Ezequiel 45

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Moreover, when ye shall divide|strong="H5307" by lot the land|strong="H0776" for inheritance|strong="H5159", ye shall offer|strong="H7311" an oblation|strong="H8641" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, an holy portion|strong="H6944" of the land|strong="H0776": the length|strong="H0753" shall be the length|strong="H0753" of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" reeds, and the breadth|strong="H7341" shall be ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505". This shall be holy|strong="H6944" in all the borders|strong="H1366" thereof round about|strong="H5439".
1 " ‘Quando vocês distribuírem a terra como herança, apresentem ao Senhor como distrito sagrado uma porção da terra, com doze quilômetros e meio de comprimento e dez quilômetros de largura; toda essa área será santa.
2 Of this there shall be for the sanctuary|strong="H6944" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" in length, with five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" in breadth, square|strong="H7251" round about|strong="H5439"; and fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520" round about|strong="H5439" for the suburbs|strong="H4054" thereof.
2 Desse terreno, uma área quadrada de duzentos e cinqüenta metros de lado servirá para o santuário, com vinte e cinco metros em redor para terreno aberto.
3 And of this measure|strong="H4060" shalt thou measure|strong="H4058" the length|strong="H0753" of five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505", and the breadth|strong="H7341" of ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505": and in it shall be the sanctuary|strong="H4720" and the most|strong="H6944" holy|strong="H6944" place.
3 No distrito sagrado, separe um pedaço de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura. Nele estará o santuário, o Lugar Santíssimo.
4 The holy|strong="H6944" portion of the land|strong="H0776" shall be for the priests|strong="H3548" the ministers|strong="H8334" of the sanctuary|strong="H4720", which shall come near|strong="H7131" to minister|strong="H8334" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and it shall be a place|strong="H4725" for their houses|strong="H1004", and an holy place|strong="H4720" for the sanctuary|strong="H4720".
4 Essa será a porção sagrada da terra para os sacerdotes, os quais ministrarão no santuário e se aproximarão para ministrar diante do Senhor. Esse será um lugar para as suas casas, bem como um lugar santo para o santuário.
5 And the five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" of length|strong="H0753", and the ten|strong="H6235" thousand|strong="H0505" of breadth|strong="H7341", shall also the Levites|strong="H3881", the ministers|strong="H8334" of the house|strong="H1004", have for themselves, for a possession|strong="H0272" for twenty|strong="H6242" chambers|strong="H3957".
5 Uma área de doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura pertencerá aos levitas, os quais servirão no templo; essa será a propriedade deles para ali viverem.
6 And ye shall appoint|strong="H5414" the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892" five|strong="H2568" thousand|strong="H0505" broad|strong="H7341", and five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" thousand|strong="H0505" long|strong="H0753", over against|strong="H5980" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion: it shall be for the whole house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
6 " ‘Vocês darão, para que seja propriedade da cidade, uma área de dois quilômetros e meio de largura e doze quilômetros e meio de comprimento, adjacente à porção sagrada; ela pertencerá a toda a nação de Israel.
7 And a portion shall be for the prince|strong="H5387" on the one side and on the other side of the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion, and of the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", before|strong="H6440" the oblation|strong="H8641" of the holy|strong="H6944" portion, and before|strong="H6440" the possession|strong="H0272" of the city|strong="H5892", from the west|strong="H3220" side|strong="H6285" westward|strong="H3220", and from the east|strong="H6924" side|strong="H6285" eastward|strong="H6921": and the length|strong="H0753" shall be over against|strong="H5980" one|strong="H0259" of the portions|strong="H2506", from the west|strong="H3220" border|strong="H1366" unto the east|strong="H6921" border|strong="H1366".
7 " ‘O príncipe terá a terra que fica dos dois lados da área formada pelo distrito sagrado e pela propriedade da cidade. Ela se estenderá para o oeste desde o lado oeste e para o leste desde o lado leste, indo desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental que é paralela a uma das porções tribais.
8 In the land|strong="H0776" shall be his possession|strong="H0272" in Israel|strong="H3478": and my princes|strong="H5387" shall no more oppress|strong="H3238" my people|strong="H5971"; and the rest of the land|strong="H0776" shall they give|strong="H5414" to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" according to their tribes|strong="H7626".
8 Essa terra será sua propriedade em Israel. E os meus príncipes não oprimirão mais o meu povo, mas permitirão que a nação de Israel possua a terra de acordo com as suas tribos.
9 Thus saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Let it suffice|strong="H7227" you, O princes|strong="H5387" of Israel|strong="H3478": remove|strong="H5493" violence|strong="H2555" and spoil|strong="H7701", and execute|strong="H6213" judgment|strong="H4941" and justice|strong="H6666", take away|strong="H7311" your exactions|strong="H1646" from my people|strong="H5971", saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
9 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Vocês já foram muito longe, ó príncipes de Israel! Abandonem a violência e a opressão e façam o que é justo e direito. Parem de apossar-se do que é do meu povo, palavra do Soberano Senhor.
10 Ye shall have just|strong="H6664" balances|strong="H3976", and a just|strong="H6664" ephah|strong="H0374", and a just|strong="H6664" bath|strong="H1324".
10 Usem balanças honestas, arroba honesta e pote honesto.
11 The ephah|strong="H0374" and the bath|strong="H1324" shall be of one|strong="H0259" measure|strong="H8506", that the bath|strong="H1324" may contain|strong="H5375" the tenth part|strong="H4643" of an homer|strong="H2563", and the ephah|strong="H0374" the tenth part|strong="H6224" of an homer|strong="H2563": the measure|strong="H4971" thereof shall be after the homer|strong="H2563".
11 A arroba e o pote devem ser iguais, o pote terá um décimo de um barril; o barril deve ser a medida padrão para os dois.
12 And the shekel|strong="H8255" shall be twenty|strong="H6242" gerahs|strong="H1626": twenty|strong="H6242" shekels|strong="H8255", five|strong="H2568" and twenty|strong="H6242" shekels|strong="H8255", fifteen|strong="H2568" shekels|strong="H8255", shall be your maneh|strong="H4488".
12 O peso padrão deve consistir de doze gramas. Vinte pesos mais vinte e cinco pesos mais quinze pesos equivalem a setecentos e vinte gramas.
13 This is the oblation|strong="H8641" that ye shall offer|strong="H7311"; the sixth part|strong="H8345" of an ephah|strong="H0374" of an homer|strong="H2563" of wheat|strong="H2406", and ye shall give the sixth part|strong="H8341" of an ephah|strong="H0374" of an homer|strong="H2563" of barley|strong="H8184":
13 " ‘Esta é a oferta sagrada que vocês apresentarão: um sexto de uma arroba de cada barril de trigo e um sexto de uma arroba de cada barril de cevada.
14 Concerning the ordinance|strong="H2706" of oil|strong="H8081", the bath|strong="H1324" of oil|strong="H8081", ye shall offer the tenth part|strong="H4643" of a bath|strong="H1324" out of the cor|strong="H3734", which is an homer|strong="H2563" of ten|strong="H6235" baths|strong="H1324"; for ten|strong="H6235" baths|strong="H1324" are an homer|strong="H2563":
14 A porção prescrita de azeite, medida pelo pote, é de um décimo de pote de cada tonel, o qual consiste de dez potes ou um barril, pois dez potes equivalem a um barril.
15 And one|strong="H0259" lamb|strong="H7716" out of the flock|strong="H6629", out of two hundred|strong="H3967", out of the fat pastures|strong="H4945" of Israel|strong="H3478"; for a meat offering|strong="H4503", and for a burnt offering|strong="H5930", and for peace offerings|strong="H8002", to make reconciliation|strong="H3722" for them, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
15 Também se deve tomar uma ovelha de cada rebanho de duzentas ovelhas das pastagens bem regadas de Israel. Isso será usado para as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação pelo povo, palavra do Soberano Senhor.
16 All the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" shall give this oblation|strong="H8641" for the prince|strong="H5387" in Israel|strong="H3478".
16 Todo o povo da terra participará nessa oferta sagrada para o uso do príncipe em Israel.
17 And it shall be the prince’s part|strong="H5387" to give burnt offerings|strong="H5930", and meat offerings|strong="H4503", and drink offerings|strong="H5262", in the feasts|strong="H2282", and in the new moons|strong="H2320", and in the sabbaths|strong="H7676", in all solemnities|strong="H4150" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478": he shall prepare|strong="H6213" the sin offering|strong="H2403", and the meat offering|strong="H4503", and the burnt offering|strong="H5930", and the peace offerings|strong="H8002", to make reconciliation|strong="H3722" for the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478".
17 Será dever do príncipe fornecer os holocaustos, as ofertas de cereal e as ofertas derramadas nas festas, nas luas novas e nos sábados, em todas as festas fixas da nação de Israel. Ele fornecerá as ofertas pelo pecado, as ofertas de cereal, os holocaustos e as ofertas de comunhão para fazer propiciação em favor da nação de Israel.
18 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; In the first|strong="H7223" month, in the first|strong="H0259" day of the month|strong="H2320", thou shalt take|strong="H3947" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" without blemish|strong="H8549", and cleanse|strong="H2398" the sanctuary|strong="H4720":
18 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: No primeiro dia do primeiro mês você apanhará um novilho sem defeito e purificará o santuário.
19 And the priest|strong="H3548" shall take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" of the sin offering|strong="H2403", and put|strong="H5414" it upon the posts|strong="H4201" of the house|strong="H1004", and upon the four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of the settle|strong="H5835" of the altar|strong="H4196", and upon the posts|strong="H4201" of the gate|strong="H8179" of the inner|strong="H6442" court|strong="H2691".
19 O sacerdote apanhará um pouco do sangue da oferta pelo pecado e o colocará nos batentes do templo, nos quatro cantos da saliência superior do altar e nos batentes do pátio interno.
20 And so thou shalt do|strong="H6213" the seventh|strong="H7651" day of the month|strong="H2320" for every one|strong="H0376" that erreth|strong="H7686", and for him that is simple|strong="H6612": so shall ye reconcile|strong="H3722" the house|strong="H1004".
20 Você fará o mesmo no dia sete do mês em favor de qualquer pessoa que pecar sem intenção ou por ignorância; assim vocês deverão fazer propiciação em favor do templo.
21 In the first|strong="H7223" month, in the fourteenth|strong="H0702" day|strong="H3117" of the month|strong="H2320", ye shall have the passover|strong="H6453", a feast|strong="H2282" of seven|strong="H7620" days|strong="H3117"; unleavened bread|strong="H4682" shall be eaten|strong="H0398".
21 " ‘No dia catorze do primeiro mês vocês observarão a Páscoa, uma festa de sete dias, na qual vocês comerão pão sem fermento.
22 And upon that day|strong="H3117" shall the prince|strong="H5387" prepare|strong="H6213" for himself and for all the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" a bullock|strong="H6499" for a sin offering|strong="H2403".
22 Naquele dia o príncipe fornecerá um novilho em favor de si mesmo e de todo o povo da terra como oferta pelo pecado.
23 And seven|strong="H7651" days|strong="H3117" of the feast|strong="H2282" he shall prepare|strong="H6213" a burnt offering|strong="H5930" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, seven|strong="H7651" bullocks|strong="H6499" and seven|strong="H7651" rams|strong="H0352" without blemish|strong="H8549" daily|strong="H3117" the seven|strong="H7651" days|strong="H3117"; and a kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" daily|strong="H3117" for a sin offering|strong="H2403".
23 Diariamente, durante os sete dias da festa, ele fornecerá sete novilhos e sete carneiros sem defeito como holocaustos ao Senhor, e um bode como oferta pelo pecado.
24 And he shall prepare|strong="H6213" a meat offering|strong="H4503" of an ephah|strong="H0374" for a bullock|strong="H6499", and an ephah|strong="H0374" for a ram|strong="H0352", and an hin|strong="H1969" of oil|strong="H8081" for an ephah|strong="H0374".
24 Ele fornecerá como oferta de cereal, uma arroba para cada novilho e uma arroba para cada carneiro, juntamente com um galão de azeite para cada arroba.
25 In the seventh|strong="H7651" month, in the fifteenth|strong="H2568" day|strong="H3117" of the month|strong="H2320", shall he do|strong="H6213" the like in the feast|strong="H2282" of the seven|strong="H7637" days|strong="H3117", according to the sin offering|strong="H2403", according to the burnt offering|strong="H5930", and according to the meat offering|strong="H4503", and according to the oil|strong="H8081".
25 " ‘Durante os sete dias da festa, que começa no dia quinze do sétimo mês, ele trará as mesmas dádivas para ofertas pelo pecado, os holocaustos, e as ofertas de cereal e azeite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.