Êxodo 28
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And take|strong="H7126" thou unto thee Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121" with him, from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547", even Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385", Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121".
1 — Traga para junto de você, do meio dos filhos de Israel, o seu irmão Arão e os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes, a saber, Arão e seus filhos Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
2 And thou shalt make|strong="H6213" holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251" for glory|strong="H3519" and for beauty|strong="H8597".
2 Faça vestes sagradas para o seu irmão Arão, para que lhe deem glória e beleza.
3 And thou shalt speak|strong="H1696" unto all that are wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820", whom I have filled|strong="H4390" with the spirit|strong="H7307" of wisdom|strong="H2451", that they may make|strong="H6213" Aaron’s|strong="H0175" garments|strong="H0899" to consecrate|strong="H6942" him, that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
3 — Diga também a todos os homens hábeis a quem enchi do espírito de sabedoria, que façam vestes para Arão para consagrá-lo, para que me sirva no ofício sacerdotal.
4 And these are the garments|strong="H0899" which they shall make|strong="H6213"; a breastplate|strong="H2833", and an ephod|strong="H0646", and a robe|strong="H4598", and a broidered|strong="H8665" coat|strong="H3801", a mitre|strong="H4701", and a girdle|strong="H0073": and they shall make|strong="H6213" holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121", that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
4 As vestes que farão são estas: um peitoral, uma estola sacerdotal, uma sobrepeliz, uma túnica bordada, mitra e cinto. Farão vestes sagradas para o seu irmão Arão e para os filhos dele, para que me sirvam como sacerdotes.
5 And they shall take|strong="H3947" gold|strong="H2091", and blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336".
5 Pegarão ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
6 And they shall make|strong="H6213" the ephod|strong="H0646" of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", of scarlet|strong="H8144", and fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336", with cunning|strong="H2803" work|strong="H4639".
6 — Farão a estola sacerdotal de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra esmerada.
7 It shall have the two|strong="H8147" shoulderpieces|strong="H3802" thereof joined|strong="H2266" at the two|strong="H8147" edges|strong="H7098" thereof; and so it shall be joined together|strong="H2266".
7 Terá duas ombreiras que se unam às suas duas extremidades, e assim se unirá.
8 And the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0642", which is upon it, shall be of the same, according to the work|strong="H4639" thereof; even of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336".
8 E o cinto de obra esmerada, que estará sobre a estola sacerdotal, será de obra igual, da mesma obra de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
9 And thou shalt take|strong="H3947" two|strong="H8147" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and grave|strong="H6605" on them the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478":
9 Pegue duas pedras de ônix e grave nelas os nomes dos filhos de Israel:
10 Six|strong="H8337" of their names|strong="H8034" on one|strong="H0259" stone|strong="H0068", and the other six|strong="H8337" names|strong="H8034" of the rest|strong="H3498" on the other|strong="H8145" stone|strong="H0068", according to their birth|strong="H8435".
10 seis de seus nomes numa pedra e os outros seis na outra pedra, por ordem de nascimento.
11 With the work|strong="H4639" of an engraver|strong="H2796" in stone|strong="H0068", like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368", shalt thou engrave|strong="H6605" the two|strong="H8147" stones|strong="H0068" with the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": thou shalt make|strong="H6213" them to be set|strong="H4142" in ouches|strong="H4865" of gold|strong="H2091".
11 Conforme a obra de um lapidador, quando faz um sinete, você gravará os nomes dos filhos de Israel nas duas pedras, colocando engastes de ouro ao redor delas.
12 And thou shalt put|strong="H7760" the two|strong="H8147" stones|strong="H0068" upon the shoulders|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" for stones|strong="H0068" of memorial|strong="H2146" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": and Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" their names|strong="H8034" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* upon his two|strong="H8147" shoulders|strong="H3802" for a memorial|strong="H2146".
12 Coloque as duas pedras nas ombreiras da estola sacerdotal, por pedras de memória aos filhos de Israel; e Arão levará esses nomes sobre os seus ombros, para memória diante do Senhor .
13 And thou shalt make|strong="H6213" ouches|strong="H4865" of gold|strong="H2091";
13 Faça também engastes de ouro
14 And two|strong="H8147" chains|strong="H8333" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" at the ends|strong="H4020"; of wreathen|strong="H5688" work|strong="H4639" shalt thou make|strong="H6213" them, and fasten|strong="H5414" the wreathen|strong="H5688" chains|strong="H8333" to the ouches|strong="H4865".
14 e duas correntes de ouro puro, trançadas como um cordão; prenda as correntes trançadas nos engastes.
15 And thou shalt make|strong="H6213" the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" with cunning|strong="H2803" work|strong="H4639"; after the work|strong="H4639" of the ephod|strong="H0646" thou shalt make|strong="H6213" it; of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", and of fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336", shalt thou make|strong="H6213" it.
15 — Faça também o peitoral do juízo. Será obra esmerada, feita conforme a obra da estola sacerdotal. Faça-o de ouro, pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido.
16 Foursquare|strong="H7251" it shall be being doubled|strong="H3717"; a span|strong="H2239" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a span|strong="H2239" shall be the breadth|strong="H7341" thereof.
16 Será quadrado e duplo, e terá um palmo de comprimento e um palmo de largura.
17 And thou shalt set|strong="H4390" in it settings|strong="H4396" of stones|strong="H0068", even four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of stones|strong="H0068": the first row|strong="H2905" shall be a sardius|strong="H0124", a topaz|strong="H6357", and a carbuncle|strong="H1304": this shall be the first|strong="H0259" row|strong="H2905".
17 Coloque nele engaste de pedras, com quatro ordens de pedras: a ordem de sárdio, topázio e carbúnculo será a primeira ordem;
18 And the second|strong="H8145" row|strong="H2905" shall be an emerald|strong="H5306", a sapphire|strong="H5601", and a diamond|strong="H3095".
18 a segunda ordem será de esmeralda, safira e diamante;
19 And the third|strong="H7992" row|strong="H2905" a ligure|strong="H3958", an agate|strong="H7618", and an amethyst|strong="H0306".
19 a terceira ordem será de jacinto, ágata e ametista;
20 And the fourth|strong="H7243" row|strong="H2905" a beryl|strong="H8658", and an onyx|strong="H7718", and a jasper|strong="H3471": they shall be set|strong="H7660" in gold|strong="H2091" in their inclosings|strong="H4396".
20 a quarta ordem será de berilo, ônix e jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
21 And the stones|strong="H0068" shall be with the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", twelve|strong="H8147", according to their names|strong="H8034", like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368"; every one|strong="H0376" with his name|strong="H8034" shall they be according to the twelve|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
21 As pedras serão conforme os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão esculpidas em forma de sinete, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
22 And thou shalt make|strong="H6213" upon the breastplate|strong="H2833" chains|strong="H8331" at the ends|strong="H1383" of wreathen|strong="H5688" work|strong="H4639" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
22 Para o peitoral, faça correntes como cordas, de obra trançada de ouro puro.
23 And thou shalt make|strong="H6213" upon the breastplate|strong="H2833" two|strong="H8147" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and shalt put|strong="H5414" the two|strong="H8147" rings|strong="H2885" on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833".
23 Faça também para o peitoral duas argolas de ouro e prenda as duas argolas nas extremidades do peitoral.
24 And thou shalt put|strong="H5414" the two|strong="H8147" wreathen|strong="H5688" chains of gold|strong="H2091" in the two|strong="H8147" rings|strong="H2885" which are on the ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833".
24 Então passe as duas correntes de ouro nas duas argolas, nas extremidades do peitoral.
25 And the other two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the two|strong="H8147" wreathen|strong="H5688" chains thou shalt fasten|strong="H5414" in the two|strong="H8147" ouches|strong="H4865", and put|strong="H5414" them on the shoulderpieces|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" before|strong="H6440" it|strong="H4136".
25 Prenda as duas pontas das correntes nos dois engastes e coloque-as nas ombreiras da estola sacerdotal, na frente dele.
26 And thou shalt make|strong="H6213" two|strong="H8147" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and thou shalt put|strong="H7760" them upon the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833" in the border|strong="H8193" thereof, which is in the side|strong="H5676" of the ephod|strong="H0646" inward|strong="H1004".
26 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas extremidades do peitoral, na sua borda interior junto à estola sacerdotal.
27 And two|strong="H8147" other rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091" thou shalt make|strong="H6213", and shalt put|strong="H5414" them on the two|strong="H8147" sides|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" underneath|strong="H4295", toward|strong="H4136" the forepart|strong="H6440" thereof, over against|strong="H5980" the other coupling|strong="H4225" thereof, above|strong="H4605" the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646".
27 Faça também duas argolas de ouro e coloque-as nas duas ombreiras da estola sacerdotal, abaixo, na frente dele, perto da sua juntura, sobre o cinto de obra esmerada da estola sacerdotal.
28 And they shall bind|strong="H7405" the breastplate|strong="H2833" by the rings|strong="H2885" thereof unto the rings|strong="H2885" of the ephod|strong="H0646" with a lace|strong="H6616" of blue|strong="H8504", that it may be above the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646", and that the breastplate|strong="H2833" be not loosed|strong="H2118" from the ephod|strong="H0646".
28 E ligarão o peitoral com as suas argolas às argolas da estola sacerdotal por cima com uma fita azul, para que esteja sobre o cinto da estola sacerdotal; e nunca o peitoral se separará da estola sacerdotal.
29 And Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" upon his heart|strong="H3820", when he goeth|strong="H0935" in unto the holy|strong="H6944" place, for a memorial|strong="H2146" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* continually|strong="H8548".
29 Assim, Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no santuário, para memória diante do Senhor continuamente.
30 And thou shalt put|strong="H5414" in the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" the Urim|strong="H0224" and the Thummim|strong="H8550"; and they shall be upon Aaron’s|strong="H0175" heart|strong="H3820", when he goeth|strong="H0935" in before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" the judgment|strong="H4941" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" upon his heart|strong="H3820" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* continually|strong="H8548".
30 — Ponha também no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor ; assim, Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
31 And thou shalt make|strong="H6213" the robe|strong="H4598" of the ephod|strong="H0646" all|strong="H3632" of blue|strong="H8504".
31 — Faça também a sobrepeliz da estola sacerdotal toda de pano azul.
32 And there shall be an hole|strong="H6310" in the top|strong="H7218" of it, in the midst|strong="H8432" thereof: it shall have a binding|strong="H8193" of woven|strong="H0707" work|strong="H4639" round about|strong="H5439" the hole|strong="H6310" of it, as it were the hole|strong="H6310" of an habergeon|strong="H8473", that it be not rent|strong="H7167".
32 No meio dela haverá uma abertura para a cabeça. Essa abertura será rematada, como a abertura de uma gola, para que não se rasgue.
33 And beneath upon the hem|strong="H7757" of it thou shalt make|strong="H6213" pomegranates|strong="H7416" of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", round about|strong="H5439" the hem|strong="H7757" thereof; and bells|strong="H6472" of gold|strong="H2091" between|strong="H8432" them round about|strong="H5439":
33 Em toda a borda da sobrepeliz coloque romãs de pano azul, púrpura e carmesim; e sininhos de ouro no meio delas.
34 A golden|strong="H2091" bell|strong="H6472" and a pomegranate|strong="H7416", a golden|strong="H2091" bell|strong="H6472" and a pomegranate|strong="H7416", upon the hem|strong="H7757" of the robe|strong="H4598" round about|strong="H5439".
34 Haverá em toda a borda da sobrepeliz um sininho de ouro e uma romã, outro sininho de ouro e outra romã.
35 And it shall be upon Aaron|strong="H0175" to minister|strong="H8334": and his sound|strong="H6963" shall be heard|strong="H8085" when he goeth|strong="H0935" in unto the holy|strong="H6944" place before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and when he cometh|strong="H3318" out, that he die|strong="H4191" not.
35 Esta sobrepeliz estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o som dos sininhos quando ele entrar no santuário diante do Senhor e quando sair; e isso para que não morra.
36 And thou shalt make|strong="H6213" a plate|strong="H6731" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", and grave|strong="H6605" upon it, like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368", HOLINESS|strong="H6944" TO THE \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
36 — Faça também uma lâmina de ouro puro e grave nela à maneira de gravuras de sinetes as seguintes palavras: “Santidade ao Senhor ”.
37 And thou shalt put|strong="H7760" it on a blue|strong="H8504" lace|strong="H6616", that it may be upon the mitre|strong="H4701"; upon the forefront|strong="H6440" of the mitre|strong="H4701" it shall be.
37 Amarre essa lâmina com um cordão de pano azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
38 And it shall be upon Aaron’s|strong="H0175" forehead|strong="H4696", that Aaron|strong="H0175" may bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the holy things|strong="H6944", which the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall hallow|strong="H6942" in all their holy|strong="H6944" gifts|strong="H4979"; and it shall be always|strong="H8548" upon his forehead|strong="H4696", that they may be accepted|strong="H7522" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão leve a iniquidade concernente às coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as ofertas de suas coisas santas. Essa lâmina sempre estará sobre a testa de Arão, para que eles sejam aceitos diante do Senhor .
39 And thou shalt embroider|strong="H7660" the coat|strong="H3801" of fine linen|strong="H8336", and thou shalt make|strong="H6213" the mitre|strong="H4701" of fine linen|strong="H8336", and thou shalt make|strong="H6213" the girdle|strong="H0073" of needlework|strong="H7551".
39 — Você tecerá a túnica de linho fino e fará uma mitra de linho fino e um cinto de obra de bordador.
40 And for Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121" thou shalt make|strong="H6213" coats|strong="H3801", and thou shalt make|strong="H6213" for them girdles|strong="H0073", and bonnets|strong="H4021" shalt thou make|strong="H6213" for them, for glory|strong="H3519" and for beauty|strong="H8597".
40 — Para os filhos de Arão você fará túnicas, cintos e turbantes, para que lhes deem glória e beleza.
41 And thou shalt put|strong="H3847" them upon Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121" with him; and shalt anoint|strong="H4886" them, and consecrate|strong="H4390" them, and sanctify|strong="H6942" them, that they may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
41 Com essas roupas vista o seu irmão Arão, bem como os filhos dele; unja, consagre e santifique-os, para que me sirvam como sacerdotes.
42 And thou shalt make|strong="H6213" them linen|strong="H0906" breeches|strong="H4370" to cover|strong="H3680" their nakedness|strong="H1320"; from the loins|strong="H4975" even unto the thighs|strong="H3409" they shall reach:
42 Faça também calções de linho para eles, para cobrirem a pele nua; irão da cintura às coxas.
43 And they shall be upon Aaron|strong="H0175", and upon his sons|strong="H1121", when they come|strong="H0935" in unto the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", or when they come near|strong="H5066" unto the altar|strong="H4196" to minister|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place; that they bear|strong="H5375" not iniquity|strong="H5771", and die|strong="H4191": it shall be a statute|strong="H2708" for ever|strong="H5769" unto him and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him.
43 Esses calções estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda do encontro ou quando se aproximarem do altar para ministrar no santuário, para que não incorram em iniquidade e morram. Isto será estatuto perpétuo para ele e para sua posteridade depois dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.