Ezequiel 13

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* came unto me, saying|strong="H0559",
1 E veio a mim a palavra do SENHOR, dizendo:
2 Son|strong="H1121" of man|strong="H0120", prophesy|strong="H5012" against the prophets|strong="H5030" of Israel|strong="H3478" that prophesy|strong="H5012", and say|strong="H0559" thou unto them that prophesy|strong="H5030" out of their own hearts|strong="H3820", Hear|strong="H8085" ye the word|strong="H1697" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*;
2 Filho do homem, profetiza contra os profetas de Israel que profetizam, e dize aos que só profetizam de seu coração: Ouvi a palavra do Senhor;
3 Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Woe|strong="H1945" unto the foolish|strong="H5036" prophets|strong="H5030", that follow|strong="H1980" their own spirit|strong="H7307", and have seen|strong="H7200" nothing!
3 Assim diz o Senhor DEUS: Ai dos profetas loucos, que seguem o seu próprio espírito e que nada viram!
4 O Israel|strong="H3478", thy prophets|strong="H5030" are like the foxes|strong="H7776" in the deserts|strong="H2723".
4 Os teus profetas, ó Israel, são como raposas nos desertos.
5 Ye have not gone up|strong="H5927" into the gaps|strong="H6556", neither made up|strong="H1443" the hedge|strong="H1447" for the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478" to stand|strong="H5975" in the battle|strong="H4421" in the day|strong="H3117" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Não subistes às brechas, nem reparastes o muro para a casa de Israel, para estardes firmes na peleja no dia do Senhor.
6 They have seen|strong="H2372" vanity|strong="H7723" and lying|strong="H3577" divination|strong="H7081", saying|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H5002": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath not sent|strong="H7971" them: and they have made others to hope|strong="H3176" that they would confirm|strong="H6965" the word|strong="H1697".
6 Viram vaidade e adivinhação mentirosa os que dizem: O Senhor disse; quando o Senhor não os enviou; e fazem que se espere o cumprimento da palavra.
7 Have ye not seen|strong="H2372" a vain|strong="H7723" vision|strong="H4236", and have ye not spoken|strong="H1696" a lying|strong="H3577" divination|strong="H4738", whereas ye say|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* saith|strong="H5002" it; albeit I have not spoken|strong="H0559"?
7 Porventura não tivestes visão de vaidade, e não falastes adivinhação mentirosa, quando dissestes: O Senhor diz, sendo que eu tal não falei?
8 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Because ye have spoken|strong="H1696" vanity|strong="H7723", and seen|strong="H2372" lies|strong="H3577", therefore, behold, I am against you, saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
8 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Como tendes falado vaidade, e visto a mentira, portanto eis que eu sou contra vós, diz o Senhor DEUS.
9 And mine hand|strong="H3027" shall be upon the prophets|strong="H5030" that see|strong="H2374" vanity|strong="H7723", and that divine|strong="H7080" lies|strong="H3577": they shall not be in the assembly|strong="H5475" of my people|strong="H5971", neither shall they be written|strong="H3789" in the writing|strong="H3791" of the house|strong="H1004" of Israel|strong="H3478", neither shall they enter|strong="H0935" into the land|strong="H0127" of Israel|strong="H3478"; and ye shall know|strong="H3045" that I am the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
9 E a minha mão será contra os profetas que vêem vaidade e que adivinham mentira; não estarão na congregação do meu povo, nem nos registros da casa de Israel se escreverão, nem entrarão na terra de Israel; e sabereis que eu sou o Senhor DEUS.
10 Because, even because they have seduced|strong="H2937" my people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Peace|strong="H7965"; and there was no peace|strong="H7965"; and one built up|strong="H1129" a wall|strong="H2434", and, lo|strong="H2009", others daubed|strong="H2902" it with untempered|strong="H8602" morter:
10 Porquanto, sim, porquanto andam enganando o meu povo, dizendo: Paz, não havendo paz; e quando um edifica uma parede, eis que outros a cobrem com argamassa não temperada;
11 Say|strong="H0559" unto them which daub|strong="H2902" it with untempered|strong="H8602" morter, that it shall fall|strong="H5307": there shall be an overflowing|strong="H7857" shower|strong="H1653"; and ye|strong="H0859", O great hailstones|strong="H0417", shall fall|strong="H5307"; and a stormy|strong="H5591" wind|strong="H7307" shall rend|strong="H1234" it.
11 Dize aos que a cobrem com argamassa não temperada que ela cairá. Haverá uma grande pancada de chuva, e vós, ó pedras grandes de saraiva, caireis, e um vento tempestuoso a fenderá.
12 Lo, when the wall|strong="H7023" is fallen|strong="H5307", shall it not be said|strong="H0559" unto you, Where is the daubing|strong="H2915" wherewith ye have daubed|strong="H2902" it?
12 Ora, eis que, caindo a parede, não vos dirão: Onde está a argamassa com que a cobristes?
13 Therefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; I will even rend|strong="H1234" it with a stormy|strong="H5591" wind|strong="H7307" in my fury|strong="H2534"; and there shall be an overflowing|strong="H7857" shower|strong="H1653" in mine anger|strong="H0639", and great hailstones|strong="H0417" in my fury|strong="H2534" to consume|strong="H3617" it.
13 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Fendê-la-ei no meu furor com vento tempestuoso, e chuva de inundar haverá na minha ira, e grandes pedras de saraiva na minha indignação, para a consumir.
14 So will I break down|strong="H2040" the wall|strong="H7023" that ye have daubed|strong="H2902" with untempered|strong="H8602" morter, and bring|strong="H5060" it down to the ground|strong="H0776", so that the foundation|strong="H3247" thereof shall be discovered|strong="H1540", and it shall fall|strong="H5307", and ye shall be consumed|strong="H3615" in the midst|strong="H8432" thereof: and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
14 E derrubarei a parede que cobristes com argamassa não temperada, e darei com ela por terra, e o seu fundamento se descobrirá; assim cairá, e perecereis no meio dela, e sabereis que eu sou o Senhor.
15 Thus will I accomplish|strong="H3615" my wrath|strong="H2534" upon the wall|strong="H7023", and upon them that have daubed|strong="H2902" it with untempered|strong="H8602" morter, and will say|strong="H0559" unto you, The wall|strong="H7023" is no more, neither they that daubed|strong="H2902" it;
15 Assim cumprirei o meu furor contra a parede, e contra os que a cobriram com argamassa não temperada; e vos direi: Já não há parede, nem existem os que a cobriram;
16 To wit, the prophets|strong="H5030" of Israel|strong="H3478" which prophesy|strong="H5012" concerning Jerusalem|strong="H3389", and which see|strong="H2374" visions|strong="H2377" of peace|strong="H7965" for her, and there is no peace|strong="H7965", saith|strong="H5002" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
16 Os profetas de Israel, que profetizam acerca de Jerusalém, e vêem para ela visão de paz, não havendo paz, diz o Senhor DEUS.
17 Likewise, thou son|strong="H1121" of man|strong="H0120", set|strong="H7760" thy face|strong="H6440" against the daughters|strong="H1323" of thy people|strong="H5971", which prophesy|strong="H5012" out of their own heart|strong="H3820"; and prophesy|strong="H5012" thou against them,
17 E tu, ó filho do homem, dirige o teu rosto contra as filhas do teu povo, que profetizam de seu coração, e profetiza contra elas,
18 And say|strong="H0559", Thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Woe|strong="H1945" to the women that sew|strong="H8609" pillows|strong="H3704" to all armholes|strong="H0679", and make|strong="H6213" kerchiefs|strong="H4555" upon the head|strong="H7218" of every stature|strong="H6967" to hunt|strong="H6679" souls|strong="H5315"! Will ye hunt|strong="H6679" the souls|strong="H5315" of my people|strong="H5971", and will ye save|strong="H2421" the souls|strong="H5315" alive|strong="H2421" that come unto you?
18 E dize: Assim diz o Senhor DEUS: Ai das que cosem almofadas para todas as axilas, e que fazem véus para as cabeças de pessoas de toda a estatura, para caçarem as almas! Porventura caçareis as almas do meu povo, e as almas guardareis em vida para vós?
19 And will ye pollute|strong="H2490" me among my people|strong="H5971" for handfuls|strong="H8168" of barley|strong="H8184" and for pieces|strong="H6595" of bread|strong="H3899", to slay|strong="H4191" the souls|strong="H5315" that should not die|strong="H4191", and to save|strong="H2421" the souls|strong="H5315" alive|strong="H2421" that should not live|strong="H2421", by your lying|strong="H3576" to my people|strong="H5971" that hear|strong="H8085" your lies|strong="H3577"?
19 E vós me profanastes entre o meu povo, por punhados de cevada, e por pedaços de pão, para matardes as almas que não haviam de morrer, e para guardardes em vida as almas que não haviam de viver, mentindo assim ao meu povo que escuta a mentira?
20 Wherefore thus saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*; Behold, I am against your pillows|strong="H3704", wherewith ye|strong="H0859" there hunt|strong="H6679" the souls|strong="H5315" to make them fly|strong="H6524", and I will tear|strong="H7167" them from your arms|strong="H2220", and will let the souls|strong="H5315" go|strong="H7971", even the souls|strong="H5315" that ye hunt|strong="H6679" to make them fly|strong="H6524".
20 Portanto assim diz o Senhor DEUS: Eis aí vou eu contra as vossas almofadas, com que vós ali caçais as almas fazendo-as voar, e as arrancarei de vossos braços, e soltarei as almas, sim, as almas que vós caçais fazendo-as voar.
21 Your kerchiefs|strong="H4555" also will I tear|strong="H7167", and deliver|strong="H5337" my people|strong="H5971" out of your hand|strong="H3027", and they shall be no more in your hand|strong="H3027" to be hunted|strong="H4686"; and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
21 E rasgarei os vossos véus, e livrarei o meu povo das vossas mãos, e nunca mais estará em vossas mãos para ser caçado; e sabereis que eu sou o Senhor.
22 Because with lies|strong="H8267" ye have made the heart|strong="H3820" of the righteous|strong="H6662" sad|strong="H3512", whom I have not made sad|strong="H3510"; and strengthened|strong="H2388" the hands|strong="H3027" of the wicked|strong="H7451", that he should not return|strong="H7725" from his wicked|strong="H7563" way|strong="H1870", by promising him life|strong="H2421":
22 Visto que entristecestes o coração do justo com falsidade, não o havendo eu entristecido; e fortalecestes as mãos do ímpio, para que não se desviasse do seu mau caminho, para conservá-lo em vida.
23 Therefore ye shall see|strong="H2372" no more vanity|strong="H7723", nor divine|strong="H7080" divinations|strong="H7081": for I will deliver|strong="H5337" my people|strong="H5971" out of your hand|strong="H3027": and ye shall know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
23 Portanto não vereis mais vaidade, nem mais fareis adivinhações; mas livrarei o meu povo da vossa mão, e sabereis que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.