Gênesis 36
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Now these are the generations|strong="H8435" of Esau|strong="H6215", who is Edom|strong="H0123".
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his wives|strong="H0802" of the daughters|strong="H1323" of Canaan|strong="H3667"; Adah|strong="H5711" the daughter|strong="H1323" of Elon|strong="H0356" the Hittite|strong="H2850", and Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034" the daughter|strong="H1323" of Zibeon|strong="H6649" the Hivite|strong="H2340";
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 And Bashemath|strong="H1315" Ishmael’s|strong="H3458" daughter|strong="H1323", sister|strong="H0269" of Nebajoth|strong="H5032".
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 And Adah|strong="H5711" bare|strong="H3205" to Esau|strong="H6215" Eliphaz|strong="H0464"; and Bashemath|strong="H1315" bare|strong="H3205" Reuel|strong="H7467";
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 And Aholibamah|strong="H0173" bare|strong="H3205" Jeush|strong="H3274", and Jaalam|strong="H3281", and Korah|strong="H7141": these are the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215", which were born|strong="H3205" unto him in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667".
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 And Esau|strong="H6215" took|strong="H3947" his wives|strong="H0802", and his sons|strong="H1121", and his daughters|strong="H1323", and all the persons|strong="H5315" of his house|strong="H1004", and his cattle|strong="H4735", and all his beasts|strong="H0929", and all his substance|strong="H7075", which he had got|strong="H7408" in the land|strong="H0776" of Canaan|strong="H3667"; and went|strong="H3212" into the country|strong="H0776" from the face|strong="H6440" of his brother|strong="H0251" Jacob|strong="H3290".
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 For their riches|strong="H7399" were more|strong="H7227" than that they might dwell|strong="H3427" together|strong="H3162"; and the land|strong="H0776" wherein they were strangers|strong="H4033" could|strong="H3201" not bear|strong="H5375" them because|strong="H6440" of their cattle|strong="H4735".
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Thus dwelt|strong="H3427" Esau|strong="H6215" in mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165": Esau|strong="H6215" is Edom|strong="H0123".
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 And these are the generations|strong="H8435" of Esau|strong="H6215" the father|strong="H0001" of the Edomites|strong="H0123" in mount|strong="H2022" Seir|strong="H8165":
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 These are the names|strong="H8034" of Esau’s|strong="H6215" sons|strong="H1121"; Eliphaz|strong="H0464" the son|strong="H1121" of Adah|strong="H5711" the wife|strong="H0802" of Esau|strong="H6215", Reuel|strong="H7467" the son|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" the wife|strong="H0802" of Esau|strong="H6215".
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 And the sons|strong="H1121" of Eliphaz|strong="H0464" were Teman|strong="H8487", Omar|strong="H0201", Zepho|strong="H6825", and Gatam|strong="H1609", and Kenaz|strong="H7073".
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 And Timna|strong="H8555" was concubine|strong="H6370" to Eliphaz|strong="H0464" Esau’s|strong="H6215" son|strong="H1121"; and she bare|strong="H3205" to Eliphaz|strong="H0464" Amalek|strong="H6002": these were the sons|strong="H1121" of Adah|strong="H5711" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 And these are the sons|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467"; Nahath|strong="H5184", and Zerah|strong="H2226", Shammah|strong="H8048", and Mizzah|strong="H4199": these were the sons|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 And these were the sons|strong="H1121" of Aholibamah|strong="H0173", the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034" the daughter|strong="H1323" of Zibeon|strong="H6649", Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802": and she bare|strong="H3205" to Esau|strong="H6215" Jeush|strong="H3274", and Jaalam|strong="H3281", and Korah|strong="H7141".
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 These were dukes|strong="H0441" of the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215": the sons|strong="H1121" of Eliphaz|strong="H0464" the firstborn|strong="H1060" son of Esau|strong="H6215"; duke|strong="H0441" Teman|strong="H8487", duke|strong="H0441" Omar|strong="H0201", duke|strong="H0441" Zepho|strong="H6825", duke|strong="H0441" Kenaz|strong="H7073",
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 Duke|strong="H0441" Korah|strong="H7141", duke|strong="H0441" Gatam|strong="H1609", and duke|strong="H0441" Amalek|strong="H6002": these are the dukes|strong="H0441" that came of Eliphaz|strong="H0464" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123"; these were the sons|strong="H1121" of Adah|strong="H5711".
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 And these are the sons|strong="H1121" of Reuel|strong="H7467" Esau’s|strong="H6215" son|strong="H1121"; duke|strong="H0441" Nahath|strong="H5184", duke|strong="H0441" Zerah|strong="H2226", duke|strong="H0441" Shammah|strong="H8048", duke|strong="H0441" Mizzah|strong="H4199": these are the dukes|strong="H0441" that came of Reuel|strong="H7467" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123"; these are the sons|strong="H1121" of Bashemath|strong="H1315" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 And these are the sons|strong="H1121" of Aholibamah|strong="H0173" Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802"; duke|strong="H0441" Jeush|strong="H3266", duke|strong="H0441" Jaalam|strong="H3281", duke|strong="H0441" Korah|strong="H7141": these were the dukes|strong="H0441" that came of Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034", Esau’s|strong="H6215" wife|strong="H0802".
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 These are the sons|strong="H1121" of Esau|strong="H6215", who is Edom|strong="H0123", and these are their dukes|strong="H0441".
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 These are the sons|strong="H1121" of Seir|strong="H8165" the Horite|strong="H2752", who inhabited|strong="H3427" the land|strong="H0776"; Lotan|strong="H3877", and Shobal|strong="H7732", and Zibeon|strong="H6649", and Anah|strong="H6034",
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 And Dishon|strong="H1787", and Ezer|strong="H0687", and Dishan|strong="H1789": these are the dukes|strong="H0441" of the Horites|strong="H2752", the children|strong="H1121" of Seir|strong="H8165" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123".
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 And the children|strong="H1121" of Lotan|strong="H3877" were Hori|strong="H2753" and Hemam|strong="H1967"; and Lotan’s|strong="H3877" sister|strong="H0269" was Timna|strong="H8555".
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 And the children|strong="H1121" of Shobal|strong="H7732" were these; Alvan|strong="H5935", and Manahath|strong="H4506", and Ebal|strong="H5858", Shepho|strong="H8195", and Onam|strong="H0208".
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 And these are the children|strong="H1121" of Zibeon|strong="H6649"; both Ajah|strong="H0345", and Anah|strong="H6034": this was that Anah|strong="H6034" that found|strong="H4672" the mules|strong="H3222" in the wilderness|strong="H4057", as he fed|strong="H7462" the asses|strong="H2543" of Zibeon|strong="H6649" his father|strong="H0001".
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 And the children|strong="H1121" of Anah|strong="H6034" were these; Dishon|strong="H1787", and Aholibamah|strong="H0173" the daughter|strong="H1323" of Anah|strong="H6034".
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 And these are the children|strong="H1121" of Dishon|strong="H1787"; Hemdan|strong="H2533", and Eshban|strong="H0790", and Ithran|strong="H3506", and Cheran|strong="H3763".
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 The children|strong="H1121" of Ezer|strong="H0687" are these; Bilhan|strong="H1092", and Zaavan|strong="H2190", and Akan|strong="H6130".
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 The children|strong="H1121" of Dishan|strong="H1789" are these; Uz|strong="H5780", and Aran|strong="H0765".
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 These are the dukes|strong="H0441" that came of the Horites|strong="H2752"; duke|strong="H0441" Lotan|strong="H3877", duke|strong="H0441" Shobal|strong="H7732", duke|strong="H0441" Zibeon|strong="H6649", duke|strong="H0441" Anah|strong="H6034",
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Duke|strong="H0441" Dishon|strong="H1787", duke|strong="H0441" Ezer|strong="H0687", duke|strong="H0441" Dishan|strong="H1789": these are the dukes|strong="H0441" that came of Hori|strong="H2753", among their dukes|strong="H0441" in the land|strong="H0776" of Seir|strong="H8165".
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 And these are the kings|strong="H4428" that reigned|strong="H4427" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123", before|strong="H6440" there reigned|strong="H4427" any king|strong="H4428" over the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 And Bela|strong="H1106" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160" reigned|strong="H4427" in Edom|strong="H0123": and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Dinhabah|strong="H1838".
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 And Bela|strong="H1106" died|strong="H4191", and Jobab|strong="H3103" the son|strong="H1121" of Zerah|strong="H2226" of Bozrah|strong="H1224" reigned|strong="H4427" in his stead.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 And Jobab|strong="H3103" died|strong="H4191", and Husham|strong="H2367" of the land|strong="H0776" of Temani|strong="H8489" reigned|strong="H4427" in his stead.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 And Husham|strong="H2367" died|strong="H4191", and Hadad|strong="H1908" the son|strong="H1121" of Bedad|strong="H0911", who smote|strong="H5221" Midian|strong="H4080" in the field|strong="H7704" of Moab|strong="H4124", reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Avith|strong="H5762".
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 And Hadad|strong="H1908" died|strong="H4191", and Samlah|strong="H8072" of Masrekah|strong="H4957" reigned|strong="H4427" in his stead.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 And Samlah|strong="H8072" died|strong="H4191", and Saul|strong="H7586" of Rehoboth|strong="H7344" by the river|strong="H5104" reigned|strong="H4427" in his stead.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 And Saul|strong="H7586" died|strong="H4191", and Baal-hanan|strong="H1177" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907" reigned|strong="H4427" in his stead.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 And Baal-hanan|strong="H1177" the son|strong="H1121" of Achbor|strong="H5907" died|strong="H4191", and Hadar|strong="H1924" reigned|strong="H4427" in his stead: and the name|strong="H8034" of his city|strong="H5892" was Pau|strong="H6464"; and his wife’s|strong="H0802" name|strong="H8034" was Mehetabel|strong="H4105", the daughter|strong="H1323" of Matred|strong="H4308", the daughter|strong="H1323" of Mezahab|strong="H4314".
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 And these are the names|strong="H8034" of the dukes|strong="H0441" that came of Esau|strong="H6215", according to their families|strong="H4940", after their places|strong="H4725", by their names|strong="H8034"; duke|strong="H0441" Timnah|strong="H8555", duke|strong="H0441" Alvah|strong="H5933", duke|strong="H0441" Jetheth|strong="H3509",
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Duke|strong="H0441" Aholibamah|strong="H0173", duke|strong="H0441" Elah|strong="H0425", duke|strong="H0441" Pinon|strong="H6373",
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Duke|strong="H0441" Kenaz|strong="H7073", duke|strong="H0441" Teman|strong="H8487", duke|strong="H0441" Mibzar|strong="H4014",
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Duke|strong="H0441" Magdiel|strong="H4025", duke|strong="H0441" Iram|strong="H5902": these be the dukes|strong="H0441" of Edom|strong="H0123", according to their habitations|strong="H4186" in the land|strong="H0776" of their possession|strong="H0272": he is Esau|strong="H6215" the father|strong="H0001" of the Edomites|strong="H0123".
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.