Ezequiel 43

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Afterward he brought|strong="H3212" me to the gate|strong="H8179", even the gate|strong="H8179" that looketh|strong="H6437" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921":
1 Então o homem levou-me até a porta que dava para o leste,
2 And, behold, the glory|strong="H3519" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" from the way|strong="H1870" of the east|strong="H6921": and his voice|strong="H6963" was like a noise|strong="H6963" of many|strong="H7227" waters|strong="H4325": and the earth|strong="H0776" shined|strong="H0215" with his glory|strong="H3519".
2 e vi a glória do Deus de Israel que vinha do lado leste. Sua voz era como o rugido de águas avançando, e a terra estava refulgente com a sua glória.
3 And it was according to the appearance|strong="H4758" of the vision|strong="H4758" which I saw|strong="H7200", even according to the vision|strong="H4758" that I saw|strong="H7200" when I came|strong="H0935" to destroy|strong="H7843" the city|strong="H5892": and the visions|strong="H4759" were like the vision|strong="H4758" that I saw|strong="H7200" by the river|strong="H5104" Chebar|strong="H3529"; and I fell|strong="H5307" upon my face|strong="H6440".
3 A visão que tive era como a que eu tinha tido quando ele veio destruir a cidade e como as que eu tinha tido junto ao rio Quebar; e eu me prostrei, rosto em terra.
4 And the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H0935" into the house|strong="H1004" by the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" whose prospect|strong="H6440" is toward|strong="H1870" the east|strong="H6921".
4 A glória do Senhor entrou no templo pela porta que dava para o lado leste.
5 So the spirit|strong="H7307" took me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691"; and, behold, the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the house|strong="H1004".
5 Então o Espírito pôs-me de pé e levou-me para dentro do pátio interno, e a glória do Senhor encheu o templo.
6 And I heard|strong="H8085" him speaking|strong="H1696" unto me out of the house|strong="H1004"; and the man|strong="H0376" stood|strong="H5975" by me|strong="H0681".
6 Enquanto o homem estava ao meu lado, ouvi alguém falando comigo de dentro do templo.
7 And he said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", the place|strong="H4725" of my throne|strong="H3678", and the place|strong="H4725" of the soles|strong="H3709" of my feet|strong="H7272", where I will dwell|strong="H7931" in the midst|strong="H8432" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" for ever|strong="H5769", and my holy|strong="H6944" name|strong="H8034", shall the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" no more defile|strong="H2930", neither they, nor their kings|strong="H4428", by their whoredom|strong="H2184", nor by the carcases|strong="H6297" of their kings|strong="H4428" in their high places|strong="H1116".
7 Ele disse: "Filho do homem, este é o lugar do meu trono e o lugar para a sola dos meus pés. Aqui viverei para sempre entre os israelitas. A nação de Israel jamais contaminará o meu santo nome, nem eles nem seus reis, mediante a sua prostituição e os ídolos sem vida de seus reis em seus santuários nos montes.
8 In their setting|strong="H5414" of their threshold|strong="H5592" by my thresholds|strong="H5592", and their post|strong="H4201" by|strong="H0681" my posts|strong="H4201", and the wall|strong="H7023" between me and them, they have even defiled|strong="H2930" my holy|strong="H6944" name|strong="H8034" by their abominations|strong="H8441" that they have committed|strong="H6213": wherefore I have consumed|strong="H3615" them in mine anger|strong="H0639".
8 Quando eles puseram sua soleira perto de minha soleira e seus batentes junto de meus batentes, com apenas uma parede fazendo separação entre mim e eles, eles contaminaram o meu santo nome com suas práticas repugnantes. Por isso eu os destruí na minha ira.
9 Now let them put away|strong="H7368" their whoredom|strong="H2184", and the carcases|strong="H6297" of their kings|strong="H4428", far|strong="H7368" from me, and I will dwell|strong="H7931" in the midst|strong="H8432" of them for ever|strong="H5769".
9 Agora, que afastem de mim a sua prostituição e os seus ídolos sem vida de seus reis, e eu viverei entre eles para sempre.
10 Thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", shew|strong="H5046" the house|strong="H1004" to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", that they may be ashamed|strong="H3637" of their iniquities|strong="H5771": and let them measure|strong="H4058" the pattern|strong="H8508".
10 "Filho do homem, descreva o templo para a nação de Israel, para que fiquem envergonhados dos seus pecados. Que eles analisem o modelo,
11 And if they be ashamed|strong="H3637" of all that they have done|strong="H6213", shew|strong="H3045" them the form|strong="H6699" of the house|strong="H1004", and the fashion|strong="H8498" thereof, and the goings out|strong="H4161" thereof, and the comings|strong="H4126" in thereof, and all the forms|strong="H6699" thereof, and all the ordinances|strong="H2708" thereof, and all the forms|strong="H6699" thereof, and all the laws|strong="H8451" thereof: and write|strong="H3789" it in their sight|strong="H5869", that they may keep|strong="H8104" the whole form|strong="H6699" thereof, and all the ordinances|strong="H2708" thereof, and do|strong="H6213" them.
11 e, se ficarem envergonhados por tudo o que fizeram, informe-os acerca da planta do templo — sua disposição, suas saídas e suas entradas — toda a sua planta e todas as suas estipulações e leis. Ponha essas coisas por escrito diante deles para que sejam fiéis à planta e sigam as suas estipulações.
12 This is the law|strong="H8451" of the house|strong="H1004"; Upon the top|strong="H7218" of the mountain|strong="H2022" the whole limit|strong="H1366" thereof round about|strong="H5439" shall be most|strong="H6944" holy|strong="H6944". Behold, this is the law|strong="H8451" of the house|strong="H1004".
12 "Esta é a lei do templo: Toda a área ao redor no topo do monte será santíssima. Essa é a lei do templo.
13 And these are the measures|strong="H4060" of the altar|strong="H4196" after the cubits|strong="H0520": The cubit|strong="H0520" is a cubit|strong="H0520" and an hand breadth|strong="H2948"; even the bottom|strong="H2436" shall be a cubit|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" a cubit|strong="H0520", and the border|strong="H1366" thereof by the edge|strong="H8193" thereof round about|strong="H5439" shall be a|strong="H0259" span|strong="H2239": and this shall be the higher place|strong="H1354" of the altar|strong="H4196".
13 "Estas são as medidas do altar pela medida longa, isto é, de meio metro: Sua calha tem meio metro de fundo e meio metro de largura, com uma aba de um palmo em torno da beirada. E esta é a altura do altar:
14 And from the bottom|strong="H2436" upon the ground|strong="H0776" even to the lower|strong="H8481" settle|strong="H5835" shall be two|strong="H8147" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" one|strong="H0259" cubit|strong="H0520"; and from the lesser|strong="H6996" settle|strong="H5835" even to the greater|strong="H1419" settle|strong="H5835" shall be four|strong="H0702" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" one cubit|strong="H0520".
14 Desde a calha no chão até a saliência inferior, ele tem um metro de altura e um metro de largura, e desde a saliência menor até a saliência maior, tem dois metros de altura e meio metro de largura.
15 So the altar|strong="H0741" shall be four|strong="H0702" cubits|strong="H0520"; and from the altar|strong="H0741" and upward|strong="H4605" shall be four|strong="H0702" horns|strong="H7161".
15 A fornalha do altar tem dois metros de altura, e quatro pontas se projetam dela para cima.
16 And the altar|strong="H0741" shall be twelve|strong="H8147" cubits long|strong="H0753", twelve|strong="H8147" broad|strong="H7341", square|strong="H7251" in the four|strong="H0702" squares|strong="H7253" thereof.
16 A fornalha do altar é quadrada, com seis metros de comprimento e seis metros de largura.
17 And the settle|strong="H5835" shall be fourteen|strong="H0702" cubits long|strong="H0753" and fourteen|strong="H0702" broad|strong="H7341" in the four|strong="H0702" squares|strong="H7253" thereof; and the border|strong="H1366" about|strong="H5439" it shall be half|strong="H2677" a cubit|strong="H0520"; and the bottom|strong="H2436" thereof shall be a cubit|strong="H0520" about|strong="H5439"; and his stairs|strong="H4609" shall look|strong="H6437" toward the east|strong="H6921".
17 A saliência superior também é quadrada, com sete metros de comprimento e sete metros de largura, com uma aba de vinte e cinco centímetros e uma calha de meio metro em toda a sua extensão ao redor. Os degraus do altar estão voltados para o oriente".
18 And he said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; These are the ordinances|strong="H2708" of the altar|strong="H4196" in the day|strong="H3117" when they shall make|strong="H6213" it, to offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" thereon, and to sprinkle|strong="H2236" blood|strong="H1818" thereon.
18 Então ele me disse: "Filho do homem, assim diz o Soberano Senhor: Estes serão os regulamentos que deverão ser seguidos no sacrifício dos holocaustos e na aspersão do sangue no altar, quando ele for construído:
19 And thou shalt give|strong="H5414" to the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" that be of the seed|strong="H2233" of Zadok|strong="H6659", which approach|strong="H7138" unto me, to minister|strong="H8334" unto me, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" for a sin offering|strong="H2403".
19 Você deverá dar um novilho como oferta aos sacerdotes levitas, da família de Zadoque, os quais se aproximam para ministrar diante de mim, palavra do Soberano Senhor.
20 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" thereof, and put|strong="H5414" it on the four|strong="H0702" horns|strong="H7161" of it, and on the four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of the settle|strong="H5835", and upon the border|strong="H1366" round about|strong="H5439": thus shalt thou cleanse|strong="H2398" and purge|strong="H3722" it.
20 Você colocará um pouco desse sangue nas quatro pontas do altar, nos quatro cantos da saliência superior e ao redor de toda a aba, e assim purificará o altar e fará propiciação por ele.
21 Thou shalt take|strong="H3947" the bullock|strong="H6499" also of the sin offering|strong="H2403", and he shall burn|strong="H8313" it in the appointed place|strong="H4662" of the house|strong="H1004", without|strong="H2351" the sanctuary|strong="H4720".
21 Você queimará o novilho para a oferta pelo pecado no lugar determinado da área do templo, fora do santuário.
22 And on the second|strong="H8145" day|strong="H3117" thou shalt offer|strong="H7126" a kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" without blemish|strong="H8549" for a sin offering|strong="H2403"; and they shall cleanse|strong="H2398" the altar|strong="H4196", as they did cleanse|strong="H2398" it with the bullock|strong="H6499".
22 "No segundo dia você oferecerá um bode sem defeito como oferta pelo pecado, e o altar será purificado como foi purificado com o novilho.
23 When thou hast made an end|strong="H3615" of cleansing|strong="H2398" it, thou shalt offer|strong="H7126" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" without blemish|strong="H8549", and a ram|strong="H0352" out of the flock|strong="H6629" without blemish|strong="H8549".
23 Quando terminar de purificá-lo, ofereça um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
24 And thou shalt offer|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the priests|strong="H3548" shall cast|strong="H7993" salt|strong="H4417" upon them, and they shall offer them up|strong="H5927" for a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
24 Você os oferecerá perante o Senhor, e os sacerdotes deverão pôr sal sobre eles e sacrificá-los como holocausto ao Senhor.
25 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou prepare|strong="H6213" every day|strong="H3117" a goat|strong="H8163" for a sin offering|strong="H2403": they shall also prepare|strong="H6213" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499", and a ram|strong="H0352" out of the flock|strong="H6629", without blemish|strong="H8549".
25 "Durante sete dias você fornecerá diariamente um bode como oferta pelo pecado; fornecerá também um novilho e um carneiro tirados do rebanho, ambos sem defeito.
26 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shall they purge|strong="H3722" the altar|strong="H4196" and purify|strong="H2891" it; and they shall consecrate themselves|strong="H4390".
26 Durante sete dias os sacerdotes farão propiciação pelo altar e o purificarão; assim eles o consagrarão.
27 And when these days|strong="H3117" are expired|strong="H3615", it shall be, that upon the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117", and so forward|strong="H1973", the priests|strong="H3548" shall make|strong="H6213" your burnt offerings|strong="H5930" upon the altar|strong="H4196", and your peace offerings|strong="H8002"; and I will accept|strong="H7521" you, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
27 No final desses dias, a partir do oitavo dia, os sacerdotes apresentarão os holocaustos e os sacrifícios de comunhão de vocês sobre o altar. Então eu os aceitarei, palavra do Soberano Senhor".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.