Êxodo 31

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 See|strong="H7200", I have called|strong="H7121" by name|strong="H8034" Bezaleel|strong="H1212" the son|strong="H1121" of Uri|strong="H0221", the son|strong="H1121" of Hur|strong="H2354", of the tribe|strong="H4294" of Judah|strong="H3063":
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 And I have filled|strong="H4390" him with the spirit|strong="H7307" of God|strong="H0430", in wisdom|strong="H2451", and in understanding|strong="H8394", and in knowledge|strong="H1847", and in all manner of workmanship|strong="H4399",
3 e o enchi do Espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência em todo artifício,
4 To devise|strong="H2803" cunning works|strong="H4284", to work|strong="H6213" in gold|strong="H2091", and in silver|strong="H3701", and in brass|strong="H5178",
4 para inventar invenções, e trabalhar em ouro, e em prata, e em cobre,
5 And in cutting|strong="H2799" of stones|strong="H0068", to set|strong="H4390" them, and in carving|strong="H2799" of timber|strong="H6086", to work|strong="H6213" in all manner of workmanship|strong="H4399".
5 e em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para trabalhar em todo lavor.
6 And I, behold, I have given|strong="H5414" with him Aholiab|strong="H0171", the son|strong="H1121" of Ahisamach|strong="H0294", of the tribe|strong="H4294" of Dan|strong="H1835": and in the hearts|strong="H3820" of all that are wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820" I have put|strong="H5414" wisdom|strong="H2451", that they may make|strong="H6213" all that I have commanded|strong="H6680" thee;
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado,
7 The tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", and the ark|strong="H0727" of the testimony|strong="H5715", and the mercy seat|strong="H3727" that is thereupon, and all the furniture|strong="H3627" of the tabernacle|strong="H0168",
7 a saber, a tenda da congregação, e a arca do Testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os móveis da tenda;
8 And the table|strong="H7979" and his furniture|strong="H3627", and the pure|strong="H2889" candlestick|strong="H4501" with all his furniture|strong="H3627", and the altar|strong="H4196" of incense|strong="H7004",
8 e a mesa com os seus utensílios, e o castiçal puro com todos os seus utensílios, e o altar do incenso;
9 And the altar|strong="H4196" of burnt offering|strong="H5930" with all his furniture|strong="H3627", and the laver|strong="H3595" and his foot|strong="H3653",
9 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a pia com a sua base;
10 And the cloths|strong="H0899" of service|strong="H8278", and the holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" the priest|strong="H3548", and the garments|strong="H0899" of his sons|strong="H1121", to minister in the priest’s office|strong="H3547",
10 e as vestes do ministério, e as vestes santas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 And the anointing|strong="H4888" oil|strong="H8081", and sweet|strong="H5561" incense|strong="H7004" for the holy|strong="H6944" place: according to all that I have commanded|strong="H6680" thee shall they do|strong="H6213".
11 e o azeite da unção e o incenso aromático para o santuário; farão conforme tudo que te tenho mandado.
12 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H0559" unto Moses|strong="H4872", saying|strong="H0559",
12 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
13 Speak|strong="H1696" thou also unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Verily|strong="H0389" my sabbaths|strong="H7676" ye shall keep|strong="H8104": for it is a sign|strong="H0226" between me and you throughout your generations|strong="H1755"; that ye may know|strong="H3045" that I am the \+w LORD|strong="H3068"\+w* that doth sanctify|strong="H6942" you.
13 Tu, pois, fala aos filhos de Israel, dizendo: Certamente guardareis meus sábados, porquanto isso é um sinal entre mim e vós nas vossas gerações; para que saibais que eu sou o Senhor , que vos santifica.
14 Ye shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676" therefore; for it is holy|strong="H6944" unto you: every one that defileth|strong="H2490" it shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191": for whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" therein, that soul|strong="H5315" shall be cut off|strong="H3772" from among|strong="H7130" his people|strong="H5971".
14 Portanto, guardareis o sábado, porque santo é para vós; aquele que o profanar certamente morrerá; porque qualquer que nele fizer alguma obra, aquela alma será extirpada do meio do seu povo.
15 Six|strong="H8337" days|strong="H3117" may work|strong="H4399" be done|strong="H6213"; but in the seventh|strong="H7637" is the sabbath|strong="H7676" of rest|strong="H7677", holy|strong="H6944" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: whosoever doeth|strong="H6213" any work|strong="H4399" in the sabbath|strong="H7676" day|strong="H3117", he shall surely|strong="H4191" be put to death|strong="H4191".
15 Seis dias se fará obra, porém o sétimo dia é o sábado do descanso, santo ao Senhor ; qualquer que no dia do sábado fizer obra, certamente morrerá.
16 Wherefore the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall keep|strong="H8104" the sabbath|strong="H7676", to observe|strong="H6213" the sabbath|strong="H7676" throughout their generations|strong="H1755", for a perpetual|strong="H5769" covenant|strong="H1285".
16 Guardarão, pois, o sábado os filhos de Israel, celebrando o sábado nas suas gerações por concerto perpétuo.
17 It is a sign|strong="H0226" between me and the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" for ever|strong="H5769": for in six|strong="H8337" days|strong="H3117" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* made|strong="H6213" heaven|strong="H8064" and earth|strong="H0776", and on the seventh|strong="H7637" day|strong="H3117" he rested|strong="H7673", and was refreshed|strong="H5314".
17 Entre mim e os filhos de Israel será um sinal para sempre; porque em seis dias fez o Senhor os céus e a terra, e, ao sétimo dia, descansou, e restaurou-se.
18 And he gave|strong="H5414" unto Moses|strong="H4872", when he had made an end|strong="H3615" of communing|strong="H1696" with him upon mount|strong="H2022" Sinai|strong="H5514", two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of testimony|strong="H5715", tables|strong="H3871" of stone|strong="H0068", written|strong="H3789" with the finger|strong="H0676" of God|strong="H0430".
18 E deu a Moisés (quando acabou de falar com ele no monte Sinai) as duas tábuas do Testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.