Gênesis 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Abraham|strong="H0085" journeyed|strong="H5265" from thence toward the south|strong="H5045" country|strong="H0776", and dwelled|strong="H3427" between Kadesh|strong="H6946" and Shur|strong="H7793", and sojourned|strong="H1481" in Gerar|strong="H1642".
1 Abraão partiu dali para região do Negeb. Estabeleceu-se entre Cadés e Sur, e viveu algum tempo em Gerara.
2 And Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559" of|strong="H0413" Sarah|strong="H8283" his wife|strong="H0802", She is my sister|strong="H0269": and Abimelech|strong="H0040" king|strong="H4428" of Gerar|strong="H1642" sent|strong="H7971", and took|strong="H3947" Sarah|strong="H8283".
2 Ele dizia de Sara, sua mulher, que ela era sua irmã. Abimelec, rei de Gerara, arrebatou-lha.
3 But God|strong="H0430" came|strong="H0935" to Abimelech|strong="H0040" in a dream|strong="H2472" by night|strong="H3915", and said|strong="H0559" to him, Behold, thou art but a dead man|strong="H4191", for the woman|strong="H0802" which thou hast taken|strong="H3947"; for she is a man’s|strong="H1167" wife|strong="H1166".
3 Mas Deus apareceu em sonhos a Abimelec e disse-lhe: Vais morrer, por causa da mulher que roubaste, porque é casada.
4 But Abimelech|strong="H0040" had not come near|strong="H7126" her: and he said|strong="H0559", Lord|strong="H0136", wilt thou slay|strong="H2026" also a righteous|strong="H6662" nation|strong="H1471"?
4 Abimelec, que não a tinha tocado {ainda}, disse: Senhor, fareis perecer mesmo inocentes?
5 Said|strong="H0559" he not unto me, She|strong="H1931" is my sister|strong="H0269"? and she|strong="H1931", even|strong="H1571" she|strong="H1931" herself said|strong="H0559", He is my brother|strong="H0251": in the integrity|strong="H8537" of my heart|strong="H3824" and innocency|strong="H5356" of my hands|strong="H3709" have I done|strong="H6213" this.
5 Não me disse ele que ela era sua irmã? E ela mesma me disse: É meu irmão. É na simplicidade de meu coração e com as mãos puras que fiz isso.
6 And God|strong="H0430" said|strong="H0559" unto him in a dream|strong="H2472", Yea|strong="H1571", I know|strong="H3045" that thou didst|strong="H6213" this in the integrity|strong="H8537" of thy heart|strong="H3824"; for I also withheld|strong="H2820" thee from sinning|strong="H2398" against me: therefore suffered|strong="H5414" I thee not to touch|strong="H5060" her.
6 Deus disse-lhe em sonhos: Sei que é na simplicidade do teu coração que agiste assim; por isso, preservei-te de pecar contra mim, e não deixei que a tocasses.
7 Now therefore restore|strong="H7725" the man|strong="H0376" his wife|strong="H0802"; for he is a prophet|strong="H5030", and he shall pray|strong="H6419" for thee|strong="H1157", and thou shalt live|strong="H2421": and if thou restore|strong="H7725" her not, know|strong="H3045" thou that thou shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191", thou, and all that are thine.
7 Devolve agora a mulher deste homem, que é profeta, e ele rogará por ti para que conserves a vida. Mas, se não a devolveres, sabes que morrerás seguramente, tu e todos os teus.
8 Therefore Abimelech|strong="H0040" rose early|strong="H7925" in the morning|strong="H1242", and called|strong="H7121" all his servants|strong="H5650", and told|strong="H1696" all these things|strong="H1697" in their ears|strong="H0241": and the men|strong="H0582" were sore|strong="H3966" afraid|strong="H3372".
8 Ao romper da manhã, Abimelec convocou todos os seus servos e referiu-lhes essas coisas. Todos ficaram muito atemorizados.
9 Then Abimelech|strong="H0040" called|strong="H7121" Abraham|strong="H0085", and said|strong="H0559" unto him, What hast thou done|strong="H6213" unto us? and what have I offended|strong="H2398" thee, that thou hast brought|strong="H0935" on me and on my kingdom|strong="H4467" a great|strong="H1419" sin|strong="H2401"? thou hast done|strong="H6213" deeds|strong="H4639" unto me that ought not to be done|strong="H6213".
9 Depois, Abimelec chamou Abraão e disse-lhe: Que nos fizeste? Em que te ofendi para que nos expusesses, a mim e ao meu reino, ao castigo de um tão grande pecado. Fizeste-me o que não devias fazer.
10 And Abimelech|strong="H0040" said|strong="H0559" unto Abraham|strong="H0085", What|strong="H4100" sawest thou|strong="H7200", that thou hast done|strong="H6213" this thing|strong="H1697"?
10 E ajuntou: Que tiveste em vista agindo assim?
11 And Abraham|strong="H0085" said|strong="H0559", Because I thought|strong="H0559", Surely|strong="H7535" the fear|strong="H3374" of God|strong="H0430" is not in this place|strong="H4725"; and they will slay me|strong="H2026" for my wife’s|strong="H0802" sake|strong="H1697".
11 Abraão respondeu: Eu pensava comigo que não havia certamente nenhum temor a Deus nesta terra, e que me matariam por causa de minha mulher.
12 And yet indeed|strong="H0546" she is my sister|strong="H0269"; she is the daughter|strong="H1323" of my father|strong="H0001", but not the daughter|strong="H1323" of my mother|strong="H0517"; and she became my wife|strong="H0802".
12 Aliás, ela é realmente minha irmã, filha de meu pai, mas não de minha mãe; ela tornou-se minha mulher.
13 And it came to pass, when God|strong="H0430" caused me to wander|strong="H8582" from my father’s|strong="H0001" house|strong="H1004", that I said|strong="H0559" unto her, This is thy kindness|strong="H2617" which thou shalt shew|strong="H6213" unto me; at every place|strong="H4725" whither we shall come|strong="H0935", say|strong="H0559" of me, He is my brother|strong="H0251".
13 Quando Deus me tirou da casa de meu pai, eu disse-lhe: Faze-me esta graça: onde quer que formos, dirás de mim que sou teu irmão.
14 And Abimelech|strong="H0040" took|strong="H3947" sheep|strong="H6629", and oxen|strong="H1241", and menservants|strong="H5650", and womenservants|strong="H8198", and gave|strong="H5414" them unto Abraham|strong="H0085", and restored|strong="H7725" him Sarah|strong="H8283" his wife|strong="H0802".
14 Tomou então Abimelec ovelhas, bois, servos e servas, e deu-os a Abraão, ao mesmo tempo que lhe devolvia Sara, sua mulher.
15 And Abimelech|strong="H0040" said|strong="H0559", Behold, my land|strong="H0776" is before thee|strong="H6440": dwell|strong="H3427" where it pleaseth|strong="H2896" thee.
15 E disse-lhe: Minha terra está à tua disposição: fixa-te onde quiseres.
16 And unto Sarah|strong="H8283" he said|strong="H0559", Behold, I have given|strong="H5414" thy brother|strong="H0251" a thousand|strong="H0505" pieces of silver|strong="H3701": behold, he is to thee a covering|strong="H3682" of the eyes|strong="H5869", unto all that are with thee, and with all other: thus she was reproved|strong="H3198".
16 Disse também a Sara: Dou a teu irmão mil moedas de prata: isto te será um véu sobre os olhos para todos aqueles que estão contigo; eis-te justificada.
17 So Abraham|strong="H0085" prayed|strong="H6419" unto God|strong="H0430": and God|strong="H0430" healed|strong="H7495" Abimelech|strong="H0040", and his wife|strong="H0802", and his maidservants|strong="H0519"; and they bare|strong="H3205" children.
17 Abraão intercedeu junto de Deus, que curou Abimelec, sua mulher e suas servas, e deram novamente à luz.
18 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had fast|strong="H6113" closed up|strong="H6113" all the wombs|strong="H7358" of the house|strong="H1004" of Abimelech|strong="H0040", because|strong="H1697" of Sarah|strong="H8283" Abraham’s|strong="H0085" wife|strong="H0802".
18 Porque o Senhor tinha ferido de esterilidade todas as mulheres da casa de Abimelec, por causa de Sara, mulher de Abraão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.