Êxodo 31

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 See|strong="H7200", I have called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063":
2 Eis que chamei pelo nome Bezalel, o filho de Uri, o filho de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", and in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399",
3 e o enchi com o Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de conhecimento, e de toda forma de mão de obra,
4 To devise|strong="H2803" cunning works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
4 para elaborar obras habilidosas, para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze,
5 And in cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of timber|strong="H6086", to work|strong="H6213" in all manner of workmanship|strong="H4399".
5 e em lavrar pedras, para engastá-las, e em esculpir madeira, para trabalhar em todo tipo de mão de obra,
6 And I, behold, I have given|strong="H5414" with him Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835": and in the hearts|strong="H3820" of all that are wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" I have put|strong="H5414" wisdom|strong="H2451", that they may make|strong="H6213" all that I have commanded|strong="H6680" thee;
6 e eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã. E no coração de todos os que são sábios de coração coloquei sabedoria para que possam fazer tudo que te ordenei;
7 The tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", and the mercy seat|strong="H3727" that is thereupon, and all the furniture|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168",
7 o tabernáculo da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que está sobre ela, e todos os móveis do tabernáculo,
8 And the table|strong="H7979" and his furniture|strong="H3627", and the pure|strong="H2889" candlestick|strong="H4501" with all his furniture|strong="H3627", and the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004",
8 e a mesa e os seus utensílios, e o candelabro puro com todos os seus utensílios, e o altar de incenso,
9 And the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930" with all his furniture|strong="H3627", and the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
9 e o altar da oferta queimada com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base,
10 And the cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", and the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547",
10 e as vestes do serviço, e as vestes santas para Arão, o sacerdote, e as vestes para os seus filhos, para ministrar no ofício sacerdotal,
11 And the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004" for the holy|strong="H6944" place: according to all that I have commanded|strong="H6680" thee shall they do|strong="H6213".
11 e o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo. De acordo com tudo que te ordenei eles farão.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
12 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
13 Speak|strong="H1696" thou also unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Verily|strong="H0389" my sabbaths|strong="H7676" ye shall keep|strong="H8104": for it is a sign|strong="H0226" between me and you throughout your generations|strong="H1755"; that ye may know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that doth sanctify|strong="H6942" you.
13 Fala também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus shabats, porque é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o SENHOR que vos santifica.
14 Ye shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676" therefore; for it is holy|strong="H6944" unto you: every one that defileth|strong="H2490" it shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": for whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" therein, that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
14 Portanto, guardareis o shabat, porque é santo para vós; todo aquele que o profanar certamente morrerá, pois todo aquele que fizer qualquer trabalho nele, esta alma será cortada do seu povo.
15 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" may work|strong="H4399" be done|strong="H6213"; but in the seventh|strong="H7637" is the sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677", holy|strong="H6944" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" in the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", he shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
15 Durante seis dias poder-se-á trabalhar, mas o sétimo é o shabat do descanso, santo ao SENHOR. Todo aquele que fizer qualquer trabalho no dia do shabat certamente morrerá.
16 Wherefore the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676", to observe|strong="H6213" the sabbath|strong="H7676" throughout their generations|strong="H1755", for a perpetual|strong="H5769" covenant|strong="H1285".
16 Portanto, os filhos de Israel guardarão o shabat, para observar o shabat pelas suas gerações, por um pacto perpétuo.
17 It is a sign|strong="H0226" between me and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" for ever|strong="H5769": for in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", and on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" he rested|strong="H7673", and was refreshed|strong="H5314".
17 Este é um sinal entre mim e os filhos de Israel para sempre; pois em seis dias o SENHOR fez céus e terra, e no sétimo dia ele descansou, e foi revigorado.
18 And he gave|strong="H5414" unto Moses|strong="H4872", when he had made an end|strong="H3615" of communing|strong="H1696" with him upon mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of testimony|strong="H5715", tables|strong="H3871" of stone|strong="H0068", written|strong="H3789" with the finger|strong="H0676" of God|strong="H0430".
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas com o dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.