Ezequiel 28

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came again unto me, saying|strong="H0559",
1 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", say|strong="H0559" unto the prince|strong="H5057" of Tyrus|strong="H6865", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because thine heart|strong="H3820" is lifted up|strong="H1361", and thou hast said|strong="H0559", I am a God|strong="H0410", I sit|strong="H3427" in the seat|strong="H4186" of God|strong="H0430", in the midst|strong="H3820" of the seas|strong="H3220"; yet thou art a man|strong="H0120", and not God|strong="H0410", though thou set|strong="H5414" thine heart|strong="H3820" as the heart|strong="H3820" of God|strong="H0430":
2 Filho do homem, dize ao príncipe de Tiro: Assim diz o Senhor DEUS: Porquanto o teu coração está elevado e tu disseste: Eu sou Deus; eu me assento no lugar de Deus, no meio dos mares; porém tu és homem, e não Deus, embora estabeleças teu coração como o coração de Deus;
3 Behold, thou art wiser|strong="H2450" than Daniel|strong="H1840"; there is no secret|strong="H5640" that they can hide|strong="H6004" from thee:
3 eis que tu és mais sábio do que Daniel; e não há segredo que eles possam esconder de ti.
4 With thy wisdom|strong="H2451" and with thine understanding|strong="H8394" thou hast gotten|strong="H6213" thee riches|strong="H2428", and hast gotten|strong="H6213" gold|strong="H2091" and silver|strong="H3701" into thy treasures|strong="H0214":
4 Com a tua sabedoria e com teu entendimento conseguiste para ti riquezas, e conseguiste ouro e prata para os teus tesouros.
5 By thy great|strong="H7230" wisdom|strong="H2451" and by thy traffick|strong="H7404" hast thou increased|strong="H7235" thy riches|strong="H2428", and thine heart|strong="H3824" is lifted up|strong="H1361" because of thy riches|strong="H2428":
5 Pela tua grande sabedoria e pelo teu comércio aumentaste as tuas riquezas; e o teu coração está elevado por causa das tuas riquezas;
6 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because thou hast set|strong="H5414" thine heart|strong="H3820" as the heart|strong="H3824" of God|strong="H0430";
6 portanto, assim diz o Senhor DEUS: Porquanto tu puseste o teu coração, como o coração de Deus,
7 Behold, therefore I will bring|strong="H0935" strangers|strong="H2114" upon thee, the terrible|strong="H6184" of the nations|strong="H1471": and they shall draw|strong="H7324" their swords|strong="H2719" against the beauty|strong="H3308" of thy wisdom|strong="H2451", and they shall defile|strong="H2490" thy brightness|strong="H3314".
7 eis que, portanto, eu trarei estranhos sobre ti, os terríveis das nações, e eles desembainharão as suas espadas contra a beleza da tua sabedoria, e eles corromperão o teu brilho.
8 They shall bring thee down|strong="H3381" to the pit|strong="H7845", and thou shalt die|strong="H4191" the deaths|strong="H4463" of them that are slain|strong="H2491" in the midst|strong="H3820" of the seas|strong="H3220".
8 Eles te derrubarão até a cova, e tu morrerás as mortes daqueles que são mortos no meio dos mares.
9 Wilt thou yet|strong="H0559" say|strong="H0559" before|strong="H6440" him that slayeth|strong="H2026" thee, I am God|strong="H0430"? but thou shalt be a man|strong="H0120", and no God|strong="H0410", in the hand|strong="H3027" of him that slayeth|strong="H2490" thee.
9 Tu dirás: Eu sou Deus, diante daquele que te mata? Mas tu serás homem, e não Deus, na mão daquele que te mata.
10 Thou shalt die|strong="H4191" the deaths|strong="H4194" of the uncircumcised|strong="H6189" by the hand|strong="H3027" of strangers|strong="H2114": for I have spoken|strong="H1696" it, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
10 Tu morrerás as mortes dos incircuncisos pela mão de estranhos, porque eu o falei, diz o Senhor DEUS.
11 Moreover the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
11 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
12 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", take up|strong="H5375" a lamentation|strong="H7015" upon the king|strong="H4428" of Tyrus|strong="H6865", and say|strong="H0559" unto him, Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Thou sealest up|strong="H2856" the sum|strong="H8508", full|strong="H4392" of wisdom|strong="H2451", and perfect|strong="H3632" in beauty|strong="H3308".
12 Filho do homem, levanta uma lamentação sobre o rei de Tiro, e dize-lhe: Assim diz o Senhor DEUS: Tu selaste a soma, cheio de sabedoria e perfeito em beleza.
13 Thou hast been in Eden|strong="H5731" the garden|strong="H1588" of God|strong="H0430"; every precious|strong="H3368" stone|strong="H0068" was thy covering|strong="H4540", the sardius|strong="H0124", topaz|strong="H6357", and the diamond|strong="H3095", the beryl|strong="H8658", the onyx|strong="H7718", and the jasper|strong="H3471", the sapphire|strong="H5601", the emerald|strong="H5306", and the carbuncle|strong="H1304", and gold|strong="H2091": the workmanship|strong="H4399" of thy tabrets|strong="H8596" and of thy pipes|strong="H5345" was prepared|strong="H3559" in thee in the day|strong="H3117" that thou wast created|strong="H1254".
13 Tu estiveste no Éden, o jardim de Deus; toda a pedra preciosa era a tua cobertura: sardônia, topázio, diamante, turquesa, ônix, jaspe, safira, carbúnculo, esmeralda e ouro; os trabalhos de teus pandeiros e das tuas flautas foram preparados em ti no dia em que foste criado.
14 Thou art the anointed|strong="H4473" cherub|strong="H3742" that covereth|strong="H5526"; and I have set|strong="H5414" thee so: thou wast upon the holy|strong="H6944" mountain|strong="H2022" of God|strong="H0430"; thou hast walked up and down|strong="H1980" in the midst|strong="H8432" of the stones|strong="H0068" of fire|strong="H0784".
14 Tu és o querubim ungido que cobre, e eu te estabeleci assim; tu estiveste sobre o santo monte de Deus, caminhaste para cima e para baixo no meio das pedras de fogo.
15 Thou wast perfect|strong="H8549" in thy ways|strong="H1870" from the day|strong="H3117" that thou wast created|strong="H1254", till iniquity|strong="H5766" was found|strong="H4672" in thee.
15 Tu eras perfeito nos teus caminhos, desde o dia em que foste criado, até que se achou iniquidade em ti.
16 By the multitude|strong="H7230" of thy merchandise|strong="H7404" they have filled|strong="H4390" the midst|strong="H8432" of thee with violence|strong="H2555", and thou hast sinned|strong="H2398": therefore I will cast thee as profane|strong="H2490" out of the mountain|strong="H2022" of God|strong="H0430": and I will destroy|strong="H0006" thee, O covering|strong="H5526" cherub|strong="H3742", from the midst|strong="H8432" of the stones|strong="H0068" of fire|strong="H0784".
16 Por causa da amplitude das tuas contratações foste cheio de iniquidades, e pecaste; por isso eu te lançarei como profano para fora do monte de Deus; eu te destruo, ó querubim cobridor, do meio das pedras de fogo.
17 Thine heart|strong="H3820" was lifted up|strong="H1361" because of thy beauty|strong="H3308", thou hast corrupted|strong="H7843" thy wisdom|strong="H2451" by reason of|strong="H5921" thy brightness|strong="H3314": I will cast|strong="H7993" thee to the ground|strong="H0776", I will lay|strong="H5414" thee before|strong="H6440" kings|strong="H4428", that they may behold|strong="H7200" thee.
17 O teu coração elevou-se por causa da tua beleza, corrompeste a tua sabedoria por causa do teu brilho; te lançarei por terra, e diante dos reis te coloquei, para que te contemplem.
18 Thou hast defiled|strong="H2490" thy sanctuaries|strong="H4720" by the multitude|strong="H7230" of thine iniquities|strong="H5771", by the iniquity|strong="H5766" of thy traffick|strong="H7404"; therefore will I bring forth|strong="H3318" a fire|strong="H0784" from the midst|strong="H8432" of thee, it shall devour|strong="H0398" thee, and I will bring|strong="H5414" thee to ashes|strong="H0665" upon the earth|strong="H0776" in the sight|strong="H5869" of all them that behold|strong="H7200" thee.
18 Então tu contaminaste os teus santuários pela multidão das tuas iniquidades, pela iniquidade do teu comércio; portanto, eu farei sair um fogo do teu meio, ele te devorará, e te trarei às cinzas sobre a terra à vista de todos aqueles que te contemplam.
19 All they that know|strong="H3045" thee among the people|strong="H5971" shall be astonished|strong="H8074" at thee: thou shalt be a terror|strong="H1091", and never|strong="H0369" shalt thou be any more|strong="H5704".
19 Todos os que te conhecem entre as pessoas ficarão espantados de ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
20 Again the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
20 Novamente, a palavra do SENHOR, veio a mim, dizendo:
21 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", set|strong="H7760" thy face|strong="H6440" against Zidon|strong="H6721", and prophesy|strong="H5012" against it,
21 Filho do homem, põe a tua face contra Sidom, e profetiza contra ela,
22 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against thee, O Zidon|strong="H6721"; and I will be glorified|strong="H3513" in the midst|strong="H8432" of thee: and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, when I shall have executed|strong="H6213" judgments|strong="H8201" in her, and shall be sanctified|strong="H6942" in her.
22 e dize: Assim diz o Senhor DEUS: Eis que eu estou contra ti, ó Sidom, e eu serei glorificado no meio de ti; e eles saberão que eu sou o SENHOR, quando eu tiver executado juízos nela e for santificado nela.
23 For I will send|strong="H7971" into her pestilence|strong="H1698", and blood|strong="H1818" into her streets|strong="H2351"; and the wounded|strong="H2491" shall be judged|strong="H5307" in the midst|strong="H8432" of her by the sword|strong="H2719" upon her on every side|strong="H5439"; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Porque eu lhe enviarei peste, e o sangue nas suas ruas, e os feridos serão julgados no meio dela, pela espada sobre ela por todo lado; e eles saberão que eu sou o SENHOR.
24 And there shall be no more a pricking|strong="H3992" brier|strong="H5544" unto the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", nor any grieving|strong="H3510" thorn|strong="H6975" of all that are round about|strong="H5439" them, that despised|strong="H7590" them; and they shall know|strong="H3045" that I am the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
24 E não mais haverá espinho que atormente sobre a casa de Israel, nem nenhum espinho que cause dor a todos que estão ao redor dela, que os desprezam; e eles saberão que eu sou o Senhor DEUS.
25 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; When I shall have gathered|strong="H6908" the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" from the people|strong="H5971" among whom they are scattered|strong="H6327", and shall be sanctified|strong="H6942" in them in the sight|strong="H5869" of the heathen|strong="H1471", then shall they dwell|strong="H3427" in their land|strong="H0127" that I have given|strong="H5414" to my servant|strong="H5650" Jacob|strong="H3290".
25 Assim diz o Senhor DEUS: Quando eu tiver ajuntado a casa de Israel dentre as pessoas entre as quais estão espalhadas, e eu for santificado por eles à vista dos pagãos, então eles habitarão na sua terra que eu dei ao meu servo Jacó.
26 And they shall dwell|strong="H3427" safely|strong="H0983" therein, and shall build|strong="H1129" houses|strong="H1004", and plant|strong="H5193" vineyards|strong="H3754"; yea, they shall dwell|strong="H3427" with confidence|strong="H0983", when I have executed|strong="H6213" judgments|strong="H8201" upon all those that despise|strong="H7590" them round about|strong="H5439" them; and they shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430".
26 E eles habitarão com segurança nela, e edificarão casas, e plantarão vinhas; sim, eles habitarão com confiança, quando eu tiver executado juízos sobre todos os que os desprezam ao redor deles; e eles saberão que eu sou o SENHOR seu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.