Ezequiel 43

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Afterward he brought|strong="H3212" me to the gate|strong="H8179", even the gate|strong="H8179" that looketh|strong="H6437" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921":
1 O homem me levou até o portão do lado leste,
2 And, behold, the glory|strong="H3519" of the God|strong="H0430" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" from the way|strong="H1870" of the east|strong="H6921": and his voice|strong="H6963" was like a noise|strong="H6963" of many|strong="H7227" waters|strong="H4325": and the earth|strong="H0776" shined|strong="H0215" with his glory|strong="H3519".
2 e eu vi que daquele lado vinha vindo a glória do Deus de Israel. A voz de Deus parecia o rugido do mar, e a terra ficou iluminada com a sua glória.
3 And it was according to the appearance|strong="H4758" of the vision|strong="H4758" which I saw|strong="H7200", even according to the vision|strong="H4758" that I saw|strong="H7200" when I came|strong="H0935" to destroy|strong="H7843" the city|strong="H5892": and the visions|strong="H4759" were like the vision|strong="H4758" that I saw|strong="H7200" by the river|strong="H5104" Chebar|strong="H3529"; and I fell|strong="H5307" upon my face|strong="H6440".
3 Essa visão foi parecida com aquela que eu tive quando Deus veio para destruir Jerusalém. Também foi parecida com aquela que eu tive na beira do rio Quebar. Então caí de comprido no chão.
4 And the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came|strong="H0935" into the house|strong="H1004" by the way|strong="H1870" of the gate|strong="H8179" whose prospect|strong="H6440" is toward|strong="H1870" the east|strong="H6921".
4 A glória do Senhor passou pelo portão do lado leste e entrou no Templo.
5 So the spirit|strong="H7307" took me up|strong="H5375", and brought|strong="H0935" me into the inner|strong="H6442" court|strong="H2691"; and, behold, the glory|strong="H3519" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* filled|strong="H4390" the house|strong="H1004".
5 Então o Espírito de Deus me levantou e me levou até o pátio de dentro, e eu vi que o Templo estava cheio da glória do Senhor .
6 And I heard|strong="H8085" him speaking|strong="H1696" unto me out of the house|strong="H1004"; and the man|strong="H0376" stood|strong="H5975" by me|strong="H0681".
6 O homem ficou ali ao meu lado, e eu ouvi o Senhor me dizer de dentro do Templo:
7 And he said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", the place|strong="H4725" of my throne|strong="H3678", and the place|strong="H4725" of the soles|strong="H3709" of my feet|strong="H7272", where I will dwell|strong="H7931" in the midst|strong="H8432" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" for ever|strong="H5769", and my holy|strong="H6944" name|strong="H8034", shall the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" no more defile|strong="H2930", neither they, nor their kings|strong="H4428", by their whoredom|strong="H2184", nor by the carcases|strong="H6297" of their kings|strong="H4428" in their high places|strong="H1116".
7 — Homem mortal , o meu trono está neste lugar. Vou morar aqui no meio do povo de Israel e vou governá-lo para sempre. O povo de Israel e os seus reis nunca mais tornarão impuro o meu santo nome, adorando outros deuses, nem sepultando perto do Templo os corpos dos seus reis.
8 In their setting|strong="H5414" of their threshold|strong="H5592" by my thresholds|strong="H5592", and their post|strong="H4201" by|strong="H0681" my posts|strong="H4201", and the wall|strong="H7023" between me and them, they have even defiled|strong="H2930" my holy|strong="H6944" name|strong="H8034" by their abominations|strong="H8441" that they have committed|strong="H6213": wherefore I have consumed|strong="H3615" them in mine anger|strong="H0639".
8 Os reis construíram a entrada e os pilares do seu palácio encostados na entrada e nos pilares do meu Templo, e assim entre nós ficou apenas uma parede. Eles profanaram o meu santo nome por causa de todas as coisas vergonhosas que fizeram, e por isso na minha ira eu os destruí.
9 Now let them put away|strong="H7368" their whoredom|strong="H2184", and the carcases|strong="H6297" of their kings|strong="H4428", far|strong="H7368" from me, and I will dwell|strong="H7931" in the midst|strong="H8432" of them for ever|strong="H5769".
9 Agora, eles que deixem de adorar outros deuses e levem para longe os corpos dos seus reis. Se fizerem isso, eu viverei no meio deles para sempre.
10 Thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", shew|strong="H5046" the house|strong="H1004" to the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", that they may be ashamed|strong="H3637" of their iniquities|strong="H5771": and let them measure|strong="H4058" the pattern|strong="H8508".
10 E o Senhor continuou: — Homem mortal, fale com o povo de Israel a respeito do Templo, para que eles estudem a sua planta. Faça com que fiquem envergonhados por causa dos seus pecados.
11 And if they be ashamed|strong="H3637" of all that they have done|strong="H6213", shew|strong="H3045" them the form|strong="H6699" of the house|strong="H1004", and the fashion|strong="H8498" thereof, and the goings out|strong="H4161" thereof, and the comings|strong="H4126" in thereof, and all the forms|strong="H6699" thereof, and all the ordinances|strong="H2708" thereof, and all the forms|strong="H6699" thereof, and all the laws|strong="H8451" thereof: and write|strong="H3789" it in their sight|strong="H5869", that they may keep|strong="H8104" the whole form|strong="H6699" thereof, and all the ordinances|strong="H2708" thereof, and do|strong="H6213" them.
11 Se eles ficarem com vergonha do que têm feito, explique a planta do Templo para eles, isto é, o seu modelo, as entradas e saídas, as formas, o modo como tudo está arrumado e todas as leis e regulamentos. Escreva todas essas coisas para que eles possam ver como tudo está arrumado e para que cumpram todos os regulamentos.
12 This is the law|strong="H8451" of the house|strong="H1004"; Upon the top|strong="H7218" of the mountain|strong="H2022" the whole limit|strong="H1366" thereof round about|strong="H5439" shall be most|strong="H6944" holy|strong="H6944". Behold, this is the law|strong="H8451" of the house|strong="H1004".
12 Esta é a lei do Templo: todo o terreno que fica em volta dele no alto da montanha é santo e sagrado.
13 And these are the measures|strong="H4060" of the altar|strong="H4196" after the cubits|strong="H0520": The cubit|strong="H0520" is a cubit|strong="H0520" and an hand breadth|strong="H2948"; even the bottom|strong="H2436" shall be a cubit|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" a cubit|strong="H0520", and the border|strong="H1366" thereof by the edge|strong="H8193" thereof round about|strong="H5439" shall be a|strong="H0259" span|strong="H2239": and this shall be the higher place|strong="H1354" of the altar|strong="H4196".
13 Seguem as medidas do altar, usando-se as mesmas que foram usadas para medir o Templo. Na base do altar, em toda a volta, havia uma valeta de meio metro de fundura por meio metro de largura. Do lado de fora havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura.
14 And from the bottom|strong="H2436" upon the ground|strong="H0776" even to the lower|strong="H8481" settle|strong="H5835" shall be two|strong="H8147" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" one|strong="H0259" cubit|strong="H0520"; and from the lesser|strong="H6996" settle|strong="H5835" even to the greater|strong="H1419" settle|strong="H5835" shall be four|strong="H0702" cubits|strong="H0520", and the breadth|strong="H7341" one cubit|strong="H0520".
14 A parte mais baixa do altar tinha um metro de altura. A parte do meio media dois metros de altura e estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta. A parte de cima também estava afastada meio metro da beirada, em toda a volta.
15 So the altar|strong="H0741" shall be four|strong="H0702" cubits|strong="H0520"; and from the altar|strong="H0741" and upward|strong="H4605" shall be four|strong="H0702" horns|strong="H7161".
15 Essa parte de cima também tinha dois metros de altura, e sobre ela eram queimados os sacrifícios . Os quatro cantos dessa parte eram salientes e virados para cima.
16 And the altar|strong="H0741" shall be twelve|strong="H8147" cubits long|strong="H0753", twelve|strong="H8147" broad|strong="H7341", square|strong="H7251" in the four|strong="H0702" squares|strong="H7253" thereof.
16 A parte de cima do altar era quadrada, medindo seis metros de cada lado.
17 And the settle|strong="H5835" shall be fourteen|strong="H0702" cubits long|strong="H0753" and fourteen|strong="H0702" broad|strong="H7341" in the four|strong="H0702" squares|strong="H7253" thereof; and the border|strong="H1366" about|strong="H5439" it shall be half|strong="H2677" a cubit|strong="H0520"; and the bottom|strong="H2436" thereof shall be a cubit|strong="H0520" about|strong="H5439"; and his stairs|strong="H4609" shall look|strong="H6437" toward the east|strong="H6921".
17 A parte do meio também era quadrada, medindo sete metros de cada lado. Em volta dela havia uma beirada de vinte e cinco centímetros de altura. A valeta media meio metro de largura. Os degraus do altar ficavam no lado leste.
18 And he said|strong="H0559" unto me, Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; These are the ordinances|strong="H2708" of the altar|strong="H4196" in the day|strong="H3117" when they shall make|strong="H6213" it, to offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" thereon, and to sprinkle|strong="H2236" blood|strong="H1818" thereon.
18 O Senhor Deus me disse: —
19 And thou shalt give|strong="H5414" to the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" that be of the seed|strong="H2233" of Zadok|strong="H6659", which approach|strong="H7138" unto me, to minister|strong="H8334" unto me, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" for a sin offering|strong="H2403".
19 Só os sacerdotes da tribo de Levi que são descendentes de Zadoque poderão vir até a minha presença para me servir. Eu, o Senhor Deus, ordeno isso. Você lhes dará um touro novo para oferecerem como sacrifício para tirar pecados.
20 And thou shalt take|strong="H3947" of the blood|strong="H1818" thereof, and put|strong="H5414" it on the four|strong="H0702" horns|strong="H7161" of it, and on the four|strong="H0702" corners|strong="H6438" of the settle|strong="H5835", and upon the border|strong="H1366" round about|strong="H5439": thus shalt thou cleanse|strong="H2398" and purge|strong="H3722" it.
20 Você pegará um pouco do sangue desse touro e porá nas pontas da parte de cima do altar e nas pontas da parte do meio do altar e em toda a volta das suas beiradas. Dessa maneira, você purificará o altar e o consagrará.
21 Thou shalt take|strong="H3947" the bullock|strong="H6499" also of the sin offering|strong="H2403", and he shall burn|strong="H8313" it in the appointed place|strong="H4662" of the house|strong="H1004", without|strong="H2351" the sanctuary|strong="H4720".
21 Você pegará o touro que for oferecido como sacrifício para tirar pecados e o queimará no lugar marcado, fora da área do Templo.
22 And on the second|strong="H8145" day|strong="H3117" thou shalt offer|strong="H7126" a kid|strong="H8163" of the goats|strong="H5795" without blemish|strong="H8549" for a sin offering|strong="H2403"; and they shall cleanse|strong="H2398" the altar|strong="H4196", as they did cleanse|strong="H2398" it with the bullock|strong="H6499".
22 No dia seguinte, você pegará um bode sem defeito e o oferecerá como sacrifício para tirar pecados. Purifique o altar com o sangue dele, do mesmo modo que você tiver feito com o sangue do touro.
23 When thou hast made an end|strong="H3615" of cleansing|strong="H2398" it, thou shalt offer|strong="H7126" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499" without blemish|strong="H8549", and a ram|strong="H0352" out of the flock|strong="H6629" without blemish|strong="H8549".
23 Quando terminar essa parte, pegue um touro novo e um carneirinho, os dois sem defeito,
24 And thou shalt offer|strong="H7126" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the priests|strong="H3548" shall cast|strong="H7993" salt|strong="H4417" upon them, and they shall offer them up|strong="H5927" for a burnt offering|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
24 e traga-os para mim, o Senhor . Depois de matarem os animais, os sacerdotes espalharão sal sobre eles e os queimarão como oferta para mim.
25 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shalt thou prepare|strong="H6213" every day|strong="H3117" a goat|strong="H8163" for a sin offering|strong="H2403": they shall also prepare|strong="H6213" a young|strong="H1121" bullock|strong="H6499", and a ram|strong="H0352" out of the flock|strong="H6629", without blemish|strong="H8549".
25 Sete dias em seguida, você oferecerá um bode, um touro e um carneirinho como sacrifícios para tirar pecados. Esses animais não devem ter nenhum defeito.
26 Seven|strong="H7651" days|strong="H3117" shall they purge|strong="H3722" the altar|strong="H4196" and purify|strong="H2891" it; and they shall consecrate themselves|strong="H4390".
26 Durante sete dias, os sacerdotes consagrarão o altar e o aprontarão para ser usado.
27 And when these days|strong="H3117" are expired|strong="H3615", it shall be, that upon the eighth|strong="H8066" day|strong="H3117", and so forward|strong="H1973", the priests|strong="H3548" shall make|strong="H6213" your burnt offerings|strong="H5930" upon the altar|strong="H4196", and your peace offerings|strong="H8002"; and I will accept|strong="H7521" you, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
27 Depois dessa semana, os sacerdotes começarão a oferecer sobre o altar as ofertas que serão completamente queimadas e as ofertas de paz trazidas pelo povo. Então ficarei contente com todos vocês. Eu, o Senhor Deus, falei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.