Ezequiel 38

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", set|strong="H7760" thy face|strong="H6440" against Gog|strong="H1463", the land|strong="H0776" of Magog|strong="H4031", the chief|strong="H7218" prince|strong="H5387" of Meshech|strong="H4902" and Tubal|strong="H8422", and prophesy|strong="H5012" against him,
2 — Filho do homem, vire o seu rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal, e profetize contra ele,
3 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Gog|strong="H1463", the chief|strong="H7218" prince|strong="H5387" of Meshech|strong="H4902" and Tubal|strong="H8422":
3 dizendo: Assim diz o Senhor Deus: “Eis que estou contra você, Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 And I will turn thee back|strong="H7725", and put|strong="H5414" hooks|strong="H2397" into thy jaws|strong="H3895", and I will bring thee forth|strong="H3318", and all thine army|strong="H2428", horses|strong="H5483" and horsemen|strong="H6571", all of them clothed|strong="H3847" with all sorts|strong="H4358" of armour, even a great|strong="H7227" company|strong="H6951" with bucklers|strong="H6793" and shields|strong="H4043", all of them handling|strong="H8610" swords|strong="H2719":
4 Eu o farei mudar de direção, porei anzóis em seu queixo e o levarei para longe, juntamente com todo o seu exército: cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com escudos, todos empunhando a espada;
5 Persia|strong="H6539", Ethiopia|strong="H3568", and Libya|strong="H6316" with them; all of them with shield|strong="H4043" and helmet|strong="H3553":
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586", and all his bands|strong="H0102"; the house|strong="H1004" of Togarmah|strong="H8425" of the north|strong="H6828" quarters|strong="H3411", and all his bands|strong="H0102": and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos com você.”
7 Be thou prepared|strong="H3559", and prepare|strong="H3559" for thyself, thou, and all thy company|strong="H6951" that are assembled|strong="H6950" unto thee, and be thou a guard|strong="H4929" unto them.
7 — “Prepare-se, sim, esteja preparado, você e toda a multidão de povo que se reuniu a você, e sirva-lhes de guarda.
8 After many|strong="H7227" days|strong="H3117" thou shalt be visited|strong="H6485": in the latter|strong="H0319" years|strong="H8141" thou shalt come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" that is brought back|strong="H7725" from the sword|strong="H2719", and is gathered|strong="H6908" out of many|strong="H7227" people|strong="H5971", against the mountains|strong="H2022" of Israel|strong="H3478", which have been always|strong="H8548" waste|strong="H2723": but it is brought forth|strong="H3318" out of the nations|strong="H5971", and they shall dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983" all of them.
8 Depois de muitos dias, você será convocado; no fim dos anos, você invadirá a terra que se recuperou da espada, cujo povo foi reunido dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que por muito tempo estavam desolados. Este povo foi tirado do meio dos povos, e todos eles habitarão em segurança.
9 Thou shalt ascend|strong="H5927" and come|strong="H0935" like a storm|strong="H7722", thou shalt be like a cloud|strong="H6051" to cover|strong="H3680" the land|strong="H0776", thou, and all thy bands|strong="H0102", and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee.
9 Então você subirá, virá como uma tempestade, será como uma nuvem que cobre a terra, você, e todas as suas tropas, e muitos povos com você.”
10 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; It shall also come to pass, that at the same time|strong="H3117" shall things|strong="H1697" come|strong="H5927" into thy mind|strong="H3824", and thou shalt think|strong="H2803" an evil|strong="H7451" thought|strong="H4284":
10 — Assim diz o Senhor Deus: “Naquele dia, certos pensamentos virão à sua mente e você conceberá um plano perverso.
11 And thou shalt say|strong="H0559", I will go up|strong="H5927" to the land|strong="H0776" of unwalled villages|strong="H6519"; I will go|strong="H0935" to them that are at rest|strong="H8252", that dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983", all of them dwelling|strong="H3427" without walls|strong="H2346", and having neither bars|strong="H1280" nor gates|strong="H1817",
11 Você dirá: ‘Vou invadir a terra das aldeias sem muralhas. Atacarei um povo pacífico que vive em segurança, todos em cidades sem muralhas, sem ferrolhos nem portões,
12 To take|strong="H7997" a spoil|strong="H7998", and to take|strong="H0962" a prey|strong="H0957"; to turn|strong="H7725" thine hand|strong="H3027" upon the desolate places|strong="H2723" that are now inhabited|strong="H3427", and upon the people|strong="H5971" that are gathered|strong="H0622" out of the nations|strong="H1471", which have gotten|strong="H6213" cattle|strong="H4735" and goods|strong="H7075", that dwell|strong="H3427" in the midst|strong="H2872" of the land|strong="H0776".
12 para levar o despojo, arrebatar a presa e levantar a mão contra as terras desertas que agora se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.’
13 Sheba|strong="H7614", and Dedan|strong="H1719", and the merchants|strong="H5503" of Tarshish|strong="H8659", with all the young lions|strong="H3715" thereof, shall say|strong="H0559" unto thee, Art thou come|strong="H0935" to take|strong="H7997" a spoil|strong="H7998"? hast thou gathered|strong="H6950" thy company|strong="H6951" to take|strong="H0962" a prey|strong="H0957"? to carry away|strong="H5375" silver|strong="H3701" and gold|strong="H2091", to take away|strong="H3947" cattle|strong="H4735" and goods|strong="H7075", to take|strong="H7997" a great|strong="H1419" spoil|strong="H7998"?
13 Sabá e Dedã e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores lhe dirão: ‘Você veio para levar o despojo? Você reuniu o seu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para pegar o gado e os bens, para saquear grandes despojos?’”
14 Therefore, son|strong="H1121" of man|strong="H0120", prophesy|strong="H5012" and say|strong="H0559" unto Gog|strong="H1463", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; In that day|strong="H3117" when my people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478" dwelleth|strong="H3427" safely|strong="H0983", shalt thou not know|strong="H3045" it?
14 — Portanto, profetize, filho do homem, e diga a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: “Será que, naquele dia, quando o meu povo de Israel estiver vivendo em segurança, você não ficará sabendo?
15 And thou shalt come|strong="H0935" from thy place|strong="H4725" out of the north|strong="H6828" parts|strong="H3411", thou, and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee, all of them riding|strong="H7392" upon horses|strong="H5483", a great|strong="H1419" company|strong="H6951", and a mighty|strong="H7227" army|strong="H2428":
15 Você virá do seu lugar, dos lados do Norte, você e muitos povos com você, todos montados em cavalos, uma grande multidão e um poderoso exército.
16 And thou shalt come up|strong="H5927" against my people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478", as a cloud|strong="H6051" to cover|strong="H3680" the land|strong="H0776"; it shall be in the latter|strong="H0319" days|strong="H3117", and I will bring|strong="H0935" thee against my land|strong="H0776", that the heathen|strong="H1471" may know|strong="H3045" me, when I shall be sanctified|strong="H6942" in thee, O Gog|strong="H1463", before their eyes|strong="H5869".
16 Você subirá contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, trarei você contra a minha terra, para que as nações me conheçam, quando eu tiver revelado a minha santidade em você, ó Gogue, diante das nações.”
17 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Art thou he of whom I have spoken|strong="H1696" in old|strong="H6931" time|strong="H3117" by|strong="H3027" my servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030" of Israel|strong="H3478", which prophesied|strong="H5012" in those days|strong="H3117" many years|strong="H8141" that I would bring|strong="H0935" thee against them?
17 — Assim diz o Senhor Deus: “Por acaso você não é aquele de quem falei nos tempos antigos, por meio dos meus servos, os profetas de Israel, que naqueles dias profetizaram, durante anos, que eu faria com que você viesse e atacasse o meu povo?
18 And it shall come to pass at the same time|strong="H3117" when|strong="H3117" Gog|strong="H1463" shall come|strong="H0935" against the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, that my fury|strong="H2534" shall come up|strong="H5927" in my face|strong="H0639".
18 Naquele dia, quando Gogue vier contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, eu ficarei furioso.
19 For in my jealousy|strong="H7068" and in the fire|strong="H0784" of my wrath|strong="H5678" have I spoken|strong="H1696", Surely in that day|strong="H3117" there shall be a great|strong="H1419" shaking|strong="H7494" in the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478";
19 Pois, no meu zelo, no fogo do meu furor, eu disse que, naquele dia, haverá um grande terremoto na terra de Israel.
20 So that the fishes|strong="H1709" of the sea|strong="H3220", and the fowls|strong="H5775" of the heaven|strong="H8064", and the beasts|strong="H2416" of the field|strong="H7704", and all creeping things|strong="H7431" that creep|strong="H7430" upon the earth|strong="H0127", and all the men|strong="H0120" that are upon the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0127", shall shake|strong="H7493" at my presence|strong="H6440", and the mountains|strong="H2022" shall be thrown down|strong="H2040", and the steep places|strong="H4095" shall fall|strong="H5307", and every wall|strong="H2346" shall fall|strong="H5307" to the ground|strong="H0776".
20 Os peixes do mar, as aves do céu, os animais selvagens, todos os animais que rastejam sobre a terra e todas as pessoas que estão sobre a face da terra tremerão diante de mim. Os montes virão abaixo, os rochedos se desfarão, e todas as muralhas desabarão por terra.
21 And I will call|strong="H7121" for a sword|strong="H2719" against him throughout all my mountains|strong="H2022", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: every man’s|strong="H0376" sword|strong="H2719" shall be against his brother|strong="H0251".
21 Convocarei a espada contra Gogue em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 And I will plead|strong="H8199" against him with pestilence|strong="H1698" and with blood|strong="H1818"; and I will rain|strong="H4305" upon him, and upon his bands|strong="H0102", and upon the many|strong="H7227" people|strong="H5971" that are with him, an overflowing|strong="H7857" rain|strong="H1653", and great hailstones|strong="H0417", fire|strong="H0784", and brimstone|strong="H1614".
22 Eu o castigarei com peste e derramamento de sangue. Farei cair chuva torrencial, grandes pedras de granizo, fogo e enxofre sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Thus will I magnify|strong="H1431" myself, and sanctify|strong="H6942" myself; and I will be known|strong="H3045" in the eyes|strong="H5869" of many|strong="H7227" nations|strong="H1471", and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Assim, revelarei a minha grandeza e a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações. E saberão que eu sou o Senhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.