Êxodo 31

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois disse o Senhor a Moisés:
2 See|strong="H7200", I have called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063":
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", and in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399",
3 e o enchi do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
4 To devise|strong="H2803" cunning works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
4 para inventar obras artísticas, e trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
5 And in cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of timber|strong="H6086", to work|strong="H6213" in all manner of workmanship|strong="H4399".
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em entalhadura de madeira, enfim para trabalhar em todo ofício.
6 And I, behold, I have given|strong="H5414" with him Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835": and in the hearts|strong="H3820" of all that are wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" I have put|strong="H5414" wisdom|strong="H2451", that they may make|strong="H6213" all that I have commanded|strong="H6680" thee;
6 E eis que eu tenho designado com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todos os homens hábeis, para fazerem tudo o que te hei ordenado,
7 The tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", and the mercy seat|strong="H3727" that is thereupon, and all the furniture|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168",
7 a saber: a tenda da revelação, a arca do testemunho, o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 And the table|strong="H7979" and his furniture|strong="H3627", and the pure|strong="H2889" candlestick|strong="H4501" with all his furniture|strong="H3627", and the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004",
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios, o altar do incenso,
9 And the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930" with all his furniture|strong="H3627", and the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base;
10 And the cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", and the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547",
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 And the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004" for the holy|strong="H6944" place: according to all that I have commanded|strong="H6680" thee shall they do|strong="H6213".
11 o óleo da unção, e o incenso aromático para o lugar santo; eles farão conforme tudo o que te hei mandado.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 Speak|strong="H1696" thou also unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Verily|strong="H0389" my sabbaths|strong="H7676" ye shall keep|strong="H8104": for it is a sign|strong="H0226" between me and you throughout your generations|strong="H1755"; that ye may know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that doth sanctify|strong="H6942" you.
13 Falarás também aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis os meus sábados; porquanto isso é um sinal entre mim e vós pelas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor, que vos santifica.
14 Ye shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676" therefore; for it is holy|strong="H6944" unto you: every one that defileth|strong="H2490" it shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": for whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" therein, that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
14 Portanto guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente será morto; porque qualquer que nele fizer algum trabalho, aquela alma será exterminada do meio do seu povo.
15 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" may work|strong="H4399" be done|strong="H6213"; but in the seventh|strong="H7637" is the sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677", holy|strong="H6944" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" in the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", he shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
15 Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia será o sábado de descanso solene, santo ao Senhor; qualquer que no dia do sábado fizer algum trabalho, certamente será morto.
16 Wherefore the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676", to observe|strong="H6213" the sabbath|strong="H7676" throughout their generations|strong="H1755", for a perpetual|strong="H5769" covenant|strong="H1285".
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando-o nas suas gerações como pacto perpétuo. ,
17 It is a sign|strong="H0226" between me and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" for ever|strong="H5769": for in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", and on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" he rested|strong="H7673", and was refreshed|strong="H5314".
17 Entre mim e os filhos de Israel será ele um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor o céu e a terra, e ao sétimo dia descansou, e achou refrigério.
18 And he gave|strong="H5414" unto Moses|strong="H4872", when he had made an end|strong="H3615" of communing|strong="H1696" with him upon mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of testimony|strong="H5715", tables|strong="H3871" of stone|strong="H0068", written|strong="H3789" with the finger|strong="H0676" of God|strong="H0430".
18 E deu a Moisés, quando acabou de falar com ele no monte Sinai, as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.