Ezequiel 38

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 Veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", set|strong="H7760" thy face|strong="H6440" against Gog|strong="H1463", the land|strong="H0776" of Magog|strong="H4031", the chief|strong="H7218" prince|strong="H5387" of Meshech|strong="H4902" and Tubal|strong="H8422", and prophesy|strong="H5012" against him,
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para Gogue, terra de Magogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal, e profetiza contra ele,
3 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Gog|strong="H1463", the chief|strong="H7218" prince|strong="H5387" of Meshech|strong="H4902" and Tubal|strong="H8422":
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe e chefe de Meseque e Tubal;
4 And I will turn thee back|strong="H7725", and put|strong="H5414" hooks|strong="H2397" into thy jaws|strong="H3895", and I will bring thee forth|strong="H3318", and all thine army|strong="H2428", horses|strong="H5483" and horsemen|strong="H6571", all of them clothed|strong="H3847" with all sorts|strong="H4358" of armour, even a great|strong="H7227" company|strong="H6951" with bucklers|strong="H6793" and shields|strong="H4043", all of them handling|strong="H8610" swords|strong="H2719":
4 e te farei voltar, e porei anzóis nos teus queixos, e te levarei a ti, com todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos eles vestidos de armadura completa, uma grande companhia, com pavês e com escudo, manejando todos a espada;
5 Persia|strong="H6539", Ethiopia|strong="H3568", and Libya|strong="H6316" with them; all of them with shield|strong="H4043" and helmet|strong="H3553":
5 Pérsia, Cuche, e os de Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Gomer|strong="H1586", and all his bands|strong="H0102"; the house|strong="H1004" of Togarmah|strong="H8425" of the north|strong="H6828" quarters|strong="H3411", and all his bands|strong="H0102": and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee.
6 Gomer, e todas as suas tropas; a casa de Togarma no extremo norte, e todas as suas tropas; sim, muitos povos contigo.
7 Be thou prepared|strong="H3559", and prepare|strong="H3559" for thyself, thou, and all thy company|strong="H6951" that are assembled|strong="H6950" unto thee, and be thou a guard|strong="H4929" unto them.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e todas as tuas companhias que se reuniram a ti, e serve-lhes tu de guarda.
8 After many|strong="H7227" days|strong="H3117" thou shalt be visited|strong="H6485": in the latter|strong="H0319" years|strong="H8141" thou shalt come|strong="H0935" into the land|strong="H0776" that is brought back|strong="H7725" from the sword|strong="H2719", and is gathered|strong="H6908" out of many|strong="H7227" people|strong="H5971", against the mountains|strong="H2022" of Israel|strong="H3478", which have been always|strong="H8548" waste|strong="H2723": but it is brought forth|strong="H3318" out of the nations|strong="H5971", and they shall dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983" all of them.
8 Depois de muitos dias serás visitado. Nos últimos anos virás à terra que é restaurada da guerra, e onde foi o povo congregado dentre muitos povos aos montes de Israel, que haviam estado desertos por longo tempo; mas aquela terra foi tirada dentre os povos, e todos os seus moradores estão agora seguros.
9 Thou shalt ascend|strong="H5927" and come|strong="H0935" like a storm|strong="H7722", thou shalt be like a cloud|strong="H6051" to cover|strong="H3680" the land|strong="H0776", thou, and all thy bands|strong="H0102", and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee.
9 Então subirás, virás como uma tempestade, far-te-ás como uma nuvem para cobrir a terra, tu e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; It shall also come to pass, that at the same time|strong="H3117" shall things|strong="H1697" come|strong="H5927" into thy mind|strong="H3824", and thou shalt think|strong="H2803" an evil|strong="H7451" thought|strong="H4284":
10 Assim diz o Senhor Deus: Acontecerá naquele dia que terás altivos projetos no teu coração, e maquinarás um mau desígnio.
11 And thou shalt say|strong="H0559", I will go up|strong="H5927" to the land|strong="H0776" of unwalled villages|strong="H6519"; I will go|strong="H0935" to them that are at rest|strong="H8252", that dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983", all of them dwelling|strong="H3427" without walls|strong="H2346", and having neither bars|strong="H1280" nor gates|strong="H1817",
11 E dirás: Subirei contra a terra das aldeias não muradas; irei contra os que estão em repouso, que habitam seguros, habitando todos eles sem muro, e sem ferrolho nem portas;
12 To take|strong="H7997" a spoil|strong="H7998", and to take|strong="H0962" a prey|strong="H0957"; to turn|strong="H7725" thine hand|strong="H3027" upon the desolate places|strong="H2723" that are now inhabited|strong="H3427", and upon the people|strong="H5971" that are gathered|strong="H0622" out of the nations|strong="H1471", which have gotten|strong="H6213" cattle|strong="H4735" and goods|strong="H7075", that dwell|strong="H3427" in the midst|strong="H2872" of the land|strong="H0776".
12 a fim de tomares o despojo, e de arrebatares a presa, e tornares a tua mão contra os lugares desertos que agora se acham habitados, e contra o povo que foi congregado dentre as nações, o qual adquiriu gado e bens, e habita no meio da terra.
13 Sheba|strong="H7614", and Dedan|strong="H1719", and the merchants|strong="H5503" of Tarshish|strong="H8659", with all the young lions|strong="H3715" thereof, shall say|strong="H0559" unto thee, Art thou come|strong="H0935" to take|strong="H7997" a spoil|strong="H7998"? hast thou gathered|strong="H6950" thy company|strong="H6951" to take|strong="H0962" a prey|strong="H0957"? to carry away|strong="H5375" silver|strong="H3701" and gold|strong="H2091", to take away|strong="H3947" cattle|strong="H4735" and goods|strong="H7075", to take|strong="H7997" a great|strong="H1419" spoil|strong="H7998"?
13 Sabá, e Dedã, e os mercadores de Társis, com todos os seus leões novos, te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e os bens, para saquear grande despojo?
14 Therefore, son|strong="H1121" of man|strong="H0120", prophesy|strong="H5012" and say|strong="H0559" unto Gog|strong="H1463", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; In that day|strong="H3117" when my people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478" dwelleth|strong="H3427" safely|strong="H0983", shalt thou not know|strong="H3045" it?
14 Portanto, profetiza, ó filho do homem, e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso naquele dia, quando o meu povo Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 And thou shalt come|strong="H0935" from thy place|strong="H4725" out of the north|strong="H6828" parts|strong="H3411", thou, and many|strong="H7227" people|strong="H5971" with thee, all of them riding|strong="H7392" upon horses|strong="H5483", a great|strong="H1419" company|strong="H6951", and a mighty|strong="H7227" army|strong="H2428":
15 Virás, pois, do teu lugar, lá do extremo norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, uma grande companhia e um exército numeroso;
16 And thou shalt come up|strong="H5927" against my people|strong="H5971" of Israel|strong="H3478", as a cloud|strong="H6051" to cover|strong="H3680" the land|strong="H0776"; it shall be in the latter|strong="H0319" days|strong="H3117", and I will bring|strong="H0935" thee against my land|strong="H0776", that the heathen|strong="H1471" may know|strong="H3045" me, when I shall be sanctified|strong="H6942" in thee, O Gog|strong="H1463", before their eyes|strong="H5869".
16 e subirás contra o meu povo Israel, como uma nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, diante dos seus olhos.
17 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Art thou he of whom I have spoken|strong="H1696" in old|strong="H6931" time|strong="H3117" by|strong="H3027" my servants|strong="H5650" the prophets|strong="H5030" of Israel|strong="H3478", which prophesied|strong="H5012" in those days|strong="H3117" many years|strong="H8141" that I would bring|strong="H0935" thee against them?
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio de meus servos, os profetas de Israel, os quais naqueles dias profetizaram largos anos, que te traria contra eles?
18 And it shall come to pass at the same time|strong="H3117" when|strong="H3117" Gog|strong="H1463" shall come|strong="H0935" against the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, that my fury|strong="H2534" shall come up|strong="H5927" in my face|strong="H0639".
18 Naquele dia, porém, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação subirá às minhas narinas.
19 For in my jealousy|strong="H7068" and in the fire|strong="H0784" of my wrath|strong="H5678" have I spoken|strong="H1696", Surely in that day|strong="H3117" there shall be a great|strong="H1419" shaking|strong="H7494" in the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478";
19 Pois no meu zelo, no ardor da minha ira falei: Certamente naquele dia haverá um grande tremor na terra de Israel;
20 So that the fishes|strong="H1709" of the sea|strong="H3220", and the fowls|strong="H5775" of the heaven|strong="H8064", and the beasts|strong="H2416" of the field|strong="H7704", and all creeping things|strong="H7431" that creep|strong="H7430" upon the earth|strong="H0127", and all the men|strong="H0120" that are upon the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0127", shall shake|strong="H7493" at my presence|strong="H6440", and the mountains|strong="H2022" shall be thrown down|strong="H2040", and the steep places|strong="H4095" shall fall|strong="H5307", and every wall|strong="H2346" shall fall|strong="H5307" to the ground|strong="H0776".
20 de tal sorte que tremerão diante da minha face os peixes do mar, as aves do céu, os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, bem como todos os homens que estão sobre a face da terra; e os montes serão deitados abaixo, e os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 And I will call|strong="H7121" for a sword|strong="H2719" against him throughout all my mountains|strong="H2022", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: every man’s|strong="H0376" sword|strong="H2719" shall be against his brother|strong="H0251".
21 E chamarei contra ele a espada sobre todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra seu irmão.
22 And I will plead|strong="H8199" against him with pestilence|strong="H1698" and with blood|strong="H1818"; and I will rain|strong="H4305" upon him, and upon his bands|strong="H0102", and upon the many|strong="H7227" people|strong="H5971" that are with him, an overflowing|strong="H7857" rain|strong="H1653", and great hailstones|strong="H0417", fire|strong="H0784", and brimstone|strong="H1614".
22 Contenderei com ele também por meio da peste e do sangue; farei chover sobre ele e as suas tropas, e sobre os muitos povos que estão com ele, uma chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre.
23 Thus will I magnify|strong="H1431" myself, and sanctify|strong="H6942" myself; and I will be known|strong="H3045" in the eyes|strong="H5869" of many|strong="H7227" nations|strong="H1471", and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Assim eu me engrandecerei e me santificarei, e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.