Isaías 28
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Woe|strong="H1945" to the crown|strong="H5850" of pride|strong="H1348", to the drunkards|strong="H7910" of Ephraim|strong="H0669", whose glorious|strong="H6643" beauty|strong="H8597" is a fading|strong="H5034" flower|strong="H6731", which are on the head|strong="H7218" of the fat|strong="H8081" valleys|strong="H1516" of them that are overcome|strong="H1986" with wine|strong="H3196"!
1 Ai de Samaria, a orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim, a flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale dos que são vencidos pelo vinho!
2 Behold, the Lord|strong="H0136" hath a mighty|strong="H2389" and strong one|strong="H0533", which as a tempest|strong="H2230" of hail|strong="H1259" and a destroying|strong="H6986" storm|strong="H8178", as a flood|strong="H2230" of mighty|strong="H3524" waters|strong="H4325" overflowing|strong="H7857", shall cast down|strong="H3240" to the earth|strong="H0776" with the hand|strong="H3027".
2 Eis que o Senhor vai enviar um homem valente e poderoso; este, com poder jogará tudo no chão, como chuva de pedras, como tormenta destruidora e como tempestade de águas impetuosas que transbordam.
3 The crown|strong="H5850" of pride|strong="H1348", the drunkards|strong="H7910" of Ephraim|strong="H0669", shall be trodden|strong="H7429" under feet|strong="H7272":
3 A orgulhosa coroa dos bêbados de Efraim será pisada com os pés.
4 And the glorious|strong="H6643" beauty|strong="H8597", which is on the head|strong="H7218" of the fat|strong="H8081" valley|strong="H1516", shall be a fading|strong="H5034" flower|strong="H6733", and as the hasty fruit|strong="H1061" before the summer|strong="H7019"; which when he that looketh|strong="H7200" upon it seeth|strong="H7200", while it is yet in his hand|strong="H3709" he eateth it up|strong="H1104".
4 A flor murcha da gloriosa formosura que se encontra nos altos do fertilíssimo vale será como o figo prematuro, que amadurece antes do verão: quando alguém põe os olhos nele, mal o apanha, já o devora.
5 In that day|strong="H3117" shall the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635" be for a crown|strong="H5850" of glory|strong="H6643", and for a diadem|strong="H6843" of beauty|strong="H8597", unto the residue|strong="H7605" of his people|strong="H5971",
5 Naquele dia, o será a coroa de glória e o formoso diadema para o restante de seu povo.
6 And for a spirit|strong="H7307" of judgment|strong="H4941" to him that sitteth|strong="H3427" in judgment|strong="H4941", and for strength|strong="H1369" to them that turn|strong="H7725" the battle|strong="H4421" to the gate|strong="H8179".
6 Ele será o espírito de justiça para aqueles que se assentam para julgar e a força para os que rechaçam o ataque inimigo junto ao portão da cidade.
7 But they|strong="H0428" also have erred|strong="H7686" through wine|strong="H3196", and through strong drink|strong="H7941" are out of the way|strong="H8582"; the priest|strong="H3548" and the prophet|strong="H5030" have erred|strong="H7686" through strong drink|strong="H7941", they are swallowed up|strong="H1104" of|strong="H4480" wine|strong="H3196", they are out of the way|strong="H8582" through strong drink|strong="H7941"; they err|strong="H7686" in vision|strong="H7203", they stumble|strong="H6328" in judgment|strong="H6417".
7 Mas há outros que cambaleiam por causa do vinho e não podem ficar em pé por causa da bebida forte: os sacerdotes e os profetas. Cambaleiam por causa da bebida forte, são vencidos pelo vinho, não podem ficar em pé por causa da bebida forte; estão confusos quando recebem uma visão, tropeçam quando proferem sentenças.
8 For all tables|strong="H7979" are full|strong="H4390" of vomit|strong="H6892" and filthiness|strong="H6675", so that there is no place|strong="H4725" clean.
8 Porque todas as mesas estão cheias de vômito, e não há lugar sem sujeira.
9 Whom shall he teach|strong="H3384" knowledge|strong="H1844"? and whom shall he make to understand|strong="H0995" doctrine|strong="H8052"? them that are weaned|strong="H1580" from the milk|strong="H2461", and drawn|strong="H6267" from the breasts|strong="H7699".
9 Eles dizem: “A quem ele quer ensinar o conhecimento? E a quem ele quer explicar a mensagem? A crianças desmamadas e aos que acabaram de ser afastados do seio materno?
10 For precept|strong="H6673" must be upon precept|strong="H6673", precept|strong="H6673" upon precept|strong="H6673"; line|strong="H6957" upon line|strong="H6957", line|strong="H6957" upon line|strong="H6957"; here a little|strong="H2191", and there a little|strong="H2191":
10 Porque nos fala como a crianças, repetindo palavras e frases. Uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali.”
11 For with stammering|strong="H3934" lips|strong="H8193" and another|strong="H0312" tongue|strong="H3956" will he speak|strong="H1696" to this people|strong="H5971".
11 Pois bem, por meio de lábios zombeteiros e de uma língua estranha o
12 To whom he said|strong="H0559", This is the rest|strong="H4496" wherewith ye may cause the weary|strong="H5889" to rest|strong="H5117"; and this is the refreshing|strong="H4774": yet they would|strong="H0014" not hear|strong="H8085".
12 ao qual ele disse: “Este é o descanso; deem descanso ao cansado. E este é o refrigério.” Mas eles não quiseram ouvir.
13 But the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was unto them precept|strong="H6673" upon precept|strong="H6673", precept|strong="H6673" upon precept|strong="H6673"; line|strong="H6957" upon line|strong="H6957", line|strong="H6957" upon line|strong="H6957"; here a little|strong="H2191", and there a little|strong="H2191"; that they might go|strong="H3212", and fall|strong="H3782" backward|strong="H0268", and be broken|strong="H7665", and snared|strong="H3369", and taken|strong="H3920".
13 Assim, a palavra do Senhor lhes será como a fala de crianças: palavras e frases repetidas, uma palavra, depois mais outra, um pouco aqui, um pouco ali. Isso para que andem, caiam para trás, sejam despedaçados, enlaçados e presos.
14 Wherefore hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, ye scornful|strong="H3944" men|strong="H0582", that rule|strong="H4910" this people|strong="H5971" which is in Jerusalem|strong="H3389".
14 Portanto, escutem a palavra do homens zombadores, vocês que governam este povo que está em Jerusalém.
15 Because ye have said|strong="H0559", We have made|strong="H3772" a covenant|strong="H1285" with death|strong="H4194", and with hell|strong="H7585" are we|strong="H6213" at agreement|strong="H2374"; when the overflowing|strong="H7857" scourge|strong="H7752" shall pass through|strong="H5674", it shall not come|strong="H0935" unto us: for we have made|strong="H7760" lies|strong="H3577" our refuge|strong="H4268", and under falsehood|strong="H8267" have we hid|strong="H5641" ourselves:
15 Porque vocês dizem: “Fizemos aliança com a morte e acordo com a sepultura. Quando passar a catástrofe arrasadora, não nos atingirá, porque o nosso refúgio é a mentira e o nosso esconderijo é a falsidade.”
16 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, Behold, I lay|strong="H3245" in Zion|strong="H6726" for a foundation a stone|strong="H0068", a tried|strong="H0976" stone|strong="H0068", a precious|strong="H3368" corner|strong="H6438" stone, a sure|strong="H3245" foundation|strong="H4143": he that believeth|strong="H0539" shall not make haste|strong="H2363".
16 Portanto, assim diz o Senhor Deus: “Eis que ponho em Sião uma pedra, pedra já provada, pedra preciosa, angular, solidamente assentada; aquele que crer não foge.
17 Judgment|strong="H4941" also will I lay|strong="H7760" to the line|strong="H6957", and righteousness|strong="H6666" to the plummet|strong="H4949": and the hail|strong="H1259" shall sweep away|strong="H3261" the refuge|strong="H4268" of lies|strong="H3577", and the waters|strong="H4325" shall overflow|strong="H7857" the hiding place|strong="H5643".
17 Farei do juízo a régua e da justiça, o prumo.” O granizo varrerá o refúgio da mentira, e as águas arrastarão o esconderijo.
18 And your covenant|strong="H1285" with death|strong="H4194" shall be disannulled|strong="H3722", and your agreement|strong="H2380" with hell|strong="H7585" shall not stand|strong="H6965"; when the overflowing|strong="H7857" scourge|strong="H7752" shall pass through|strong="H5674", then ye shall be trodden down|strong="H4823" by it.
18 A aliança que vocês fizeram com a morte será anulada, e o acordo com a sepultura não será mantido; e, quando o flagelo arrasador passar, vocês serão esmagados por ele.
19 From the time|strong="H1767" that it goeth forth|strong="H5674" it shall take|strong="H3947" you: for morning|strong="H1242" by morning|strong="H1242" shall it pass over|strong="H5674", by day|strong="H3117" and by night|strong="H3915": and it shall be a vexation|strong="H2113" only to understand|strong="H0995" the report|strong="H8052".
19 Todas as vezes que passar, ele os arrastará; porque passará manhã após manhã, e todos os dias, e todas as noites. E será simplesmente um horror o entender a mensagem.
20 For the bed|strong="H4702" is shorter|strong="H7114" than that a man can stretch|strong="H8311" himself on it: and the covering|strong="H4541" narrower|strong="H6887" than that he can wrap|strong="H3664" himself in it.
20 Porque a cama será tão curta, que ninguém poderá se estender nela; e o cobertor será tão estreito, que ninguém poderá se cobrir com ele.
21 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall rise up|strong="H6965" as in mount|strong="H2022" Perazim|strong="H6559", he shall be wroth|strong="H7264" as in the valley|strong="H6010" of Gibeon|strong="H1391", that he may do|strong="H6213" his work|strong="H4639", his strange|strong="H2114" work|strong="H4639"; and bring to pass|strong="H5647" his act|strong="H5656", his strange|strong="H5237" act|strong="H5656".
21 Porque o Senhor se levantará como no monte Perazim, e ficará irado como no vale de Gibeão, para realizar a sua obra, a sua obra alheia, e para executar a sua tarefa, a sua tarefa estranha.
22 Now therefore be ye not mockers|strong="H3887", lest your bands|strong="H4147" be made strong|strong="H2388": for I have heard|strong="H8085" from the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* of hosts|strong="H6635" a consumption|strong="H3617", even determined|strong="H2782" upon the whole earth|strong="H0776".
22 E agora parem de zombar, para que as correntes que os prendem não se tornem mais fortes. Porque já ouvi o Senhor, o falar de uma destruição, e essa já está determinada sobre toda a terra.
23 Give ye ear|strong="H0238", and hear|strong="H8085" my voice|strong="H6963"; hearken|strong="H7181", and hear|strong="H8085" my speech|strong="H0565".
23 Prestem atenção e ouçam a minha voz; estejam atentos e ouçam o meu discurso.
24 Doth the plowman|strong="H2790" plow|strong="H2790" all day|strong="H3117" to sow|strong="H2232"? doth he open|strong="H6605" and break the clods|strong="H7702" of his ground|strong="H0127"?
24 Será que o agricultor está sempre lavrando, a fim de semear? Será que ele está sempre abrindo sulcos na terra e desfazendo os torrões?
25 When he hath made plain|strong="H7737" the face|strong="H6440" thereof, doth he not cast abroad|strong="H6327" the fitches|strong="H7100", and scatter|strong="H2236" the cummin|strong="H3646", and cast|strong="H7760" in the principal|strong="H7795" wheat|strong="H2406" and the appointed|strong="H5567" barley|strong="H8184" and the rie|strong="H3698" in their place|strong="H1367"?
25 Não! Pelo contrário, depois de ter nivelado a superfície, ele espalha o endro, semeia o cominho, planta o trigo nos sulcos, a cevada no devido lugar, e o centeio nas bordas.
26 For his God|strong="H0430" doth instruct|strong="H3256" him to discretion|strong="H4941", and doth teach|strong="H3384" him.
26 Pois o seu Deus o instrui devidamente e o ensina.
27 For the fitches|strong="H7100" are not threshed|strong="H1758" with a threshing instrument|strong="H2742", neither is a cart|strong="H5699" wheel|strong="H0212" turned about|strong="H5437" upon the cummin|strong="H3646"; but the fitches|strong="H7100" are beaten out|strong="H2251" with a staff|strong="H4294", and the cummin|strong="H3646" with a rod|strong="H7626".
27 Porque não se debulha o endro com instrumento de trilhar, nem se passa roda de carro sobre o cominho, mas o endro é debulhado com uma vara e o cominho, com um pedaço de pau.
28 Bread|strong="H3899" corn is bruised|strong="H1854"; because he will not ever|strong="H5331" be threshing|strong="H0156" it, nor break|strong="H2000" it with the wheel|strong="H1536" of his cart|strong="H5699", nor bruise|strong="H1854" it with his horsemen|strong="H6571".
28 O cereal é debulhado, mas o lavrador não o trilha sem parar; as rodas do carro passam por cima dele, mas os seus cavalos não esmagam os grãos.
29 This also cometh forth|strong="H3318" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w* of hosts|strong="H6635", which is wonderful|strong="H6381" in counsel|strong="H6098", and excellent|strong="H1431" in working|strong="H8454".
29 Também isso procede do ele é maravilhoso em conselho e grande em sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.