Ezequiel 33

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Again the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", speak|strong="H1696" to the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971", and say|strong="H0559" unto them, When I bring|strong="H0935" the sword|strong="H2719" upon a land|strong="H0776", if the people|strong="H5971" of the land|strong="H0776" take|strong="H3947" a|strong="H0259" man|strong="H0376" of their coasts|strong="H7097", and set|strong="H5414" him for their watchman|strong="H6822":
2 filho do homem, dirige-te a teus compatriotas e dize-lhes: quando eu erguer a espada contra uma terra, e seus habitantes escolherem um dentre eles para ser sentinela,
3 If when he seeth|strong="H7200" the sword|strong="H2719" come|strong="H0935" upon the land|strong="H0776", he blow|strong="H8628" the trumpet|strong="H7782", and warn|strong="H2094" the people|strong="H5971";
3 suposto que esse homem, vendo vir a espada, faça soar a trombeta para dar alarme à população,
4 Then whosoever|strong="H8085" heareth|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and taketh not warning|strong="H2094"; if the sword|strong="H2719" come|strong="H0935", and take him away|strong="H3947", his blood|strong="H1818" shall be upon his own head|strong="H7218".
4 todo aquele que escutar o seu som sem lhe dar atenção, e então venha a espada fazer com que ele pereça, esse homem é responsável por aquilo que lhe suceder:
5 He heard|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of the trumpet|strong="H7782", and took not warning|strong="H2094"; his blood|strong="H1818" shall be upon him. But he that taketh warning|strong="H2094" shall deliver|strong="H4422" his soul|strong="H5315".
5 ouviu o soar da trombeta e todavia não tomou precaução - é ele responsável pelo que lhe advier. Mas aquele que levou em consideração o alarme, esse terá salva a sua vida.
6 But if the watchman|strong="H6822" see|strong="H7200" the sword|strong="H2719" come|strong="H0935", and blow|strong="H8628" not the trumpet|strong="H7782", and the people|strong="H5971" be not warned|strong="H2094"; if the sword|strong="H2719" come|strong="H0935", and take|strong="H3947" any person|strong="H5315" from among them, he is taken away|strong="H3947" in his iniquity|strong="H5771"; but his blood|strong="H1818" will I require|strong="H1875" at the watchman’s|strong="H6822" hand|strong="H3027".
6 Suposto, ao contrário, que a sentinela veja vir a espada, não faça soar a trombeta, de sorte que o alarme não seja dado às gentes e que a espada venha a tirar a vida de alguém, este, é certo, perecerá devido à sua iniqüidade, mas eu pedirei conta do seu sangue à sentinela.
7 So thou, O son|strong="H1121" of man|strong="H0120", I have set|strong="H5414" thee a watchman|strong="H6822" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"; therefore thou shalt hear|strong="H8085" the word|strong="H1697" at my mouth|strong="H6310", and warn|strong="H2094" them from me.
7 Filho do homem, eu te constituí sentinela na casa de Israel. Logo que escutares um oráculo meu, tu lhe transmitirás esse oráculo de minha parte.
8 When I say|strong="H0559" unto the wicked|strong="H7563", O wicked|strong="H7563" man, thou shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191"; if thou dost not speak|strong="H1696" to warn|strong="H2094" the wicked|strong="H7563" from his way|strong="H1870", that wicked|strong="H7563" man shall die|strong="H4191" in his iniquity|strong="H5771"; but his blood|strong="H1818" will I require|strong="H1245" at thine hand|strong="H3027".
8 Se eu disser ao pecador que ele deve morrer, e tu não o avisares para pô-lo de guarda contra seu proceder nefasto, ele perecerá por causa de seu pecado, mas a ti pedirei conta do seu sangue.
9 Nevertheless, if thou warn|strong="H2094" the wicked|strong="H7563" of his way|strong="H1870" to turn|strong="H7725" from it; if he do not turn|strong="H7725" from his way|strong="H1870", he shall die|strong="H4191" in his iniquity|strong="H5771"; but thou hast delivered|strong="H5337" thy soul|strong="H5315".
9 Todavia, se depois de receber tua advertência para mudar de proceder, nada fizer, ele perecerá devido a seu pecado, enquanto tu salvarás a tua vida.
10 Therefore, O thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", speak|strong="H0559" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"; Thus ye speak|strong="H0559", saying|strong="H0559", If our transgressions|strong="H6588" and our sins|strong="H2403" be upon us, and we pine away|strong="H4743" in them, how should we then live|strong="H2421"?
10 Filho do homem, dize aos israelitas: não cessais de repetir: são os nossos delitos e os nossos pecados que pesam sobre nós; eis por que perecemos. Como poderemos nós subsistir?
11 Say|strong="H0559" unto them, As I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, I have no pleasure|strong="H2654" in the death|strong="H4194" of the wicked|strong="H7563"; but that the wicked|strong="H7563" turn|strong="H7725" from his way|strong="H1870" and live|strong="H2421": turn|strong="H7725" ye, turn|strong="H7725" ye from your evil|strong="H7451" ways|strong="H1870"; for why will ye die|strong="H4191", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"?
11 Dize-lhes isto: Por minha vida - oráculo do Senhor Javé -, não me comprazo com a morte do pecador, mas antes com a sua conversão, de modo que tenha a vida. Convertei-vos! Afastai-vos do mau caminho que seguis; por que haveis de perecer, ó casa de Israel?
12 Therefore, thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", say|strong="H0559" unto the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971", The righteousness|strong="H6666" of the righteous|strong="H6662" shall not deliver|strong="H5337" him in the day|strong="H3117" of his transgression|strong="H6588": as for the wickedness|strong="H7564" of the wicked|strong="H7563", he shall not fall|strong="H3782" thereby in the day|strong="H3117" that he turneth|strong="H7725" from his wickedness|strong="H7562"; neither shall the righteous|strong="H6662" be able|strong="H3201" to live|strong="H2421" for his righteousness in the day|strong="H3117" that he sinneth|strong="H2398".
12 Filho do homem, dize a teus compatriotas: no dia em que o justo vier a pecar, a sua justiça não o salvará; do mesmo modo, a malícia do pecador não há de fazê-lo sucumbir, se ele, um dia, renunciar à sua perversidade. Não, o justo, desde que haja cometido delito, não poderá viver em virtude de sua justiça.
13 When I shall say|strong="H0559" to the righteous|strong="H6662", that he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421"; if he trust|strong="H0982" to his own righteousness|strong="H6666", and commit|strong="H6213" iniquity|strong="H5766", all his righteousnesses|strong="H6666" shall not be remembered|strong="H2142"; but for his iniquity|strong="H5766" that he hath committed|strong="H6213", he shall die|strong="H4191" for it.
13 Ainda mesmo que eu lhe tenha declarado que ele viveria, se ele praticar o mal confiando em sua justiça, nem uma de suas boas ações será computada: ele morrerá por causa de suas faltas.
14 Again, when I say|strong="H0559" unto the wicked|strong="H7563", Thou shalt surely|strong="H4191" die|strong="H4191"; if he turn|strong="H7725" from his sin|strong="H2403", and do|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666";
14 E ainda mesmo que houvesse eu afirmado ao pecador que ele haveria de morrer, se, renunciando ao mal, ele praticar a justiça e a honestidade,
15 If the wicked|strong="H7563" restore|strong="H7725" the pledge|strong="H2258", give again|strong="H7999" that he had robbed|strong="H1500", walk|strong="H1980" in the statutes|strong="H2708" of life|strong="H2416", without committing|strong="H6213" iniquity|strong="H5766"; he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421", he shall not die|strong="H4191".
15 se ele devolver o penhor que exigiu, se restituir o que roubou, se observar as leis que dão vida e se se abstiver de todo o mal, ele viverá e será preservado da morte.
16 None of his sins|strong="H2403" that he hath committed|strong="H2398" shall be mentioned|strong="H2142" unto him: he hath done|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666"; he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421".
16 Nenhum delito que tenha ele cometido será computado. Ele viverá porque terá observado a justiça e a honestidade.
17 Yet the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971" say|strong="H0559", The way|strong="H1870" of the Lord|strong="H0136" is not equal|strong="H8505": but as for them, their way|strong="H1870" is not equal|strong="H8505".
17 Teus compatriotas dizem que o proceder do Senhor não é justo. É o deles que não o é.
18 When the righteous|strong="H6662" turneth|strong="H7725" from his righteousness|strong="H6666", and committeth|strong="H6213" iniquity|strong="H5766", he shall even die|strong="H4191" thereby.
18 Se um justo abandonar sua retidão para cometer o mal, ele morrerá.
19 But if the wicked|strong="H7563" turn|strong="H7725" from his wickedness|strong="H7564", and do|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666", he shall live|strong="H2421" thereby.
19 Se o mau renunciar à sua malícia para praticar o bem e ser honesto, ele viverá por essa razão.
20 Yet ye say|strong="H0559", The way|strong="H1870" of the Lord|strong="H0136" is not equal|strong="H8505". O ye house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", I will judge|strong="H8199" you every one|strong="H0376" after his ways|strong="H1870".
20 E vós ousais dizer que o modo de proceder do Senhor é injusto! Será segundo os atos de cada um que vos julgarei, ó israelitas!
21 And it came to pass in the twelfth|strong="H8147" year|strong="H8141" of our captivity|strong="H1546", in the tenth|strong="H6224" month, in the fifth|strong="H2568" day of the month|strong="H2320", that one that had escaped|strong="H6412" out of Jerusalem|strong="H3389" came|strong="H0935" unto me, saying|strong="H0559", The city|strong="H5892" is smitten|strong="H5221".
21 No décimo segundo ano, no quinto dia do décimo mês de nosso cativeiro, um fugitivo de Jerusalém veio a mim, dizendo: a cidade está tomada!
22 Now the hand|strong="H3027" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was upon me in the evening|strong="H6153", afore|strong="H6440" he that was escaped|strong="H6412" came|strong="H0935"; and had opened|strong="H6605" my mouth|strong="H6310", until he came|strong="H0935" to me in the morning|strong="H1242"; and my mouth|strong="H6310" was opened|strong="H6605", and I was no more dumb|strong="H0481".
22 Ora, a mão do Senhor se achava posta sobre mim na noite precedente à chegada desse fugitivo, e, pela manhã, no momento em que ele chegava, o Senhor me abriu a boca. Tendo-me sido aberta a boca, meu mutismo cessou.
23 Then the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
23 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
24 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", they that inhabit|strong="H3427" those wastes|strong="H2723" of the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478" speak|strong="H0559", saying|strong="H0559", Abraham|strong="H0085" was one|strong="H0259", and he inherited|strong="H3423" the land|strong="H0776": but we are many|strong="H7227"; the land|strong="H0776" is given|strong="H5414" us for inheritance|strong="H4181".
24 filho do homem, os habitantes das ruínas de que se acha coberto o solo de Israel dizem: Abraão estava sozinho, quando ele se apossou desta terra; a nós, que somos numerosos, ele a deixou em partilha.
25 Wherefore say|strong="H0559" unto them, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Ye eat|strong="H0398" with the blood|strong="H1818", and lift up|strong="H5375" your eyes|strong="H5869" toward your idols|strong="H1544", and shed|strong="H8210" blood|strong="H1818": and shall ye possess|strong="H3423" the land|strong="H0776"?
25 Responde-lhes, pois: eis o que diz o Senhor Javé: comeis a carne com sangue, ergueis os olhos para os ídolos, derramais o sangue: e tereis a posse da terra?
26 Ye stand|strong="H5975" upon your sword|strong="H2719", ye work|strong="H6213" abomination|strong="H8441", and ye defile|strong="H2930" every one|strong="H0376" his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802": and shall ye possess|strong="H3423" the land|strong="H0776"?
26 Vós vos fiais em vossa espada, cometeis abominações, manchais cada um de vós a mulher do próximo: e haveis de ter a posse da terra?
27 Say|strong="H0559" thou thus unto them, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; As I live|strong="H2416", surely they that are in the wastes|strong="H2723" shall fall|strong="H5307" by the sword|strong="H2719", and him that is in the open|strong="H6440" field|strong="H7704" will I give|strong="H5414" to the beasts|strong="H2416" to be devoured|strong="H0398", and they that be in the forts|strong="H4679" and in the caves|strong="H4631" shall die|strong="H4191" of the pestilence|strong="H1698".
27 Eis, dir-lhes-ás, o que diz o Senhor Javé: Por minha vida, aqueles que habitam as ruínas tombarão sob o gládio; aquele que vive no campo, eu o lançarei como pasto às feras, e aqueles que estão nos fortes e nas cavernas morrerão de peste.
28 For I will lay|strong="H5414" the land|strong="H0776" most|strong="H4923" desolate|strong="H8077", and the pomp|strong="H1347" of her strength|strong="H5797" shall cease|strong="H7673"; and the mountains|strong="H2022" of Israel|strong="H3478" shall be desolate|strong="H8074", that none shall pass through|strong="H5674".
28 Assim farei da terra uma desolação e uma solidão, o que porá termo ao orgulho que ela concebia de sua força. As montanhas de Israel ficarão desoladas de tal modo que ninguém mais passará por elas.
29 Then shall they know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when I have laid|strong="H5414" the land|strong="H0776" most|strong="H4923" desolate|strong="H8077" because of all their abominations|strong="H8441" which they have committed|strong="H6213".
29 Então se saberá que sou eu o Senhor, quando eu houver feito da terra uma triste solidão, por causa de todas as abominações que cometeram.
30 Also, thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", the children|strong="H1121" of thy people|strong="H5971" still are talking|strong="H1696" against|strong="H0681" thee by the walls|strong="H7023" and in the doors|strong="H6607" of the houses|strong="H1004", and speak|strong="H1696" one|strong="H2297" to another|strong="H0259", every one|strong="H0376" to his brother|strong="H0251", saying|strong="H0559", Come|strong="H0935", I pray you, and hear|strong="H8085" what is the word|strong="H1697" that cometh forth|strong="H3318" from the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
30 Quanto a ti, filho do homem, teus compatriotas falam de ti ao longo dos muros e nas portas das casas: vinde, dizei um ao outro entre vizinhos: vinde escutar o derradeiro oráculo do Senhor.
31 And they come|strong="H0935" unto thee as the people|strong="H5971" cometh|strong="H3996", and they sit|strong="H3427" before|strong="H6440" thee as my people|strong="H5971", and they hear|strong="H8085" thy words|strong="H1697", but they will not do|strong="H6213" them: for with their mouth|strong="H6310" they shew|strong="H6213" much love|strong="H5690", but their heart|strong="H3820" goeth|strong="H1980" after|strong="H0310" their covetousness|strong="H1215".
31 Depois, eles acorrem em multidão até ti, sentam-se diante de ti, ouvem o que dizes, mas não o põem em prática. Eles só fazem o que lhes agrada e só procuram o próprio proveito.
32 And, lo, thou art unto them as a very lovely|strong="H5690" song|strong="H7892" of one that hath a pleasant|strong="H3303" voice|strong="H6963", and can play well|strong="H2895" on an instrument|strong="H5059": for they hear|strong="H8085" thy words|strong="H1697", but they do|strong="H6213" them not.
32 Tu és para eles como um cantor romântico, dotado de bela voz, que toca bem o seu instrumento; escutam o que dizes, porém não o põem em prática.
33 And when this cometh to pass|strong="H0935", (lo, it will come|strong="H0935",) then shall they know|strong="H3045" that a prophet|strong="H5030" hath been among|strong="H8432" them.
33 Entretanto, quando tudo isso se realizar - e eis que está em vésperas de acontecer -, saberão que houve um profeta no meio deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.