Gênesis 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ
BKJ BKJ
1 This|strong="H2088" is the book|strong="H5612" of the generations|strong="H8435" of Adam|strong="H0121". In the day|strong="H3117" that God|strong="H0430" created|strong="H1254" man|strong="H0120", in the likeness|strong="H1823" of God|strong="H0430" made|strong="H6213" he him;
1 Este é o livro das gerações de Adão. No dia em que Deus criou o homem, à semelhança de Deus ele o fez;
2 Male|strong="H2145" and female|strong="H5347" created|strong="H1254" he them; and blessed|strong="H1288" them, and called|strong="H7121" their name|strong="H8034" Adam|strong="H0120", in the day|strong="H3117" when they were created|strong="H1254".
2 macho e fêmea ele os criou; e os abençoou, e chamou seu nome Adão, no dia em que eles foram criados.
3 And Adam|strong="H0121" lived|strong="H2421" an hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" a son in his own likeness|strong="H1823", after his image|strong="H6754"; and called|strong="H7121" his name|strong="H8034" Seth|strong="H8352":
3 E Adão viveu cento e trinta anos, e gerou um filho à sua própria semelhança, segundo a sua imagem, e chamou seu nome Sete.
4 And the days|strong="H3117" of Adam|strong="H0121" after|strong="H0310" he had begotten|strong="H3205" Seth|strong="H8352" were eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" years|strong="H8141": and he begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
4 E os dias de Adão, depois de ter gerado Sete foram oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
5 And all the days|strong="H3117" that Adam|strong="H0121" lived|strong="H2425" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
5 E todos os dias que Adão viveu foram novecentos e trinta anos, e morreu.
6 And Seth|strong="H8352" lived|strong="H2421" an hundred|strong="H3967" and five|strong="H2568" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Enos|strong="H0583":
6 E Sete viveu cento e cinco anos, e gerou Enos.
7 And Seth|strong="H8352" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Enos|strong="H0583" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" and seven|strong="H7651" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
7 E Sete viveu, depois que gerou Enos, oitocentos e sete anos, e gerou filhos e filhas.
8 And all the days|strong="H3117" of Seth|strong="H8352" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and twelve|strong="H6240" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
8 E todos os dias de Sete foram novecentos e doze anos, e morreu.
9 And Enos|strong="H0583" lived|strong="H2421" ninety|strong="H8673" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Cainan|strong="H7018":
9 E Enos viveu noventa anos e gerou Cainã.
10 And Enos|strong="H0583" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Cainan|strong="H7018" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" and fifteen|strong="H6240" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
10 E Enos viveu, depois que gerou Cainã, oitocentos e quinze anos, e gerou filhos e filhas.
11 And all the days|strong="H3117" of Enos|strong="H0583" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and five|strong="H2568" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
11 E todos os dias de Enos foram novecentos e cinco anos, e morreu.
12 And Cainan|strong="H7018" lived|strong="H2421" seventy|strong="H7657" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Mahalaleel|strong="H4111":
12 E Cainã viveu setenta anos, e gerou Maalaleel.
13 And Cainan|strong="H7018" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Mahalaleel|strong="H4111" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" and forty|strong="H0705" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
13 E Cainã viveu, depois que gerou Maalaleel, oitocentos e quarenta anos, e gerou filhos e filhas.
14 And all the days|strong="H3117" of Cainan|strong="H7018" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" and ten|strong="H6235" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
14 E todos os dias de Cainã foram novecentos e dez anos, e morreu.
15 And Mahalaleel|strong="H4111" lived|strong="H2421" sixty|strong="H8346" and five|strong="H2568" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Jared|strong="H3382":
15 E Maalaleel viveu sessenta e cinco anos, e gerou Jerede.
16 And Mahalaleel|strong="H4111" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Jared|strong="H3382" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" and thirty|strong="H7970" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
16 E Maalaleel viveu, depois que gerou Jerede, oitocentos e trinta anos, e gerou filhos e filhas.
17 And all the days|strong="H3117" of Mahalaleel|strong="H4111" were eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" ninety|strong="H8673" and five|strong="H2568" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
17 E todos os dias de Maalaleel foram oitocentos e noventa e cinco anos, e morreu.
18 And Jared|strong="H3382" lived|strong="H2421" an hundred|strong="H3967" sixty|strong="H8346" and two|strong="H8147" years|strong="H8141", and he begat|strong="H3205" Enoch|strong="H2585":
18 E Jerede viveu cento e sessenta e dois anos, e gerou Enoque.
19 And Jared|strong="H3382" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Enoch|strong="H2585" eight|strong="H8083" hundred|strong="H3967" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
19 E Jerede viveu, depois que gerou Enoque, oitocentos anos, e gerou filhos e filhas.
20 And all the days|strong="H3117" of Jared|strong="H3382" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" sixty|strong="H8346" and two|strong="H8147" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
20 E todos os dias de Jerede foram novecentos e sessenta e dois anos, e morreu.
21 And Enoch|strong="H2585" lived|strong="H2421" sixty|strong="H8346" and five|strong="H2568" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Methuselah|strong="H4968":
21 E Enoque viveu sessenta e cinco anos, e gerou a Matusalém.
22 And Enoch|strong="H2585" walked|strong="H1980" with|strong="H0854" God|strong="H0430" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Methuselah|strong="H4968" three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
22 E Enoque andou com Deus depois que gerou Matusalém, trezentos anos, e gerou filhos e filhas.
23 And all the days|strong="H3117" of Enoch|strong="H2585" were three|strong="H7969" hundred|strong="H3967" sixty|strong="H8346" and five|strong="H2568" years|strong="H8141":
23 E todos os dias de Enoque foram trezentos e sessenta e cinco anos.
24 And Enoch|strong="H2585" walked|strong="H1980" with God|strong="H0430": and he was not; for God|strong="H0430" took|strong="H3947" him.
24 E Enoque caminhava com Deus, e ele não estava mais, pois Deus o tomou.
25 And Methuselah|strong="H4968" lived|strong="H2421" an hundred|strong="H3967" eighty|strong="H8084" and seven|strong="H7651" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" Lamech|strong="H3929":
25 E Matusalém viveu cento e oitenta e sete anos, e gerou Lameque.
26 And Methuselah|strong="H4968" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Lamech|strong="H3929" seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" eighty|strong="H8084" and two|strong="H8147" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
26 E Matusalém viveu, depois que gerou Lameque, setecentos e oitenta e dois anos, e gerou filhos e filhas.
27 And all the days|strong="H3117" of Methuselah|strong="H4968" were nine|strong="H8672" hundred|strong="H3967" sixty|strong="H8346" and nine|strong="H8672" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
27 E todos os dias de Matusalém foram novecentos e sessenta e nove anos, e morreu.
28 And Lamech|strong="H3929" lived|strong="H2421" an hundred|strong="H3967" eighty|strong="H8084" and two|strong="H8147" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" a son|strong="H1121":
28 E Lameque viveu cento e oitenta e dois anos, e gerou um filho.
29 And he called|strong="H7121" his name|strong="H8034" Noah|strong="H5146", saying|strong="H0559", This same shall comfort|strong="H5162" us concerning our work|strong="H4639" and toil|strong="H6093" of our hands|strong="H3027", because|strong="H4480" of the ground|strong="H0127" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath cursed|strong="H0779".
29 E ele chamou seu nome Noé, dizendo: Este deve confortar-nos com respeito ao nosso trabalho e ao labor das nossas mãos, por causa da terra que o SENHOR amaldiçoou.
30 And Lamech|strong="H3929" lived|strong="H2421" after|strong="H0310" he begat|strong="H3205" Noah|strong="H5146" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" ninety|strong="H8673" and five|strong="H2568" years|strong="H8141", and begat|strong="H3205" sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323":
30 E Lameque viveu, depois que gerou Noé, quinhentos e noventa e cinco anos, e gerou filhos e filhas.
31 And all the days|strong="H3117" of Lamech|strong="H3929" were seven|strong="H7651" hundred|strong="H3967" seventy|strong="H7657" and seven|strong="H7651" years|strong="H8141": and he died|strong="H4191".
31 E todos os dias de Lameque foram setecentos e setenta e sete anos, e morreu.
32 And Noah|strong="H5146" was five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" years|strong="H8141" old|strong="H1121": and Noah|strong="H5146" begat|strong="H3205" Shem|strong="H8035", Ham|strong="H2526", and Japheth|strong="H3315".
32 E Noé tinha quinhentos anos de idade; e Noé gerou Sem, Cam e Jafé.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.