Gênesis 22

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And it came to pass after|strong="H0310" these things|strong="H1697", that God|strong="H0430" did tempt|strong="H5254" Abraham|strong="H0085", and said|strong="H0559" unto him, Abraham|strong="H0085": and he said|strong="H0559", Behold, here I am.
1 Passado algum tempo, Deus pôs Abraão à prova, dizendo-lhe: "Abraão! " Ele respondeu: "Eis-me aqui".
2 And he said|strong="H0559", Take now|strong="H3947" thy son|strong="H1121", thine only|strong="H3173" son Isaac|strong="H3327", whom thou lovest|strong="H0157", and get thee|strong="H3212" into the land|strong="H0776" of Moriah|strong="H4179"; and offer him|strong="H5927" there for a burnt offering|strong="H5930" upon one|strong="H0259" of the mountains|strong="H2022" which I will tell|strong="H0559" thee of.
2 Então disse Deus: "Tome seu filho, seu único filho, Isaque, a quem você ama, e vá para a região de Moriá. Sacrifique-o ali como holocausto num dos montes que lhe indicarei".
3 And Abraham|strong="H0085" rose up early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", and saddled|strong="H2280" his ass|strong="H2543", and took|strong="H3947" two|strong="H8147" of his young men|strong="H5288" with him, and Isaac|strong="H3327" his son|strong="H1121", and clave|strong="H1234" the wood|strong="H6086" for the burnt offering|strong="H5930", and rose up|strong="H6965", and went|strong="H3212" unto the place|strong="H4725" of which God|strong="H0430" had told|strong="H0559" him.
3 Na manhã seguinte, Abraão levantou-se e preparou o seu jumento. Levou consigo dois de seus servos e Isaque seu filho. Depois de cortar lenha para o holocausto, partiu em direção ao lugar que Deus lhe havia indicado.
4 Then on the third|strong="H7992" day|strong="H3117" Abraham|strong="H0085" lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869", and saw|strong="H7200" the place|strong="H4725" afar off|strong="H7350".
4 No terceiro dia de viagem, Abraão olhou e viu o lugar ao longe.
5 And Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559" unto his young men|strong="H5288", Abide|strong="H3427" ye here with the ass|strong="H2543"; and I and the lad|strong="H5288" will go|strong="H3212" yonder|strong="H3541" and worship|strong="H7812", and come again|strong="H7725" to you.
5 Disse ele a seus servos: "Fiquem aqui com o jumento enquanto eu e o rapaz vamos até lá. Depois de adorarmos, voltaremos".
6 And Abraham|strong="H0085" took|strong="H3947" the wood|strong="H6086" of the burnt offering|strong="H5930", and laid|strong="H7760" it upon Isaac|strong="H3327" his son|strong="H1121"; and he took|strong="H3947" the fire|strong="H0784" in his hand|strong="H3027", and a knife|strong="H3979"; and they went|strong="H3212" both|strong="H8147" of them together|strong="H3162".
6 Abraão pegou a lenha para o holocausto e a colocou nos ombros de seu filho Isaque, e ele mesmo levou as brasas para o fogo, e a faca. E caminhando os dois juntos,
7 And Isaac|strong="H3327" spake|strong="H0559" unto Abraham|strong="H0085" his father|strong="H0001", and said|strong="H0559", My father|strong="H0001": and he said|strong="H0559", Here am I, my son|strong="H1121". And he said|strong="H0559", Behold the fire|strong="H0784" and the wood|strong="H6086": but where is the lamb|strong="H7716" for a burnt offering|strong="H5930"?
7 Isaque disse a seu pai Abraão: "Meu pai! " "Sim, meu filho", respondeu Abraão. Isaque perguntou: "As brasas e a lenha estão aqui, mas onde está o cordeiro para o holocausto? "
8 And Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559", My son|strong="H1121", God|strong="H0430" will provide|strong="H7200" himself a lamb|strong="H7716" for a burnt offering|strong="H5930": so they went|strong="H3212" both of them|strong="H8147" together|strong="H3162".
8 Respondeu Abraão: "Deus mesmo há de prover o cordeiro para o holocausto, meu filho". E os dois continuaram a caminhar juntos.
9 And they came|strong="H0935" to the place|strong="H4725" which God|strong="H0430" had told|strong="H0559" him of; and Abraham|strong="H0085" built|strong="H1129" an altar|strong="H4196" there, and laid|strong="H6186" the wood|strong="H6086" in order|strong="H6186", and bound|strong="H6123" Isaac|strong="H3327" his son|strong="H1121", and laid|strong="H7760" him on the altar|strong="H4196" upon|strong="H4605" the wood|strong="H6086".
9 Quando chegaram ao lugar que Deus lhe havia indicado, Abraão construiu um altar e sobre ele arrumou a lenha. Amarrou seu filho Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 And Abraham|strong="H0085" stretched forth|strong="H7971" his hand|strong="H3027", and took|strong="H3947" the knife|strong="H3979" to slay|strong="H7819" his son|strong="H1121".
10 Então estendeu a mão e pegou a faca para sacrificar seu filho.
11 And the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* called|strong="H7121" unto him out of heaven|strong="H8064", and said|strong="H0559", Abraham|strong="H0085", Abraham|strong="H0085": and he said|strong="H0559", Here am I.
11 Mas o Anjo do Senhor o chamou do céu: "Abraão! Abraão! " "Eis-me aqui", respondeu ele.
12 And he said|strong="H0559", Lay|strong="H7971" not thine hand|strong="H3027" upon|strong="H0413" the lad|strong="H5288", neither do thou|strong="H6213" any thing|strong="H3972" unto him: for now|strong="H6258" I know|strong="H3045" that thou fearest|strong="H3373" God|strong="H0430", seeing thou hast not|strong="H3808" withheld|strong="H2820" thy son|strong="H1121", thine only|strong="H3173" son from me.
12 "Não toque no rapaz", disse o Anjo. "Não lhe faça nada. Agora sei que você teme a Deus, porque não me negou seu filho, o seu único filho. "
13 And Abraham|strong="H0085" lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869", and looked|strong="H7200", and behold behind|strong="H0310" him a ram|strong="H0352" caught|strong="H0270" in a thicket|strong="H5442" by his horns|strong="H7161": and Abraham|strong="H0085" went|strong="H3212" and took|strong="H3947" the ram|strong="H0352", and offered him up|strong="H5927" for a burnt offering|strong="H5930" in the stead|strong="H8478" of his son|strong="H1121".
13 Abraão ergueu os olhos e viu um carneiro preso pelos chifres num arbusto. Foi lá, pegou-o e sacrificou-o como holocausto em lugar de seu filho.
14 And Abraham|strong="H0085" called|strong="H7121" the name|strong="H8034" of that place|strong="H4725" Jehovah-jireh|strong="H3070": as|strong="H0834" it is said|strong="H0559" to this day|strong="H3117", In the mount|strong="H2022" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* it shall be seen|strong="H7200".
14 Abraão deu àquele lugar o nome de "O Senhor proverá". Por isso até hoje se diz: "No monte do Senhor se proverá".
15 And the angel|strong="H4397" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* called|strong="H7121" unto Abraham|strong="H0085" out of heaven|strong="H8064" the second time|strong="H8145",
15 Pela segunda vez o Anjo do Senhor chamou do céu a Abraão
16 And said|strong="H0559", By myself have I sworn|strong="H7650", saith|strong="H5002" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, for because|strong="H3282" thou hast done|strong="H6213" this thing|strong="H1697", and hast not|strong="H3808" withheld|strong="H2820" thy son|strong="H1121", thine only|strong="H3173" son:
16 e disse: "Juro por mim mesmo", declara o Senhor, "que por ter feito o que fez, não me negando seu filho, o seu único filho,
17 That in blessing|strong="H1288" I will bless|strong="H1288" thee, and in multiplying|strong="H7235" I will multiply|strong="H7235" thy seed|strong="H2233" as the stars|strong="H3556" of the heaven|strong="H8064", and as the sand|strong="H2344" which is upon the sea|strong="H3220" shore|strong="H8193"; and thy seed|strong="H2233" shall possess|strong="H3423" the gate|strong="H8179" of his enemies|strong="H0341";
17 esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes tão numerosos como as estrelas do céu e como a areia das praias do mar. Sua descendência conquistará as cidades dos que lhe forem inimigos
18 And in thy seed|strong="H2233" shall all the nations|strong="H1471" of the earth|strong="H0776" be blessed|strong="H1288"; because|strong="H0834" thou hast obeyed|strong="H8085" my voice|strong="H6963".
18 e, por meio dela, todos povos da terra serão abençoados, porque você me obedeceu".
19 So Abraham|strong="H0085" returned|strong="H7725" unto his young men|strong="H5288", and they rose up|strong="H6965" and went|strong="H3212" together|strong="H3162" to Beer-sheba|strong="H0884"; and Abraham|strong="H0085" dwelt|strong="H3427" at Beer-sheba|strong="H0884".
19 Então voltou Abraão a seus servos, e juntos partiram para Berseba, onde passou a viver.
20 And it came to pass after|strong="H0310" these things|strong="H1697", that it was told|strong="H5046" Abraham|strong="H0085", saying|strong="H0559", Behold, Milcah|strong="H4435", she hath also born|strong="H3205" children|strong="H1121" unto thy brother|strong="H0251" Nahor|strong="H5152";
20 Passado algum tempo, disseram a Abraão que Milca dera filhos a seu irmão Naor:
21 Huz|strong="H5780" his firstborn|strong="H1060", and Buz|strong="H0938" his brother|strong="H0251", and Kemuel|strong="H7055" the father|strong="H0001" of Aram|strong="H0758",
21 Uz, o mais velho, Buz, seu irmão, Quemuel, pai de Arã,
22 And Chesed|strong="H3777", and Hazo|strong="H2375", and Pildash|strong="H6394", and Jidlaph|strong="H3044", and Bethuel|strong="H1328".
22 Quésede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel,
23 And Bethuel|strong="H1328" begat|strong="H3205" Rebekah|strong="H7259": these eight|strong="H8083" Milcah|strong="H4435" did bear|strong="H3205" to Nahor|strong="H5152", Abraham’s|strong="H0085" brother|strong="H0251".
23 pai de Rebeca. Estes foram os oito filhos que Milca deu a Naor, irmão de Abraão.
24 And his concubine|strong="H6370", whose name|strong="H8034" was Reumah|strong="H7208", she bare|strong="H3205" also Tebah|strong="H2875", and Gaham|strong="H1514", and Thahash|strong="H8477", and Maachah|strong="H4601".
24 E sua concubina, chamada Reumá, teve os seguintes filhos: Tebá, Gaã, Taás e Maaca.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.