os povos fogem; quando tu te ergues, as nações se dispersam.
4 And your spoil|strong="H7998" shall be gathered|strong="H0622" like the gathering|strong="H0625" of the caterpiller|strong="H2625": as the running to and fro|strong="H4944" of locusts|strong="H1357" shall he run|strong="H8264" upon them.
4 Então o despojo que vocês ajuntaram será recolhido como se devorado por uma nuvem de gafanhotos; como os gafanhotos saltam, assim os homens saltarão sobre ele.
5 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* is exalted|strong="H7682"; for he dwelleth|strong="H7931" on high|strong="H4791": he hath filled|strong="H4390" Zion|strong="H6726" with judgment|strong="H4941" and righteousness|strong="H6666".
5 O Senhor é sublime, pois habita nas alturas; encheu Sião de retidão e de justiça.
6 And wisdom|strong="H2451" and knowledge|strong="H1847" shall be the stability|strong="H0530" of thy times|strong="H6256", and strength|strong="H2633" of salvation|strong="H3444": the fear|strong="H3374" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his treasure|strong="H0214".
6 Ó Sião, no seu tempo haverá estabilidade, abundância de salvação, sabedoria e conhecimento. O temor do será o seu tesouro.
7 Behold, their valiant ones|strong="H0691" shall cry|strong="H6817" without|strong="H2351": the ambassadors|strong="H4397" of peace|strong="H7965" shall weep|strong="H1058" bitterly|strong="H4751".
7 Eis que os heróis pranteiam nas ruas, e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.
8 The highways|strong="H4546" lie waste|strong="H8074", the wayfaring man|strong="H5674" ceaseth|strong="H7673": he hath broken|strong="H6565" the covenant|strong="H1285", he hath despised|strong="H3988" the cities|strong="H5892", he regardeth|strong="H2803" no man|strong="H0582".
8 As estradas estão desoladas, ninguém passa por elas. Rompem-se as alianças, as cidades são desprezadas, não há respeito pelas pessoas.
9 The earth|strong="H0776" mourneth|strong="H0056" and languisheth|strong="H0535": Lebanon|strong="H3844" is ashamed|strong="H2659" and hewn down|strong="H7060": Sharon|strong="H8289" is like a wilderness|strong="H6160"; and Bashan|strong="H1316" and Carmel|strong="H3760" shake off|strong="H5287" their fruits.
9 A terra geme e desfalece; o Líbano se envergonha e murcha; Sarom se torna como um deserto, Basã e Carmelo são despidos de suas folhas.
10 Now will I rise|strong="H6965", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; now will I be exalted|strong="H7426"; now will I lift up|strong="H5375" myself.
10 “Agora me levantarei”, diz o “agora me erguerei; agora serei exaltado.
11 Ye shall conceive|strong="H2029" chaff|strong="H2842", ye shall bring forth|strong="H3205" stubble|strong="H7179": your breath|strong="H7307", as fire|strong="H0784", shall devour|strong="H0398" you.
11 Vocês conceberam palha e darão à luz restolho; o sopro que sai da boca de vocês é um fogo que os há de devorar.
12 And the people|strong="H5971" shall be as the burnings|strong="H4955" of lime|strong="H7875": as thorns|strong="H6975" cut up|strong="H3683" shall they be burned|strong="H3341" in the fire|strong="H0784".
12 Os povos serão queimados como se queima a cal; como espinhos cortados, serão jogados no fogo.
13 Hear|strong="H8085", ye that are far off|strong="H7350", what I have done|strong="H6213"; and, ye that are near|strong="H7138", acknowledge|strong="H3045" my might|strong="H1369".
13 Vocês que estão longe, escutem o que eu fiz; e vocês que estão perto, reconheçam o meu poder.”
14 The sinners|strong="H2400" in Zion|strong="H6726" are afraid|strong="H6342"; fearfulness|strong="H7461" hath surprised|strong="H0270" the hypocrites|strong="H2611". Who among us shall dwell|strong="H1481" with the devouring|strong="H0398" fire|strong="H0784"? who among us shall dwell|strong="H1481" with everlasting|strong="H5769" burnings|strong="H4168"?
14 Em Sião, os pecadores estão atemorizados; o tremor se apodera dos ímpios. Eles perguntam: “Quem de nós habitará com o fogo devorador? Quem de nós habitará com chamas eternas?”
15 He that walketh|strong="H1980" righteously|strong="H6666", and speaketh|strong="H1696" uprightly|strong="H4339"; he that despiseth|strong="H3988" the gain|strong="H1215" of oppressions|strong="H4642", that shaketh|strong="H5287" his hands|strong="H3709" from holding|strong="H8551" of bribes|strong="H7810", that stoppeth|strong="H0331" his ears|strong="H0241" from hearing|strong="H8085" of blood|strong="H1818", and shutteth|strong="H6105" his eyes|strong="H5869" from seeing|strong="H7200" evil|strong="H7451";
15 Aquele que anda em justiça e fala o que é reto; que despreza o ganho de opressão; que, com um gesto de mãos, recusa aceitar suborno; que tapa os ouvidos, para não ouvir falar de homicídios, e fecha os olhos, para não ver o mal.
16 He shall dwell|strong="H7931" on high|strong="H4791": his place of defence|strong="H4869" shall be the munitions|strong="H4679" of rocks|strong="H5553": bread|strong="H3899" shall be given|strong="H5414" him; his waters|strong="H4325" shall be sure|strong="H0539".
16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, e água nunca lhe faltará.
17 Thine eyes|strong="H5869" shall see|strong="H2372" the king|strong="H4428" in his beauty|strong="H3308": they shall behold|strong="H7200" the land|strong="H0776" that is very far off|strong="H4801".
17 Os olhos de vocês verão o rei na sua formosura, verão a terra que se estende até longe.
18 Thine heart|strong="H3820" shall meditate|strong="H1897" terror|strong="H0367". Where is the scribe|strong="H5608"? where is the receiver|strong="H8254"? where is he that counted|strong="H5608" the towers|strong="H4026"?
18 O seu coração se lembrará dos terrores, dizendo: “Onde está o escrivão? Onde está aquele que recolheu o tributo? E onde está aquele que contou as torres?”
19 Thou shalt not see|strong="H7200" a fierce|strong="H3267" people|strong="H5971", a people|strong="H5971" of a deeper|strong="H6012" speech|strong="H8193" than thou canst perceive|strong="H8085"; of a stammering|strong="H3932" tongue|strong="H3956", that thou canst not understand|strong="H0998".
19 Você já não verá aquele povo atrevido, povo de fala obscura, de uma língua estranha, que não se pode entender.
20 Look|strong="H2372" upon Zion|strong="H6726", the city|strong="H7151" of our solemnities|strong="H4150": thine eyes|strong="H5869" shall see|strong="H7200" Jerusalem|strong="H3389" a quiet|strong="H7600" habitation|strong="H5116", a tabernacle|strong="H0168" that shall not be taken down|strong="H6813"; not one of the stakes|strong="H3489" thereof shall ever|strong="H5331" be removed|strong="H5265", neither shall any of the cords|strong="H2256" thereof be broken|strong="H5423".
20 Olhe para Sião, a cidade das nossas festas. Os seus olhos verão Jerusalém, habitação tranquila, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, nem rebentada nenhuma de suas cordas.
21 But there the glorious|strong="H0117" \+w LORD|strong="H3068"\+w* will be unto us a place|strong="H4725" of broad|strong="H7342" rivers|strong="H5104" and streams|strong="H2975"; wherein shall go|strong="H3212" no|strong="H1077" galley|strong="H0590" with oars|strong="H7885", neither shall gallant|strong="H0117" ship|strong="H6716" pass|strong="H5674" thereby.
21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, fará as vezes de largos rios e canais. Nenhum barco a remo passará por eles, navio grande por eles não navegará.
22 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our judge|strong="H8199", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our lawgiver|strong="H2710", the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is our king|strong="H4428"; he will save|strong="H3467" us.
22 Porque o Senhor é o nosso juiz, o o ele nos salvará.
23 Thy tacklings|strong="H2256" are loosed|strong="H5203"; they could not well|strong="H3653" strengthen|strong="H2388" their mast|strong="H8650", they could not spread|strong="H6566" the sail|strong="H5251": then is the prey|strong="H5706" of a great|strong="H4766" spoil|strong="H7998" divided|strong="H2505"; the lame|strong="H6455" take|strong="H0962" the prey|strong="H0957".
23 Agora as suas cordas estão frouxas; não permitem firmar o mastro, nem estender a vela. Então se repartirá a presa de muitos despojos; até os coxos participarão dela.
24 And the inhabitant|strong="H7934" shall not say|strong="H0559", I am sick|strong="H2470": the people|strong="H5971" that dwell|strong="H3427" therein shall be forgiven|strong="H5375" their iniquity|strong="H5771".
24 Nenhum morador de Jerusalém dirá: “Estou doente”; o povo que habita nela terá o seu pecado perdoado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.