Ezequiel 18

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 The word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me again, saying|strong="H0559",
1 De novo veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 What mean ye, that ye use|strong="H4911" this proverb|strong="H4912" concerning the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", The fathers|strong="H0001" have eaten|strong="H0398" sour grapes|strong="H1155", and the children’s|strong="H1121" teeth|strong="H8127" are set on edge|strong="H6949"?
2 Que quereis vós dizer, citando na terra de Israel este provérbio: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram?
3 As I live|strong="H2416", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*, ye shall not have occasion any more to use|strong="H4911" this proverb|strong="H4912" in Israel|strong="H3478".
3 Vivo eu, diz e Senhor Deus, não se vos permite mais usar deste provérbio em Israel.
4 Behold, all souls|strong="H5315" are mine; as the soul|strong="H5315" of the father|strong="H0001", so also the soul|strong="H5315" of the son|strong="H1121" is mine: the soul|strong="H5315" that sinneth|strong="H2398", it shall die|strong="H4191".
4 Eis que todas as almas são minhas; como o é a alma do pai, assim também a alma do filho é minha: a alma que pecar, essa morrerá.
5 But if a man|strong="H0376" be just|strong="H6662", and do|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666",
5 Sendo pois o homem justo, e procedendo com retidão e justiça,
6 And hath not eaten|strong="H0398" upon the mountains|strong="H2022", neither hath lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869" to the idols|strong="H1544" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", neither hath defiled|strong="H2930" his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802", neither hath come near|strong="H7126" to a menstruous|strong="H5079" woman|strong="H0802",
6 não comendo sobre os montes, nem levantando os seus olhes para os ídolos da casa de Israel, nem contaminando a mulher do seu próximo, nem se chegando à mulher na sua separação;
7 And hath not oppressed|strong="H3238" any|strong="H0376", but hath restored|strong="H7725" to the debtor|strong="H2326" his pledge|strong="H2258", hath spoiled|strong="H1497" none by violence|strong="H1500", hath given|strong="H5414" his bread|strong="H3899" to the hungry|strong="H7457", and hath covered|strong="H3680" the naked|strong="H5903" with a garment|strong="H0899";
7 não oprimindo a ninguém, tornando, porém, ao devedor e seu penhor, e não roubando, repartindo e seu pão com o faminto, e cobrindo ao nu com vestido;
8 He that hath not given forth|strong="H5414" upon usury|strong="H5392", neither hath taken|strong="H3947" any increase|strong="H8636", that hath withdrawn|strong="H7725" his hand|strong="H3027" from iniquity|strong="H5766", hath executed|strong="H6213" true|strong="H0571" judgment|strong="H4941" between man|strong="H0376" and man|strong="H0376",
8 não emprestando com usura, e não recebendo mais de que emprestou, desviando a sua mão da injustiça, e fazendo verdadeira justiça entre homem e homem;
9 Hath walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2708", and hath kept|strong="H8104" my judgments|strong="H4941", to deal|strong="H6213" truly|strong="H0571"; he is just|strong="H6662", he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
9 andando nos meus estatutos, e guardando as minhas ordenanças, para proceder segundo a verdade; esse é justo, certamente viverá, diz o Senhor Deus,
10 If he beget|strong="H3205" a son|strong="H1121" that is a robber|strong="H6530", a shedder|strong="H8210" of blood|strong="H1818", and that doeth|strong="H6213" the like|strong="H0251" to any one|strong="H0259" of these things,
10 E se ele gerar um filho que se torne salteador, que derrame sangue, que faça a seu irmão qualquer dessas coisas;
11 And that doeth|strong="H6213" not any of those duties, but even hath eaten|strong="H0398" upon the mountains|strong="H2022", and defiled|strong="H2930" his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802",
11 e que não cumpra com nenhum desses deveres, porém coma sobre os montes, e contamine a mulher de seu próximo,
12 Hath oppressed|strong="H3238" the poor|strong="H6041" and needy|strong="H0034", hath spoiled|strong="H1497" by violence|strong="H1500", hath not restored|strong="H7725" the pledge|strong="H2258", and hath lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869" to the idols|strong="H1544", hath committed|strong="H6213" abomination|strong="H8441",
12 oprima ao pobre e necessitado, pratique roubos, não devolva o penhor, levante os seus olhos para os ídolos, cometa abominação,
13 Hath given forth|strong="H5414" upon usury|strong="H5392", and hath taken|strong="H3947" increase|strong="H8636": shall he then live|strong="H2425"? he shall not live|strong="H2421": he hath done|strong="H6213" all these abominations|strong="H8441"; he shall surely|strong="H4191" die|strong="H4191"; his blood|strong="H1818" shall be upon him.
13 empreste com usura, e receba mais do que emprestou; porventura viverá ele? Não viverá! Todas estas abominações, ele as praticou; certamente morrerá; o seu sangue será sobre ele.
14 Now, lo, if he beget|strong="H3205" a son|strong="H1121", that seeth|strong="H7200" all his father’s|strong="H0001" sins|strong="H2403" which he hath done|strong="H6213", and considereth|strong="H7200", and doeth|strong="H6213" not such like|strong="H2004",
14 Eis que também, se este por sua vez gerar um filho que veja todos os pecados que seu pai fez, tema, e não cometa coisas semelhantes,
15 That hath not eaten|strong="H0398" upon the mountains|strong="H2022", neither hath lifted up|strong="H5375" his eyes|strong="H5869" to the idols|strong="H1544" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", hath not defiled|strong="H2930" his neighbour’s|strong="H7453" wife|strong="H0802",
15 não coma sobre os montes, nem levante os olhos para os ídolos da casa de Israel, e não contamine a mulher de seu próximo,
16 Neither hath oppressed|strong="H3238" any|strong="H0376", hath not withholden|strong="H2254" the pledge|strong="H2258", neither hath spoiled|strong="H1497" by violence|strong="H1500", but hath given|strong="H5414" his bread|strong="H3899" to the hungry|strong="H7457", and hath covered|strong="H3680" the naked|strong="H5903" with a garment|strong="H0899",
16 nem oprima a ninguém, e não empreste sob penhores, nem roube, porém reparta o seu pão com o faminto, e cubra ao nu com vestido;
17 That hath taken off|strong="H7725" his hand|strong="H3027" from the poor|strong="H6041", that hath not received|strong="H3947" usury|strong="H5392" nor increase|strong="H8636", hath executed|strong="H6213" my judgments|strong="H4941", hath walked|strong="H1980" in my statutes|strong="H2708"; he shall not die|strong="H4191" for the iniquity|strong="H5771" of his father|strong="H0001", he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421".
17 que aparte da iniqüidade a sua mão, que não receba usura nem mais do que emprestou, que observe as minhas ordenanças e ande nos meus estatutos; esse não morrerá por causa da iniqüidade de seu pai; certamente viverá.
18 As for his father|strong="H0001", because he cruelly|strong="H6233" oppressed|strong="H6231", spoiled|strong="H1497" his brother|strong="H0251" by violence|strong="H1499", and did|strong="H6213" that which is not good|strong="H2896" among|strong="H8432" his people|strong="H5971", lo, even he shall die|strong="H4191" in his iniquity|strong="H5771".
18 Quanto ao seu pai, porque praticou extorsão, e roubou os bens do irmão, e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá na sua iniqüidade.
19 Yet say|strong="H0559" ye, Why? doth not the son|strong="H1121" bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the father|strong="H0001"? When the son|strong="H1121" hath done|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666", and hath kept|strong="H8104" all my statutes|strong="H2708", and hath done|strong="H6213" them, he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421".
19 contudo dizeis: Por que não levará o filho a iniqüidade do pai? Ora, se o filho proceder com retidão e justiça, e guardar todos os meus estatutos, e os cumprir, certamente viverá.
20 The soul|strong="H5315" that sinneth|strong="H2398", it shall die|strong="H4191". The son|strong="H1121" shall not bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the father|strong="H0001", neither shall the father|strong="H0001" bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the son|strong="H1121": the righteousness|strong="H6666" of the righteous|strong="H6662" shall be upon him, and the wickedness|strong="H7564" of the wicked|strong="H7563" shall be upon him.
20 A alma que pecar, essa morrerá; o filho não levará a iniquidade do pai, nem o pai levará a iniquidade do filho, A justiça do justo ficará sobre ele, e a impiedade do ímpio cairá sobre ele.
21 But if the wicked|strong="H7563" will turn|strong="H7725" from all his sins|strong="H2403" that he hath committed|strong="H6213", and keep|strong="H8104" all my statutes|strong="H2708", and do|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666", he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421", he shall not die|strong="H4191".
21 Mas se o ímpio se converter de todos os seus pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e preceder com retidão e justiça, certamente viverá; não morrerá.
22 All his transgressions|strong="H6588" that he hath committed|strong="H6213", they shall not be mentioned|strong="H2142" unto him: in his righteousness|strong="H6666" that he hath done|strong="H6213" he shall live|strong="H2421".
22 De todas as suas transgressões que cometeu não haverá lembrança contra ele; pela sua justiça que praticou viverá.
23 Have I any pleasure|strong="H2654" at all|strong="H2654" that the wicked|strong="H7563" should die|strong="H4194"? saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: and not that he should return|strong="H7725" from his ways|strong="H1870", and live|strong="H2421"?
23 Tenho eu algum prazer na morte do ímpio? diz o Senhor Deus. Não desejo antes que se converta dos seus caminhos, e viva?
24 But when the righteous|strong="H6662" turneth away|strong="H7725" from his righteousness|strong="H6666", and committeth|strong="H6213" iniquity|strong="H5766", and doeth|strong="H6213" according to all the abominations|strong="H8441" that the wicked|strong="H7563" man doeth|strong="H6213", shall he live|strong="H2425"? All his righteousness|strong="H6666" that he hath done|strong="H6213" shall not be mentioned|strong="H2142": in his trespass|strong="H4603" that he hath trespassed|strong="H4604", and in his sin|strong="H2403" that he hath sinned|strong="H2398", in them shall he die|strong="H4191".
24 Mas, desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo a iniqüidade, fazendo conforme todas as abominações que faz o ímpio, porventura viverá? De todas as suas justiças que tiver feito não se fará memória; pois pela traição que praticou, e pelo pecado que cometeu ele morrerá.
25 Yet ye say|strong="H0559", The way|strong="H1870" of the Lord|strong="H0136" is not equal|strong="H8505". Hear|strong="H8085" now, O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"; Is not my way|strong="H1870" equal|strong="H8505"? are not your ways|strong="H1870" unequal|strong="H8505"?
25 Dizeis, porém: O caminho do Senhor não é justo. Ouvi, pois, ó casa de Israel: Acaso não é justo o meu caminho? não são os vossos caminhos que são injustos?
26 When a righteous|strong="H6662" man turneth away|strong="H7725" from his righteousness|strong="H6666", and committeth|strong="H6213" iniquity|strong="H5766", and dieth|strong="H4191" in them; for his iniquity|strong="H5766" that he hath done|strong="H6213" shall he die|strong="H4191".
26 Desviando-se o justo da sua justiça, e cometendo iniqüidade, morrerá por ela; na sua iniqüidade que cometeu morrerá.
27 Again, when the wicked|strong="H7563" man turneth away|strong="H7725" from his wickedness|strong="H7564" that he hath committed|strong="H6213", and doeth|strong="H6213" that which is lawful|strong="H4941" and right|strong="H6666", he shall save|strong="H2421" his soul|strong="H5315" alive|strong="H2421".
27 Mas, convertendo-se o ímpio da sua impiedade que cometeu, e procedendo com retidão e justiça, conservará este a sua alma em vida.
28 Because he considereth|strong="H7200", and turneth away|strong="H7725" from all his transgressions|strong="H6588" that he hath committed|strong="H6213", he shall surely|strong="H2421" live|strong="H2421", he shall not die|strong="H4191".
28 pois que reconsidera, e se desvia de todas as suas transgressões que cometeu, certamente viverá, não morrerá.
29 Yet saith|strong="H0559" the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", The way|strong="H1870" of the Lord|strong="H0136" is not equal|strong="H8505". O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", are not my ways|strong="H1870" equal|strong="H8505"? are not your ways|strong="H1870" unequal|strong="H8505"?
29 Contudo, diz a casa de Israel: O caminho do Senhor não é justo. Acaso não são justos os meus caminhos, ó casa de Israel, Não são antes os vossos caminhos que são injustos?
30 Therefore I will judge|strong="H8199" you, O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", every one|strong="H0376" according to his ways|strong="H1870", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*. Repent|strong="H7725", and turn|strong="H7725" yourselves from all your transgressions|strong="H6588"; so iniquity|strong="H5771" shall not be your ruin|strong="H4383".
30 Portanto, eu vos julgarei, a cada um conforme os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Vinde, e convertei-vos de todas as vossas transgressões, para que a iniqüidade não vos leve à perdição.
31 Cast away|strong="H7993" from you all your transgressions|strong="H6588", whereby ye have transgressed|strong="H6586"; and make|strong="H6213" you a new|strong="H2319" heart|strong="H3820" and a new|strong="H2319" spirit|strong="H7307": for why will ye die|strong="H4191", O house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478"?
31 Lançai de vós todas as vossas transgressões que cometestes contra mim; e criai em vós um coração novo e um espírito novo; pois, por que morrereis, ó casa de Israel,
32 For I have no pleasure|strong="H2654" in the death|strong="H4194" of him that dieth|strong="H4191", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*: wherefore turn|strong="H7725" yourselves, and live|strong="H2421" ye.
32 Porque não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus; convertei-vos, pois, e vivei,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.