Ezequiel 42
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Then he brought me forth|strong="H3318" into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", the way toward|strong="H1870" the north|strong="H6828": and he brought|strong="H0935" me into the chamber|strong="H3957" that was over against the separate place|strong="H1508", and which was before the building|strong="H1146" toward the north|strong="H6828".
1 Depois disto, o homem me fez sair para o átrio exterior, para o lado norte, e me levou às câmaras que estavam para o lado norte, opostas ao edifício na área separada.
2 Before|strong="H6440" the length|strong="H0753" of an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520" was the north|strong="H6828" door|strong="H6607", and the breadth|strong="H7341" was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520".
2 Esse edifício do lado norte tinha cinquenta metros de comprimento, e a largura era de vinte e cinco metros.
3 Over against the twenty|strong="H6242" cubits which were for the inner|strong="H6442" court|strong="H2691", and over against the pavement|strong="H7531" which was for the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", was gallery|strong="H0862" against|strong="H6440" gallery|strong="H0862" in three|strong="H7992" stories.
3 De um lado, dava para a área de dez metros que pertencia ao átrio interior e, de outro lado, dava para o pavimento que pertencia ao átrio exterior. Havia uma galeria frente a outra galeria em três andares.
4 And before|strong="H6440" the chambers|strong="H3957" was a walk|strong="H4109" of ten|strong="H6235" cubits|strong="H0520" breadth|strong="H7341" inward|strong="H6442", a way|strong="H1870" of one|strong="H0259" cubit|strong="H0520"; and their doors|strong="H6607" toward the north|strong="H6828".
4 Diante das câmaras havia uma passagem de cinco metros de largura, do lado de dentro, e cinquenta metros de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 Now the upper|strong="H5945" chambers|strong="H3957" were shorter|strong="H7114": for the galleries|strong="H0862" were higher|strong="H0398" than these|strong="H2007", than the lower|strong="H8481", and than the middlemost|strong="H8484" of the building|strong="H1146".
5 As câmaras superiores eram mais estreitas, porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 For they were in three|strong="H8027" stories, but had not pillars|strong="H5982" as the pillars|strong="H5982" of the courts|strong="H2691": therefore the building was straitened|strong="H0680" more than the lowest|strong="H8481" and the middlemost|strong="H8484" from the ground|strong="H0776".
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as câmaras superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 And the wall|strong="H1447" that was without|strong="H2351" over against|strong="H5980" the chambers|strong="H3957", toward|strong="H1870" the utter|strong="H2435" court|strong="H2691" on the forepart|strong="H6440" of the chambers|strong="H3957", the length|strong="H0753" thereof was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520".
7 Havia também um muro do lado de fora, diante das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras; esse muro tinha vinte e cinco metros de comprimento.
8 For the length|strong="H0753" of the chambers|strong="H3957" that were in the utter|strong="H2435" court|strong="H2691" was fifty|strong="H2572" cubits|strong="H0520": and, lo, before|strong="H6440" the temple|strong="H1964" were an hundred|strong="H3967" cubits|strong="H0520".
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de vinte e cinco metros; e eis que diante do templo a extensão era de cinquenta metros.
9 And from under these chambers|strong="H3957" was the entry|strong="H3996" on the east side|strong="H6921", as one goeth|strong="H0935" into them|strong="H2007" from the utter|strong="H2435" court|strong="H2691".
9 Na parte de baixo, do lado leste, ficava a entrada dessas câmaras, para quem entra nelas pelo átrio exterior.
10 The chambers|strong="H3957" were in the thickness|strong="H7341" of the wall|strong="H1444" of the court|strong="H2691" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921", over against|strong="H6440" the separate place|strong="H1508", and over against|strong="H6440" the building|strong="H1146".
10 Na largura do muro do átrio, do lado sul, diante do edifício na área separada, havia também câmaras
11 And the way|strong="H1870" before|strong="H6440" them was like the appearance|strong="H4758" of the chambers|strong="H3957" which were toward|strong="H1870" the north|strong="H6828", as long as|strong="H0753" they, and as broad as|strong="H3651" they: and all their goings out|strong="H4161" were both according to their fashions|strong="H4941", and according to their doors|strong="H6607".
11 e uma passagem na frente delas. Tinham a feição das câmaras do lado norte, o mesmo comprimento, a mesma largura, as mesmas saídas, o mesmo arranjo. Como as entradas das câmaras do lado norte,
12 And according to the doors|strong="H6607" of the chambers|strong="H3957" that were toward|strong="H1870" the south|strong="H1864" was a door|strong="H6607" in the head|strong="H7218" of the way|strong="H1870", even the way|strong="H1870" directly|strong="H1903" before|strong="H6440" the wall|strong="H1448" toward|strong="H1870" the east|strong="H6921", as one entereth|strong="H0935" into them.
12 assim eram as entradas das câmaras do lado sul. Havia uma entrada no início da passagem, a saber, a passagem bem diante do muro correspondente, para quem entra pelo lado leste.
13 Then said|strong="H0559" he unto me, The north|strong="H6828" chambers|strong="H3957" and the south|strong="H1864" chambers|strong="H3957", which are before|strong="H6440" the separate place|strong="H1508", they be holy|strong="H6944" chambers|strong="H3957", where the priests|strong="H3548" that approach|strong="H7138" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall eat|strong="H0398" the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944": there shall they lay|strong="H3240" the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944", and the meat offering|strong="H4503", and the sin offering|strong="H2403", and the trespass offering|strong="H0817"; for the place|strong="H4725" is holy|strong="H6918".
13 Então o homem me disse: — As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se aproximam do
14 When the priests|strong="H3548" enter|strong="H0935" therein, then shall they not go out|strong="H3318" of the holy|strong="H6944" place into the utter|strong="H2435" court|strong="H2691", but there they shall lay|strong="H3240" their garments|strong="H0899" wherein they minister|strong="H8334"; for they are holy|strong="H6944"; and shall put|strong="H3847" on other|strong="H0312" garments|strong="H0899", and shall approach|strong="H7126" to those things which are for the people|strong="H5971".
14 Quando os sacerdotes entrarem, não deverão sair do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestes com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras roupas e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 Now when he had made an end|strong="H3615" of measuring|strong="H4060" the inner|strong="H6442" house|strong="H1004", he brought me forth|strong="H3318" toward|strong="H1870" the gate|strong="H8179" whose prospect|strong="H6440" is toward|strong="H1870" the east|strong="H6921", and measured|strong="H4058" it round about|strong="H5439".
15 Quando acabou de medir o templo interior, ele me fez sair pelo portão que dá para o leste e mediu a área ao redor.
16 He measured|strong="H4058" the east|strong="H6921" side|strong="H7307" with the measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070", five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" reeds|strong="H7070", with the measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070" round about|strong="H5439".
16 Mediu o lado leste com a cana de medir, e deu duzentos e cinquenta metros.
17 He measured|strong="H4058" the north|strong="H6828" side|strong="H7307", five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" reeds|strong="H7070", with the measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070" round about|strong="H5439".
17 Mediu o lado norte, e deu duzentos e cinquenta metros.
18 He measured|strong="H4058" the south|strong="H1864" side|strong="H7307", five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" reeds|strong="H7070", with the measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070".
18 Mediu também o lado sul: duzentos e cinquenta metros.
19 He turned about|strong="H5437" to the west|strong="H3220" side|strong="H7307", and measured|strong="H4058" five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" reeds|strong="H7070" with the measuring|strong="H4060" reed|strong="H7070".
19 Voltou-se para o lado oeste e mediu; deu duzentos e cinquenta metros.
20 He measured|strong="H4058" it by the four|strong="H0702" sides|strong="H7307": it had a wall|strong="H2346" round about|strong="H5439", five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" reeds long|strong="H0753", and five|strong="H2568" hundred|strong="H3967" broad|strong="H7341", to make a separation|strong="H0914" between the sanctuary|strong="H6944" and the profane place|strong="H2455".
20 Assim, ele mediu a área pelos quatro lados. Havia um muro ao redor, de duzentos e cinquenta metros de comprimento e duzentos e cinquenta metros de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.