Ezequiel 28
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came again unto me, saying|strong="H0559",
1 Veio a mim esta palavra do Senhor:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", say|strong="H0559" unto the prince|strong="H5057" of Tyrus|strong="H6865", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because thine heart|strong="H3820" is lifted up|strong="H1361", and thou hast said|strong="H0559", I am a God|strong="H0410", I sit|strong="H3427" in the seat|strong="H4186" of God|strong="H0430", in the midst|strong="H3820" of the seas|strong="H3220"; yet thou art a man|strong="H0120", and not God|strong="H0410", though thou set|strong="H5414" thine heart|strong="H3820" as the heart|strong="H3820" of God|strong="H0430":
2 "Filho do homem, diga ao governante de Tiro: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘No orgulho do seu coração você diz: "Sou um deus; sento-me no trono de um deus no coração dos mares". Mas você é um homem, e não um deus, embora se ache tão sábio quanto um deus.
3 Behold, thou art wiser|strong="H2450" than Daniel|strong="H1840"; there is no secret|strong="H5640" that they can hide|strong="H6004" from thee:
3 Você é mais sábio que Daniel? Não haverá segredo que lhe seja oculto?
4 With thy wisdom|strong="H2451" and with thine understanding|strong="H8394" thou hast gotten|strong="H6213" thee riches|strong="H2428", and hast gotten|strong="H6213" gold|strong="H2091" and silver|strong="H3701" into thy treasures|strong="H0214":
4 Mediante a sua sabedoria e o seu entendimento, você granjeou riquezas e acumulou ouro e prata em seus tesouros.
5 By thy great|strong="H7230" wisdom|strong="H2451" and by thy traffick|strong="H7404" hast thou increased|strong="H7235" thy riches|strong="H2428", and thine heart|strong="H3824" is lifted up|strong="H1361" because of thy riches|strong="H2428":
5 Pela sua grande habilidade comercial você aumentou as suas riquezas, e, por causa das suas riquezas, o seu coração ficou cada vez mais orgulhoso.
6 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because thou hast set|strong="H5414" thine heart|strong="H3820" as the heart|strong="H3824" of God|strong="H0430";
6 " ‘Por isso, assim diz o Soberano Senhor: " ‘Porque você pensa que é sábio, tão sábio quanto um deus,
7 Behold, therefore I will bring|strong="H0935" strangers|strong="H2114" upon thee, the terrible|strong="H6184" of the nations|strong="H1471": and they shall draw|strong="H7324" their swords|strong="H2719" against the beauty|strong="H3308" of thy wisdom|strong="H2451", and they shall defile|strong="H2490" thy brightness|strong="H3314".
7 trarei estrangeiros contra você, das mais impiedosas nações; eles empunharão suas espadas contra a sua beleza e a sua sabedoria e traspassarão o seu esplendor fulgurante.
8 They shall bring thee down|strong="H3381" to the pit|strong="H7845", and thou shalt die|strong="H4191" the deaths|strong="H4463" of them that are slain|strong="H2491" in the midst|strong="H3820" of the seas|strong="H3220".
8 Eles o farão descer à cova, e você terá morte violenta no coração dos mares.
9 Wilt thou yet|strong="H0559" say|strong="H0559" before|strong="H6440" him that slayeth|strong="H2026" thee, I am God|strong="H0430"? but thou shalt be a man|strong="H0120", and no God|strong="H0410", in the hand|strong="H3027" of him that slayeth|strong="H2490" thee.
9 Será que então você dirá: "Eu sou um deus" na presença daqueles que o matarem? Você será tão-somente um homem, e não um deus, nas mãos daqueles que o abaterem.
10 Thou shalt die|strong="H4191" the deaths|strong="H4194" of the uncircumcised|strong="H6189" by the hand|strong="H3027" of strangers|strong="H2114": for I have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
10 Você terá a morte dos incircuncisos nas mãos de estrangeiros. Eu falei; palavra do Soberano Senhor’ ".
11 Moreover the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
11 Esta palavra do Senhor veio a mim:
12 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", take up|strong="H5375" a lamentation|strong="H7015" upon the king|strong="H4428" of Tyrus|strong="H6865", and say|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Thou sealest up|strong="H2856" the sum|strong="H8508", full|strong="H4392" of wisdom|strong="H2451", and perfect|strong="H3632" in beauty|strong="H3308".
12 "Filho do homem, erga um lamento a respeito do rei de Tiro e diga-lhe: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Você era o modelo de perfeição, cheio de sabedoria e de perfeita beleza.
13 Thou hast been in Eden|strong="H5731" the garden|strong="H1588" of God|strong="H0430"; every precious|strong="H3368" stone|strong="H0068" was thy covering|strong="H4540", the sardius|strong="H0124", topaz|strong="H6357", and the diamond|strong="H3095", the beryl|strong="H8658", the onyx|strong="H7718", and the jasper|strong="H3471", the sapphire|strong="H5601", the emerald|strong="H5306", and the carbuncle|strong="H1304", and gold|strong="H2091": the workmanship|strong="H4399" of thy tabrets|strong="H8596" and of thy pipes|strong="H5345" was prepared|strong="H3559" in thee in the day|strong="H3117" that thou wast created|strong="H1254".
13 Você estava no Éden, no jardim de Deus; todas as pedras preciosas o enfeitavam: sárdio, topázio e diamante, berilo, ônix e jaspe, safira, carbúnculo e esmeralda. Seus engastes e guarnições eram feitos de ouro; tudo foi preparado no dia em que você foi criado.
14 Thou art the anointed|strong="H4473" cherub|strong="H3742" that covereth|strong="H5526"; and I have set|strong="H5414" thee so: thou wast upon the holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022" of God|strong="H0430"; thou hast walked up and down|strong="H1980" in the midst|strong="H8432" of the stones|strong="H0068" of fire|strong="H0784".
14 Você foi ungido como um querubim guardião, pois para isso eu o determinei. Você estava no monte santo de Deus e caminhava entre as pedras fulgurantes.
15 Thou wast perfect|strong="H8549" in thy ways|strong="H1870" from the day|strong="H3117" that thou wast created|strong="H1254", till iniquity|strong="H5766" was found|strong="H4672" in thee.
15 Você era inculpável em seus caminhos desde o dia em que foi criado até que se achou maldade em você.
16 By the multitude|strong="H7230" of thy merchandise|strong="H7404" they have filled|strong="H4390" the midst|strong="H8432" of thee with violence|strong="H2555", and thou hast sinned|strong="H2398": therefore I will cast thee as profane|strong="H2490" out of the mountain|strong="H2022" of God|strong="H0430": and I will destroy|strong="H0006" thee, O covering|strong="H5526" cherub|strong="H3742", from the midst|strong="H8432" of the stones|strong="H0068" of fire|strong="H0784".
16 Por meio do seu amplo comércio, você encheu-se de violência e pecou. Por isso eu o lancei em desgraça para longe do monte de Deus, e eu o expulsei, ó querubim guardião, do meio das pedras fulgurantes.
17 Thine heart|strong="H3820" was lifted up|strong="H1361" because of thy beauty|strong="H3308", thou hast corrupted|strong="H7843" thy wisdom|strong="H2451" by reason of|strong="H5921" thy brightness|strong="H3314": I will cast|strong="H7993" thee to the ground|strong="H0776", I will lay|strong="H5414" thee before|strong="H6440" kings|strong="H4428", that they may behold|strong="H7200" thee.
17 Seu coração tornou-se orgulhoso por causa da sua beleza, e você corrompeu a sua sabedoria por causa do seu esplendor. Por isso eu o atirei à terra; fiz de você um espetáculo para os reis.
18 Thou hast defiled|strong="H2490" thy sanctuaries|strong="H4720" by the multitude|strong="H7230" of thine iniquities|strong="H5771", by the iniquity|strong="H5766" of thy traffick|strong="H7404"; therefore will I bring forth|strong="H3318" a fire|strong="H0784" from the midst|strong="H8432" of thee, it shall devour|strong="H0398" thee, and I will bring|strong="H5414" thee to ashes|strong="H0665" upon the earth|strong="H0776" in the sight|strong="H5869" of all them that behold|strong="H7200" thee.
18 Por meio dos seus muitos pecados e do seu comércio desonesto você profanou os seus santuários. Por isso fiz sair de você um fogo, que o consumiu, e eu reduzi você a cinzas no chão, à vista de todos os que estavam observando.
19 All they that know|strong="H3045" thee among the people|strong="H5971" shall be astonished|strong="H8074" at thee: thou shalt be a terror|strong="H1091", and never|strong="H0369" shalt thou be any more|strong="H5704".
19 Todas as nações que o conheciam ficaram chocadas ao vê-la; chegou o seu terrível fim, você não mais existirá’ ".
20 Again the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
20 Veio a mim esta palavra do Senhor:
21 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", set|strong="H7760" thy face|strong="H6440" against Zidon|strong="H6721", and prophesy|strong="H5012" against it,
21 "Filho do homem, vire o rosto contra Sidom; profetize contra ela
22 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Zidon|strong="H6721"; and I will be glorified|strong="H3513" in the midst|strong="H8432" of thee: and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when I shall have executed|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in her, and shall be sanctified|strong="H6942" in her.
22 e diga: ‘Assim diz o Soberano Senhor: " ‘Estou contra você, Sidom, e manifestarei a minha glória dentro de você. Todos saberão que eu sou o Senhor, quando eu castigá-lo e mostrar-me santo em seu meio.
23 For I will send|strong="H7971" into her pestilence|strong="H1698", and blood|strong="H1818" into her streets|strong="H2351"; and the wounded|strong="H2491" shall be judged|strong="H5307" in the midst|strong="H8432" of her by the sword|strong="H2719" upon her on every side|strong="H5439"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Enviarei uma peste sobre você e farei sangue correr em suas ruas. Os mortos cairão pela espada que a ataca por todos os lados. E todos saberão que eu sou o Senhor.
24 And there shall be no more a pricking|strong="H3992" brier|strong="H5544" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", nor any grieving|strong="H3510" thorn|strong="H6975" of all that are round about|strong="H5439" them, that despised|strong="H7590" them; and they shall know|strong="H3045" that I am the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
24 " ‘Israel não terá mais vizinhos maldosos agindo como roseiras bravas dolorosas e espinhos pontudos. Pois eles saberão que eu sou o Soberano Senhor.
25 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; When I shall have gathered|strong="H6908" the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" from the people|strong="H5971" among whom they are scattered|strong="H6327", and shall be sanctified|strong="H6942" in them in the sight|strong="H5869" of the heathen|strong="H1471", then shall they dwell|strong="H3427" in their land|strong="H0127" that I have given|strong="H5414" to my servant|strong="H5650" Jacob|strong="H3290".
25 " ‘Assim diz o Soberano Senhor: Quando eu reunir Israel de entre as nações nas quais foi espalhado, eu me mostrarei santo entre eles à vista das nações. Então eles viverão em sua própria terra, a qual dei ao meu servo Jacó.
26 And they shall dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983" therein, and shall build|strong="H1129" houses|strong="H1004", and plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754"; yea, they shall dwell|strong="H3427" with confidence|strong="H0983", when I have executed|strong="H6213" judgments|strong="H8201" upon all those that despise|strong="H7590" them round about|strong="H5439" them; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430".
26 Eles viverão ali em segurança, construirão casas e plantarão vinhas; viverão em segurança quando eu castigar todos os seus vizinhos que lhes fizeram mal. Então eles saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.