Gênesis 36

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the generations|strong="H8435" of Esau|strong="H6215", who is Edom|strong="H0123".
1 Eis a descendência de Esaú, também chamado Edom.
2 Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his wives|strong="H0802" of the daughters|strong="H1323" of Canaan|strong="H3667"; Adah|strong="H5711" the daughter|strong="H1323" of Elon|strong="H0356" the Hittite|strong="H2850", and Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034" the daughter|strong="H1323" of Zibeon|strong="H6649" the Hivite|strong="H2340";
2 Esaú tomou suas mulheres entre as filhas de Canaã: Ada, filha de Elon, o hiteu; Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, o heveu;
3 And Bashemath|strong="H1315" Ishmael’s|strong="H3458" daughter|strong="H1323", sister|strong="H0269" of Nebajoth|strong="H5032".
3 e Basemat, filha de Ismael, irmã de Nabaiot.
4 And Adah|strong="H5711" bare|strong="H3205" to Esau|strong="H6215" Eliphaz|strong="H0464"; and Bashemath|strong="H1315" bare|strong="H3205" Reuel|strong="H7467";
4 Ada deu a Esaú, Elifaz; Basemat deu à luz Rauel, e Oolibama deu à luz Jeus, Ielon e Coré.
5 And Aholibamah|strong="H0173" bare|strong="H3205" Jeush|strong="H3274", and Jaalam|strong="H3281", and Korah|strong="H7141": these are the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215", which were born|strong="H3205" unto him in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
5 Tais são os filhos nascidos a Esaú na terra de Canaã.
6 And Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his wives|strong="H0802", and his sons|strong="H1121", and his daughters|strong="H1323", and all the persons|strong="H5315" of his house|strong="H1004", and his cattle|strong="H4735", and all his beasts|strong="H0929", and all his substance|strong="H7075", which he had got|strong="H7408" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667"; and went|strong="H3212" into the country|strong="H0776" from the face|strong="H6440" of his brother|strong="H0251" Jacob|strong="H3290".
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e suas filhas, assim como todo o seu pessoal, seus rebanhos, seus animais e todos os bens que tinha adquirido na terra de Canaã, e mudou-se para longe de seu irmão Jacó.
7 For their riches|strong="H7399" were more|strong="H7227" than that they might dwell|strong="H3427" together|strong="H3162"; and the land|strong="H0776" wherein they were strangers|strong="H4033" could|strong="H3201" not bear|strong="H5375" them because|strong="H6440" of their cattle|strong="H4735".
7 Seus bens eram, com efeito, numerosos demais para que pudessem morar juntos, e a terra em que habitavam não lhes bastava, por causa dos seus muitos rebanhos.
8 Thus dwelt|strong="H3427" Esau|strong="H6215" in mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165": Esau|strong="H6215" is Edom|strong="H0123".
8 Esaú estabeleceu-se na montanha de Seir. Esaú chamava-se também Edom.
9 And these are the generations|strong="H8435" of Esau|strong="H6215" the father|strong="H0001" of the Edomites|strong="H0123" in mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165":
9 Eis a descendência de Esaú, pai de Edom, na montanha de Seir.
10 These are the names|strong="H8034" of Esau’s|strong="H6215" sons|strong="H1121"; Eliphaz|strong="H0464" the son|strong="H1121" of Adah|strong="H5711" the wife|strong="H0802" of Esau|strong="H6215", Reuel|strong="H7467" the son|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" the wife|strong="H0802" of Esau|strong="H6215".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Rauel, filho de Basemat, mulher de Esaú.
11 And the sons|strong="H1121" of Eliphaz|strong="H0464" were Teman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", and Gatam|strong="H1609", and Kenaz|strong="H7073".
11 Os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Sefo, Gatão e Cenez.
12 And Timna|strong="H8555" was concubine|strong="H6370" to Eliphaz|strong="H0464" Esau’s|strong="H6215" son|strong="H1121"; and she bare|strong="H3205" to Eliphaz|strong="H0464" Amalek|strong="H6002": these were the sons|strong="H1121" of Adah|strong="H5711" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
12 Elifaz, filho de Esaú, tomou uma concubina, Tamna que lhe deu à luz Amalec. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 And these are the sons|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467"; Nahath|strong="H5184", and Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and Mizzah|strong="H4199": these were the sons|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
13 Eis os filhos de Rauel: Naat, Zara, Sama e Meza. São estes os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
14 And these were the sons|strong="H1121" of Aholibamah|strong="H0173", the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034" the daughter|strong="H1323" of Zibeon|strong="H6649", Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802": and she bare|strong="H3205" to Esau|strong="H6215" Jeush|strong="H3274", and Jaalam|strong="H3281", and Korah|strong="H7141".
14 Eis os filhos de Oolibama, filha de Ana, filha de Sebeon, mulher de Esaú: ela deu à luz Esaú, Jeus, Ielon e Coré.
15 These were dukes|strong="H0441" of the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215": the sons|strong="H1121" of Eliphaz|strong="H0464" the firstborn|strong="H1060" son of Esau|strong="H6215"; duke|strong="H0441" Teman|strong="H8487", duke|strong="H0441" Omar|strong="H0201", duke|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", duke|strong="H0441" Kenaz|strong="H7073",
15 Eis os chefes das tribos dos filhos de Esaú. Filhos de Elifaz, primogênito de Esaú: o chefe Temã, o chefe Omar, o chefe Sefo, o chefe Cenez, o chefe Coré,
16 Duke|strong="H0441" Korah|strong="H7141", duke|strong="H0441" Gatam|strong="H1609", and duke|strong="H0441" Amalek|strong="H6002": these are the dukes|strong="H0441" that came of Eliphaz|strong="H0464" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123"; these were the sons|strong="H1121" of Adah|strong="H5711".
16 o chefe Gatão, o chefe Amalec. Estes são os chefes saídos de Elifaz, na terra de Edom; tais são os filhos de Ada.
17 And these are the sons|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467" Esau’s|strong="H6215" son|strong="H1121"; duke|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", duke|strong="H0441" Zerah|strong="H2226", duke|strong="H0441" Shammah|strong="H8048", duke|strong="H0441" Mizzah|strong="H4199": these are the dukes|strong="H0441" that came of Reuel|strong="H7467" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123"; these are the sons|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
17 Filhos de Rauel, filho de Esaú: o chefe Naat, o chefe Zara, o chefe Sama e o chefe Meza. Tais são os chefes saídos de Rauel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemat, mulher de Esaú.
18 And these are the sons|strong="H1121" of Aholibamah|strong="H0173" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802"; duke|strong="H0441" Jeush|strong="H3266", duke|strong="H0441" Jaalam|strong="H3281", duke|strong="H0441" Korah|strong="H7141": these were the dukes|strong="H0441" that came of Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034", Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
18 Filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o chefe Jeus, o chefe Ielon e o chefe Coré. Estes são os chefes saídos de Oolibama, filha de Ana e mulher de Esaú.
19 These are the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215", who is Edom|strong="H0123", and these are their dukes|strong="H0441".
19 Tais são os filhos de Esaú, e estes são os seus chefes; isto é, Edom.
20 These are the sons|strong="H1121" of Seir|strong="H8165" the Horite|strong="H2752", who inhabited|strong="H3427" the land|strong="H0776"; Lotan|strong="H3877", and Shobal|strong="H7732", and Zibeon|strong="H6649", and Anah|strong="H6034",
20 Eis os filhos de Seir, o horreu, que habitava naquela terra: Lotã, Sobal, Sebeon, Ana,
21 And Dishon|strong="H1787", and Ezer|strong="H0687", and Dishan|strong="H1789": these are the dukes|strong="H0441" of the Horites|strong="H2752", the children|strong="H1121" of Seir|strong="H8165" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123".
21 Dison, Eser e Disã. Tais são os chefes dos horreus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 And the children|strong="H1121" of Lotan|strong="H3877" were Hori|strong="H2753" and Hemam|strong="H1967"; and Lotan’s|strong="H3877" sister|strong="H0269" was Timna|strong="H8555".
22 Os filhos de Lotã foram Hori e Hemã; a irmã de Lotã era Tama.
23 And the children|strong="H1121" of Shobal|strong="H7732" were these; Alvan|strong="H5935", and Manahath|strong="H4506", and Ebal|strong="H5858", Shepho|strong="H8195", and Onam|strong="H0208".
23 Eis os filhos de Sobal: Alvã, Manaat, Ebal, Sefo e Onão.
24 And these are the children|strong="H1121" of Zibeon|strong="H6649"; both Ajah|strong="H0345", and Anah|strong="H6034": this was that Anah|strong="H6034" that found|strong="H4672" the mules|strong="H3222" in the wilderness|strong="H4057", as he fed|strong="H7462" the asses|strong="H2543" of Zibeon|strong="H6649" his father|strong="H0001".
24 Eis os filhos de Sebeon: Aja e Ana. Foi este Ana que encontrou no deserto as fontes de águas quentes, quando pastoreava os jumentos de Sebeon, seu pai.
25 And the children|strong="H1121" of Anah|strong="H6034" were these; Dishon|strong="H1787", and Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034".
25 Eis os filhos de Ana: Dison e Oolibama, filha de Ana.
26 And these are the children|strong="H1121" of Dishon|strong="H1787"; Hemdan|strong="H2533", and Eshban|strong="H0790", and Ithran|strong="H3506", and Cheran|strong="H3763".
26 Eis os filhos de Dison: Handã, Esebã, Jetram e Caran.
27 The children|strong="H1121" of Ezer|strong="H0687" are these; Bilhan|strong="H1092", and Zaavan|strong="H2190", and Akan|strong="H6130".
27 Eis os filhos de Eser: Balã, Zavã e Acã.
28 The children|strong="H1121" of Dishan|strong="H1789" are these; Uz|strong="H5780", and Aran|strong="H0765".
28 Eis os filhos de Disã: Hus e Arão.
29 These are the dukes|strong="H0441" that came of the Horites|strong="H2752"; duke|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", duke|strong="H0441" Shobal|strong="H7732", duke|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", duke|strong="H0441" Anah|strong="H6034",
29 Eis os chefes dos horreus: o chefe Lotã, o chefe Sobal, o chefe Sebeon, o chefe Ana,
30 Duke|strong="H0441" Dishon|strong="H1787", duke|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", duke|strong="H0441" Dishan|strong="H1789": these are the dukes|strong="H0441" that came of Hori|strong="H2753", among their dukes|strong="H0441" in the land|strong="H0776" of Seir|strong="H8165".
30 o chefe Dison, o chefe Eser, o chefe Disã. Estes são os chefes dos horreus, que governaram na terra de Seir.
31 And these are the kings|strong="H4428" that reigned|strong="H4427" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123", before|strong="H6440" there reigned|strong="H4427" any king|strong="H4428" over the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
31 Estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que os filhos de Israel tivessem rei:
32 And Bela|strong="H1106" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160" reigned|strong="H4427" in Edom|strong="H0123": and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Dinhabah|strong="H1838".
32 Bela, filho de Beor, reinou em Edom; sua cidade chamava-se Denaba.
33 And Bela|strong="H1106" died|strong="H4191", and Jobab|strong="H3103" the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226" of Bozrah|strong="H1224" reigned|strong="H4427" in his stead.
33 Morrendo Bela, Jobab, filho de Zara, de Bosra, reinou em seu lugar.
34 And Jobab|strong="H3103" died|strong="H4191", and Husham|strong="H2367" of the land|strong="H0776" of Temani|strong="H8489" reigned|strong="H4427" in his stead.
34 Morto Jobab, Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 And Husham|strong="H2367" died|strong="H4191", and Hadad|strong="H1908" the son|strong="H1121" of Bedad|strong="H0911", who smote|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in the field|strong="H7704" of Moab|strong="H4124", reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Avith|strong="H5762".
35 Morto Husão, Adad, filho de Badad, reinou em seu lugar; ele derrotou Madiã, nas terras de Moab; sua cidade chamava-se Avit.
36 And Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191", and Samlah|strong="H8072" of Masrekah|strong="H4957" reigned|strong="H4427" in his stead.
36 Morto Adad, Semla, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 And Samlah|strong="H8072" died|strong="H4191", and Saul|strong="H7586" of Rehoboth|strong="H7344" by the river|strong="H5104" reigned|strong="H4427" in his stead.
37 Morto Semla, reinou em seu lugar, Saul, de Roobot, que está perto do rio.
38 And Saul|strong="H7586" died|strong="H4191", and Baal-hanan|strong="H1177" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907" reigned|strong="H4427" in his stead.
38 À morte de Saul, Balanã, filho de Acor, reinou em seu lugar.
39 And Baal-hanan|strong="H1177" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907" died|strong="H4191", and Hadar|strong="H1924" reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Pau|strong="H6464"; and his wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was Mehetabel|strong="H4105", the daughter|strong="H1323" of Matred|strong="H4308", the daughter|strong="H1323" of Mezahab|strong="H4314".
39 À morte de Balanã, filho de Acor, Hadar reinou em seu lugar; sua cidade chamava-se Faú; sua mulher chamava-se Meetabel, filha de Matred, filha de Mezaab.
40 And these are the names|strong="H8034" of the dukes|strong="H0441" that came of Esau|strong="H6215", according to their families|strong="H4940", after their places|strong="H4725", by their names|strong="H8034"; duke|strong="H0441" Timnah|strong="H8555", duke|strong="H0441" Alvah|strong="H5933", duke|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 Eis os nomes dos chefes saídos de Esaú, segundo suas tribos, seus territórios e seus nomes: o chefe Tama, o chefe Alva, o chefe Jetet,
41 Duke|strong="H0441" Aholibamah|strong="H0173", duke|strong="H0441" Elah|strong="H0425", duke|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 o chefe Oolibama, o chefe Ela, o chefe Finon,
42 Duke|strong="H0441" Kenaz|strong="H7073", duke|strong="H0441" Teman|strong="H8487", duke|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 o chefe Cenez, o chefe Temã, o chefe Mabsar,
43 Duke|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", duke|strong="H0441" Iram|strong="H5902": these be the dukes|strong="H0441" of Edom|strong="H0123", according to their habitations|strong="H4186" in the land|strong="H0776" of their possession|strong="H0272": he is Esau|strong="H6215" the father|strong="H0001" of the Edomites|strong="H0123".
43 o chefe Magdiel, o chefe Hirão. Estes são os chefes de Edom. segundo suas residências na terra que ocupavam. Eis aí Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.