Ezequiel 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And it came to pass in the sixth|strong="H8345" year|strong="H8141", in the sixth|strong="H8345" month, in the fifth|strong="H2568" day of the month|strong="H2320", as I sat|strong="H3427" in mine house|strong="H1004", and the elders|strong="H2205" of Judah|strong="H3063" sat|strong="H3427" before|strong="H6440" me, that the hand|strong="H3027" of the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w* fell|strong="H5307" there upon me.
1 Em 17 de setembro, no sexto ano do exílio do rei Joaquim, enquanto as autoridades de Judá estavam em minha casa, a mão do S enhor Soberano veio sobre mim.
2 Then I beheld|strong="H7200", and lo a likeness|strong="H1823" as the appearance|strong="H4758" of fire|strong="H0784": from the appearance|strong="H4758" of his loins|strong="H4975" even downward|strong="H4295", fire|strong="H0784"; and from his loins|strong="H4975" even upward|strong="H4605", as the appearance|strong="H4758" of brightness|strong="H2096", as the colour|strong="H5869" of amber|strong="H2830".
2 Vi uma figura semelhante a um homem: da cintura para baixo, parecia uma chama ardente, e, da cintura para cima, tinha a aparência de âmbar reluzente.
3 And he put forth|strong="H7971" the form|strong="H8403" of an hand|strong="H3027", and took|strong="H3947" me by a lock|strong="H6734" of mine head|strong="H7218"; and the spirit|strong="H7307" lifted me up|strong="H5375" between the earth|strong="H0776" and the heaven|strong="H8064", and brought|strong="H0935" me in the visions|strong="H4759" of God|strong="H0430" to Jerusalem|strong="H3389", to the door|strong="H6607" of the inner|strong="H6442" gate|strong="H8179" that looketh|strong="H6437" toward the north|strong="H6828"; where was the seat|strong="H4186" of the image|strong="H5566" of jealousy|strong="H7068", which provoketh to jealousy|strong="H7069".
3 Ele estendeu algo que parecia uma mão e me pegou pelos cabelos. Então o Espírito me elevou entre a terra e o céu e me transportou para Jerusalém, numa visão dada por Deus. Fui levado à porta norte do pátio interno do templo, onde havia um ídolo que provocou o ciúme do S enhor .
4 And, behold, the glory|strong="H3519" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" was there, according to the vision|strong="H4758" that I saw|strong="H7200" in the plain|strong="H1237".
4 De repente, estava ali a glória do Deus de Israel, como eu tinha visto antes no vale.
5 Then said|strong="H0559" he unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", lift up|strong="H5375" thine eyes|strong="H5869" now the way|strong="H1870" toward the north|strong="H6828". So I lifted up|strong="H5375" mine eyes|strong="H5869" the way|strong="H1870" toward the north|strong="H6828", and behold northward|strong="H6828" at the gate|strong="H8179" of the altar|strong="H4196" this image|strong="H5566" of jealousy|strong="H7068" in the entry|strong="H0872".
5 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, olhe para o norte”. Olhei para o norte e ali, perto da entrada da porta junto ao altar, estava o ídolo que havia provocado o ciúme do S enhor .
6 He said|strong="H0559" furthermore unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", seest|strong="H7200" thou what they do|strong="H6213"? even the great|strong="H1419" abominations|strong="H8441" that the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" committeth|strong="H6213" here, that I should go far off|strong="H7368" from my sanctuary|strong="H4720"? but turn|strong="H7725" thee yet again, and thou shalt see|strong="H7200" greater|strong="H1419" abominations|strong="H8441".
6 “Filho do homem”, disse ele, “você vê o que estão fazendo? Vê os pecados detestáveis que o povo de Israel comete para me afastar de meu templo? Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
7 And he brought|strong="H0935" me to the door|strong="H6607" of the court|strong="H2691"; and when I looked|strong="H7200", behold a|strong="H0259" hole|strong="H2356" in the wall|strong="H7023".
7 Então ele me levou à porta do pátio do templo, onde vi um buraco no muro.
8 Then said|strong="H0559" he unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", dig|strong="H2864" now in the wall|strong="H7023": and when I had digged|strong="H2864" in the wall|strong="H7023", behold a|strong="H0259" door|strong="H6607".
8 Disse-me: “Agora, filho do homem, cave no muro”. Cavei no muro e encontrei uma passagem escondida.
9 And he said|strong="H0559" unto me, Go in|strong="H0935", and behold|strong="H7200" the wicked|strong="H7451" abominations|strong="H8441" that they do|strong="H6213" here.
9 “Entre”, disse ele, “e veja os pecados perversos e detestáveis que cometem ali!”
10 So I went in|strong="H0935" and saw|strong="H7200"; and behold every form|strong="H8403" of creeping things|strong="H7431", and abominable|strong="H8263" beasts|strong="H0929", and all the idols|strong="H1544" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", pourtrayed|strong="H2707" upon the wall|strong="H7023" round about|strong="H5439".
10 Entrei e vi as paredes cobertas de desenhos de toda espécie de animal que rasteja e de criaturas detestáveis. Também vi diversos ídolos adorados pelos israelitas.
11 And there stood|strong="H5975" before|strong="H6440" them seventy|strong="H7657" men|strong="H0376" of the ancients|strong="H2205" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", and in the midst|strong="H8432" of them stood|strong="H5975" Jaazaniah|strong="H2970" the son|strong="H1121" of Shaphan|strong="H8227", with every man|strong="H0376" his censer|strong="H4730" in his hand|strong="H3027"; and a thick|strong="H6282" cloud|strong="H6051" of incense|strong="H7004" went up|strong="H5927".
11 Estavam ali setenta autoridades de Israel, e no meio estava Jazanias, filho de Safã. Cada um deles segurava um incensário do qual subia uma nuvem de incenso.
12 Then said|strong="H0559" he unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", hast thou seen|strong="H7200" what the ancients|strong="H2205" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" do|strong="H6213" in the dark|strong="H2822", every man|strong="H0376" in the chambers|strong="H2315" of his imagery|strong="H4906"? for they say|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* seeth|strong="H7200" us not; the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath forsaken|strong="H5800" the earth|strong="H0776".
12 Então o S enhor me disse: “Filho do homem, você vê o que as autoridades de Israel fazem com seus ídolos em salas escuras? Dizem: ‘O S enhor não nos vê; o S enhor abandonou nossa terra!’”.
13 He said|strong="H0559" also unto me, Turn|strong="H7725" thee yet again, and thou shalt see|strong="H7200" greater|strong="H1419" abominations|strong="H8441" that they do|strong="H6213".
13 E acrescentou: “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”.
14 Then he brought|strong="H0935" me to the door|strong="H6607" of the gate|strong="H8179" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004" which was toward the north|strong="H6828"; and, behold, there sat|strong="H3427" women|strong="H0802" weeping|strong="H1058" for Tammuz|strong="H8542".
14 Em seguida, levou-me até a porta norte do templo do S enhor , onde algumas mulheres estavam sentadas chorando pelo deus Tamuz.
15 Then said|strong="H0559" he unto me, Hast thou seen|strong="H7200" this, O son|strong="H1121" of man|strong="H0120"? turn|strong="H7725" thee yet again, and thou shalt see|strong="H7200" greater|strong="H1419" abominations|strong="H8441" than these.
15 “Filho do homem, você vê isso?”, ele perguntou. “Venha, e eu lhe mostrarei pecados ainda mais detestáveis que estes!”
16 And he brought|strong="H0935" me into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691" of the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* house|strong="H1004", and, behold, at the door|strong="H6607" of the temple|strong="H1964" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, between the porch|strong="H0197" and the altar|strong="H4196", were about five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" men|strong="H0376", with their backs|strong="H0268" toward the temple|strong="H1964" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and their faces|strong="H6440" toward the east|strong="H6924"; and they worshipped|strong="H7812" the sun|strong="H8121" toward the east|strong="H6924".
16 Em seguida, levou-me para o pátio interno do templo do S enhor . Na entrada do templo, entre o pórtico e o altar, havia cerca de 25 homens com as costas para o templo do S enhor . Estavam voltados para o leste, prostrados no chão, e adoravam o sol.
17 Then he said|strong="H0559" unto me, Hast thou seen|strong="H7200" this, O son|strong="H1121" of man|strong="H0120"? Is it a light thing|strong="H7043" to the house|strong="H1004" of Judah|strong="H3063" that they commit|strong="H6213" the abominations|strong="H8441" which they commit|strong="H6213" here? for they have filled|strong="H4390" the land|strong="H0776" with violence|strong="H2555", and have returned|strong="H7725" to provoke me to anger|strong="H3707": and, lo, they put|strong="H7971" the branch|strong="H2156" to their nose|strong="H0639".
17 “Filho do homem, você vê isso?”, perguntou ele. “Será que não significa nada para o povo de Judá cometer esses pecados detestáveis que levam a nação inteira à violência, que a fazem zombar de mim e provocar minha ira?
18 Therefore will I also deal|strong="H6213" in fury|strong="H2534": mine eye|strong="H5869" shall not spare|strong="H2347", neither will I have pity|strong="H2550": and though they cry|strong="H7121" in mine ears|strong="H0241" with a loud|strong="H1419" voice|strong="H6963", yet will I not hear|strong="H8085" them.
18 Por isso responderei com fúria. Não os pouparei nem terei piedade. Mesmo que clamem bem alto, não os ouvirei.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.