Hebreus 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Let|strong="G3306" brotherly love|strong="G5360" continue|strong="G3306".
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Be|strong="G1950" not|strong="G3361" forgetful|strong="G1950" to entertain strangers|strong="G5381": for|strong="G1063" there|strong="G3778"by|strong="G1223" some|strong="G5100" have entertained|strong="G3579" angels|strong="G0032" unawares|strong="G2990".
2 Não se esqueçam da hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Remember|strong="G3403" them that are in bonds|strong="G1198", as|strong="G5613" bound with them|strong="G4887"; and them which suffer adversity|strong="G2558", as|strong="G5613" being|strong="G5607" yourselves|strong="G0846" also|strong="G2532" in|strong="G1722" the body|strong="G4983".
3 Lembrem-se dos presos, como se estivessem na cadeia com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se vocês mesmos fossem os maltratados.
4 Marriage|strong="G1062" is honourable|strong="G5093" in|strong="G1722" all|strong="G3956", and|strong="G2532" the bed|strong="G2845" undefiled|strong="G0283": but|strong="G1161" whoremongers|strong="G4205" and|strong="G2532" adulterers|strong="G3432" God|strong="G2316" will judge|strong="G2919".
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito conjugal sem mácula; porque Deus julgará os impuros e os adúlteros.
5 Let your conversation|strong="G5158" be without covetousness|strong="G0866"; and be content|strong="G0714" with such things as ye have|strong="G3918": for|strong="G1063" he|strong="G0846" hath said|strong="G2046", I will|strong="G0447" never|strong="G3756" leave|strong="G0447" thee|strong="G4571", nor|strong="G3761" forsake|strong="G1459" thee|strong="G4571".
5 Que a vida de vocês seja isenta de avareza. Contentem-se com as coisas que vocês têm, porque Deus disse: “De maneira alguma deixarei você, nunca jamais o abandonarei.”
6 So that|strong="G5620" we|strong="G2248" may|strong="G3004" boldly|strong="G2292" say|strong="G3004", The Lord|strong="G2962" is my|strong="G1698" helper|strong="G0998", and|strong="G2532" I will|strong="G5399" not|strong="G3756" fear|strong="G5399" what|strong="G5101" man|strong="G0444" shall do|strong="G4160" unto me|strong="G3427".
6 Assim, afirmemos confiantemente: “O Senhor é o meu auxílio, não temerei. O que é que alguém pode me fazer?”
7 Remember|strong="G3421" them which have the rule over|strong="G2233" you|strong="G5216", who|strong="G3748" have spoken|strong="G2980" unto you|strong="G5213" the word|strong="G3056" of God|strong="G2316": whose|strong="G3739" faith|strong="G4102" follow|strong="G3401", considering|strong="G0333" the end|strong="G1545" of|strong="G0391" their conversation|strong="G0391".
7 Lembrem-se dos seus líderes, os quais pregaram a palavra de Deus a vocês; e, considerando atentamente o fim da vida deles, imitem a fé que tiveram.
8 Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" the same|strong="G0846" yesterday|strong="G5504", and|strong="G2532" to day|strong="G4594", and|strong="G2532" for|strong="G1519" ever|strong="G0165".
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Be|strong="G4064" not|strong="G3361" carried about|strong="G4064" with divers|strong="G4164" and|strong="G2532" strange|strong="G3581" doctrines|strong="G1322". For|strong="G1063" it is a good thing|strong="G2570" that|strong="G0950" the heart|strong="G2588" be established|strong="G0950" with grace|strong="G5485"; not|strong="G3756" with meats|strong="G1033", which|strong="G3739" have|strong="G5623" not|strong="G3756" profited|strong="G5623" them that have been occupied|strong="G4043" therein|strong="G1722".
9 Não se deixem levar por doutrinas diferentes e estranhas, porque o que vale é ter o coração confirmado com graça e não com alimentos, que nunca trouxeram proveito aos que se preocupam com isso.
10 We have|strong="G2192" an altar|strong="G2379", where|strong="G3739"of|strong="G1537" they have|strong="G2192" no|strong="G3756" right|strong="G1849" to eat|strong="G5315" which serve|strong="G3000" the tabernacle|strong="G4633".
10 Temos um altar do qual os que ministram no tabernáculo não têm o direito de comer.
11 For|strong="G1063" the bodies|strong="G4983" of|strong="G2226" those|strong="G5130" beasts|strong="G2226", whose|strong="G3739" blood|strong="G0129" is brought|strong="G1533" into|strong="G1519" the sanctuary|strong="G0039" by|strong="G1223" the high priest|strong="G0749" for|strong="G4012" sin|strong="G0266", are burned|strong="G2618" without|strong="G1854" the camp|strong="G3925".
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido pelo sumo sacerdote para dentro do Santo dos Santos, como sacrifício pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Wherefore|strong="G1352" Jesus|strong="G2424" also|strong="G2532", that|strong="G2443" he might sanctify|strong="G0037" the people|strong="G2992" with|strong="G1223" his own|strong="G2398" blood|strong="G0129", suffered|strong="G3958" without|strong="G1854" the gate|strong="G4439".
12 Por isso, também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da cidade.
13 Let us go forth|strong="G1831" therefore|strong="G5106" unto|strong="G4314" him|strong="G0846" without|strong="G1854" the camp|strong="G3925", bearing|strong="G5342" his|strong="G0846" reproach|strong="G3680".
13 Saiamos, pois, a ele, fora do acampamento, levando a mesma desonra que ele suportou.
14 For|strong="G1063" here|strong="G5602" have we|strong="G2192" no|strong="G3756" continuing|strong="G3306" city|strong="G4172", but|strong="G0235" we seek|strong="G1934" one to come|strong="G3195".
14 De fato, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 By|strong="G1223" him|strong="G0846" therefore|strong="G3767" let us offer|strong="G0399" the sacrifice|strong="G2378" of praise|strong="G0133" to God|strong="G2316" continually|strong="G1275", that|strong="G5124" is|strong="G2076", the fruit|strong="G2590" of|strong="G5491" our lips|strong="G5491" giving thanks|strong="G3670" to|strong="G3686" his|strong="G0846" name|strong="G3686".
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 But|strong="G1161" to do good|strong="G2140" and|strong="G2532" to communicate|strong="G2842" forget|strong="G1950" not|strong="G3361": for|strong="G1063" with such|strong="G5108" sacrifices|strong="G2378" God|strong="G2316" is well pleased|strong="G2100".
16 Não se esqueçam da prática do bem e da mútua cooperação, pois de tais sacrifícios Deus se agrada.
17 Obey|strong="G3982" them that have the rule over|strong="G2233" you|strong="G5216", and|strong="G2532" submit yourselves|strong="G5226": for|strong="G1063" they|strong="G0846" watch|strong="G0069" for|strong="G5228" your|strong="G5216" souls|strong="G5590", as|strong="G5613" they that must give|strong="G0591" account|strong="G3056", that|strong="G2443" they may do|strong="G4160" it|strong="G5124" with|strong="G3326" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" not|strong="G3361" with grief|strong="G4727": for|strong="G1063" that|strong="G5124" is unprofitable|strong="G0255" for you|strong="G5213".
17 Obedeçam aos seus líderes e sejam submissos a eles, pois zelam pela alma de vocês, como quem deve prestar contas. Que eles possam fazer isto com alegria e não gemendo; do contrário, isso não trará proveito nenhum para vocês.
18 Pray|strong="G4336" for|strong="G4012" us|strong="G2257": for|strong="G1063" we trust|strong="G3982" we have|strong="G2192" a|strong="G4893" good|strong="G2570" conscience|strong="G4893", in|strong="G1722" all things|strong="G3956" willing|strong="G2309" to live|strong="G0390" honestly|strong="G2573".
18 Orem por nós, pois estamos certos de que temos a consciência limpa, querendo em todas as circunstâncias fazer o que é correto.
19 But|strong="G1161" I beseech|strong="G3870" you the rather|strong="G4056" to do|strong="G4160" this|strong="G5124", that|strong="G2443" I may be restored|strong="G0600" to you|strong="G5213" the sooner|strong="G5032".
19 Peço, com insistência, que vocês façam isto, para que eu lhes seja restituído o mais depressa possível.
20 Now|strong="G1161" the God|strong="G2316" of peace|strong="G1515", that brought again|strong="G0321" from|strong="G1537" the dead|strong="G3498" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", that|strong="G4166" great|strong="G3173" shepherd|strong="G4166" of the sheep|strong="G4263", through|strong="G1722" the blood|strong="G0129" of the|strong="G1242" everlasting|strong="G0166" covenant|strong="G1242",
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos o nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Make|strong="G2675" you|strong="G5209" perfect|strong="G2675" in|strong="G1722" every|strong="G3956" good|strong="G0018" work|strong="G2041" to|strong="G1519" do|strong="G4160" his|strong="G0846" will|strong="G2307", working|strong="G4160" in|strong="G1722" you|strong="G5213" that which is wellpleasing|strong="G2101" in|strong="G1799" his|strong="G0846" sight|strong="G1799", through|strong="G1223" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547"; to whom|strong="G3739" be glory|strong="G1391" for|strong="G1519" ever|strong="G0165" and ever|strong="G0165". Amen|strong="G0281".
21 aperfeiçoe vocês em todo o bem, para que possam fazer a vontade dele. Que ele opere em nós o que é agradável diante dele, por meio de Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 And|strong="G1161" I beseech|strong="G3870" you|strong="G5209", brethren|strong="G0080", suffer|strong="G0430" the word|strong="G3056" of exhortation|strong="G3874": for|strong="G1063" I have written a letter|strong="G1989" unto you|strong="G5213" in|strong="G1223" few words|strong="G1024".
22 Irmãos, peço que escutem com paciência esta palavra de exortação, porque, na verdade, escrevi de forma bem resumida.
23 Know ye|strong="G1097" that|strong="G0080" our brother|strong="G0080" Timothy|strong="G5095" is set at liberty|strong="G0630"; with|strong="G3326" whom|strong="G3739", if|strong="G1437" he come|strong="G2064" shortly|strong="G5032", I will see|strong="G3700" you|strong="G5209".
23 Saibam que o irmão Timóteo foi posto em liberdade. Se ele vier logo, irei vê-los na companhia dele.
24 Salute|strong="G0782" all|strong="G3956" them that have the rule over|strong="G2233" you|strong="G5216", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the saints|strong="G0040". They|strong="G0782" of|strong="G0575" Italy|strong="G2482" salute|strong="G0782" you|strong="G5209".
24 Saúdem todos os seus líderes, bem como todos os santos. Os da Itália mandam saudações.
25 Grace|strong="G5485" be with|strong="G3326" you|strong="G5216" all|strong="G3956". Amen|strong="G0281".
25 A graça esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.