Êxodo 28

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And take|strong="H7126" thou unto thee Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121" with him, from among|strong="H8432" the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547", even Aaron|strong="H0175", Nadab|strong="H5070" and Abihu|strong="H0030", Eleazar|strong="H0499" and Ithamar|strong="H0385", Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121".
1 E toma para ti Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, filhos de Arão.
2 And thou shalt make|strong="H6213" holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251" for glory|strong="H3519" and for beauty|strong="H8597".
2 E tu farás vestes santas para Arão, teu irmão, para glória e esplendor.
3 And thou shalt speak|strong="H1696" unto all that are wise|strong="H2450" hearted|strong="H3820", whom I have filled|strong="H4390" with the spirit|strong="H7307" of wisdom|strong="H2451", that they may make|strong="H6213" Aaron’s|strong="H0175" garments|strong="H0899" to consecrate|strong="H6942" him, that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
3 E falarás a todos que são sábios de coração, a quem eu enchi com o espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para consagrá-lo, para que ele ministre a mim no ofício sacerdotal.
4 And these are the garments|strong="H0899" which they shall make|strong="H6213"; a breastplate|strong="H2833", and an ephod|strong="H0646", and a robe|strong="H4598", and a broidered|strong="H8665" coat|strong="H3801", a mitre|strong="H4701", and a girdle|strong="H0073": and they shall make|strong="H6213" holy|strong="H6944" garments|strong="H0899" for Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121", that he may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
4 E estas são as vestes que farão: um peitoral, e um éfode, e um manto, e uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão vestes sagradas para Arão, teu irmão, e seus filhos, para que eles ministrem a mim no ofício sacerdotal.
5 And they shall take|strong="H3947" gold|strong="H2091", and blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine linen|strong="H8336".
5 E tomarão ouro, e azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino.
6 And they shall make|strong="H6213" the ephod|strong="H0646" of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", of scarlet|strong="H8144", and fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336", with cunning|strong="H2803" work|strong="H4639".
6 E farão o éfode de ouro, de azul, e de púrpura, de escarlate, e linho fino torcido, de trabalho esmerado.
7 It shall have the two|strong="H8147" shoulderpieces|strong="H3802" thereof joined|strong="H2266" at the two|strong="H8147" edges|strong="H7098" thereof; and so it shall be joined together|strong="H2266".
7 Terá duas ombreiras unidas às suas duas pontas; e assim se unirá.
8 And the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0642", which is upon it, shall be of the same, according to the work|strong="H4639" thereof; even of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and purple|strong="H0713", and scarlet|strong="H8144", and fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336".
8 E o cinto trançado do éfode, que está nele, será do mesmo, de acordo com a sua obra, de ouro, de azul, e púrpura, e escarlate, e linho fino torcido.
9 And thou shalt take|strong="H3947" two|strong="H8147" onyx|strong="H7718" stones|strong="H0068", and grave|strong="H6605" on them the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478":
9 E tomarás duas pedras de ônix, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel;
10 Six|strong="H8337" of their names|strong="H8034" on one|strong="H0259" stone|strong="H0068", and the other six|strong="H8337" names|strong="H8034" of the rest|strong="H3498" on the other|strong="H8145" stone|strong="H0068", according to their birth|strong="H8435".
10 seis dos seus nomes em uma pedra, e os outros seis nomes do restante na outra pedra, de acordo com seu nascimento.
11 With the work|strong="H4639" of an engraver|strong="H2796" in stone|strong="H0068", like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368", shalt thou engrave|strong="H6605" the two|strong="H8147" stones|strong="H0068" with the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": thou shalt make|strong="H6213" them to be set|strong="H4142" in ouches|strong="H4865" of gold|strong="H2091".
11 Como obra de escultor, como as gravuras de um selo, gravarás as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; as farás engastadas no ouro.
12 And thou shalt put|strong="H7760" the two|strong="H8147" stones|strong="H0068" upon the shoulders|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" for stones|strong="H0068" of memorial|strong="H2146" unto the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478": and Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" their names|strong="H8034" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* upon his two|strong="H8147" shoulders|strong="H3802" for a memorial|strong="H2146".
12 E colocarás as duas pedras nas ombreiras do éfode, por pedras de memorial para os filhos de Israel; e Arão levará seus nomes diante do SENHOR sobre os seus dois ombros por memorial.
13 And thou shalt make|strong="H6213" ouches|strong="H4865" of gold|strong="H2091";
13 E farás engastes de ouro,
14 And two|strong="H8147" chains|strong="H8333" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091" at the ends|strong="H4020"; of wreathen|strong="H5688" work|strong="H4639" shalt thou make|strong="H6213" them, and fasten|strong="H5414" the wreathen|strong="H5688" chains|strong="H8333" to the ouches|strong="H4865".
14 e duas correntes pequenas de ouro puro, tu farás o trabalho trançado, e prenderás as correntes aos engastes.
15 And thou shalt make|strong="H6213" the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" with cunning|strong="H2803" work|strong="H4639"; after the work|strong="H4639" of the ephod|strong="H0646" thou shalt make|strong="H6213" it; of gold|strong="H2091", of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", and of fine twined|strong="H7806" linen|strong="H8336", shalt thou make|strong="H6213" it.
15 E farás o peitoral do juízo do trabalho esmerado; segundo a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, e de púrpura, e de escarlate, e de linho fino torcido o farás.
16 Foursquare|strong="H7251" it shall be being doubled|strong="H3717"; a span|strong="H2239" shall be the length|strong="H0753" thereof, and a span|strong="H2239" shall be the breadth|strong="H7341" thereof.
16 Será quadrado sendo dobrado; um palmo será o seu comprimento, e de um palmo será a sua largura.
17 And thou shalt set|strong="H4390" in it settings|strong="H4396" of stones|strong="H0068", even four|strong="H0702" rows|strong="H2905" of stones|strong="H0068": the first row|strong="H2905" shall be a sardius|strong="H0124", a topaz|strong="H6357", and a carbuncle|strong="H1304": this shall be the first|strong="H0259" row|strong="H2905".
17 E colocarás nele engastes de pedras, a saber, quatro fileiras de pedras: a primeira fileira será de um sárdio, de um topázio e de um carbúnculo; esta será a primeira fileira.
18 And the second|strong="H8145" row|strong="H2905" shall be an emerald|strong="H5306", a sapphire|strong="H5601", and a diamond|strong="H3095".
18 E a segunda fileira será de uma esmeralda, de uma safira e de um diamante.
19 And the third|strong="H7992" row|strong="H2905" a ligure|strong="H3958", an agate|strong="H7618", and an amethyst|strong="H0306".
19 E a terceira fileira será de um jacinto, de uma ágata e de uma ametista.
20 And the fourth|strong="H7243" row|strong="H2905" a beryl|strong="H8658", and an onyx|strong="H7718", and a jasper|strong="H3471": they shall be set|strong="H7660" in gold|strong="H2091" in their inclosings|strong="H4396".
20 E a quarta fileira será de berilo, de um ônix e de um jaspe; serão engastadas em ouro nos seus engastes.
21 And the stones|strong="H0068" shall be with the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478", twelve|strong="H8147", according to their names|strong="H8034", like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368"; every one|strong="H0376" with his name|strong="H8034" shall they be according to the twelve|strong="H8147" tribes|strong="H7626".
21 E as pedras terão os nomes dos filhos de Israel, doze, de acordo com os seus nomes, esculpidos como os selos, cada um com seu nome, conforme as doze tribos.
22 And thou shalt make|strong="H6213" upon the breastplate|strong="H2833" chains|strong="H8331" at the ends|strong="H1383" of wreathen|strong="H5688" work|strong="H4639" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091".
22 E farás sobre o peitoral pequenas correntes de obra de trança de ouro puro.
23 And thou shalt make|strong="H6213" upon the breastplate|strong="H2833" two|strong="H8147" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and shalt put|strong="H5414" the two|strong="H8147" rings|strong="H2885" on the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833".
23 E farás sobre o peitoral dois anéis de ouro, e colocarás os dois anéis nas extremidades do peitoral.
24 And thou shalt put|strong="H5414" the two|strong="H8147" wreathen|strong="H5688" chains of gold|strong="H2091" in the two|strong="H8147" rings|strong="H2885" which are on the ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833".
24 E colocarás as duas correntes trançadas de ouro nos dois anéis que estão nas extremidades do peitoral.
25 And the other two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the two|strong="H8147" wreathen|strong="H5688" chains thou shalt fasten|strong="H5414" in the two|strong="H8147" ouches|strong="H4865", and put|strong="H5414" them on the shoulderpieces|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" before|strong="H6440" it|strong="H4136".
25 E as outras duas extremidades das duas correntes de trançadas prenderás nos dois engastes, e as colocarás nas ombreiras do éfode diante dele.
26 And thou shalt make|strong="H6213" two|strong="H8147" rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091", and thou shalt put|strong="H7760" them upon the two|strong="H8147" ends|strong="H7098" of the breastplate|strong="H2833" in the border|strong="H8193" thereof, which is in the side|strong="H5676" of the ephod|strong="H0646" inward|strong="H1004".
26 E farás dois anéis de ouro, e os colocarás sobre as duas extremidades do peitoral, na sua borda, que está no lado do éfode por dentro.
27 And two|strong="H8147" other rings|strong="H2885" of gold|strong="H2091" thou shalt make|strong="H6213", and shalt put|strong="H5414" them on the two|strong="H8147" sides|strong="H3802" of the ephod|strong="H0646" underneath|strong="H4295", toward|strong="H4136" the forepart|strong="H6440" thereof, over against|strong="H5980" the other coupling|strong="H4225" thereof, above|strong="H4605" the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646".
27 E outros dois anéis de ouro farás e os colocarás nos dois lados do éfode, para baixo, na parte dianteira, perto da sua outra juntura, sobre o cinto trançado do éfode.
28 And they shall bind|strong="H7405" the breastplate|strong="H2833" by the rings|strong="H2885" thereof unto the rings|strong="H2885" of the ephod|strong="H0646" with a lace|strong="H6616" of blue|strong="H8504", that it may be above the curious girdle|strong="H2805" of the ephod|strong="H0646", and that the breastplate|strong="H2833" be not loosed|strong="H2118" from the ephod|strong="H0646".
28 E ligarão o peitoral pelos seus anéis aos anéis do éfode com um laço de azul, para que esteja acima do cinto trançado do éfode, e para que o peitoral não se separe do éfode.
29 And Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" the names|strong="H8034" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" in the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" upon his heart|strong="H3820", when he goeth|strong="H0935" in unto the holy|strong="H6944" place, for a memorial|strong="H2146" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* continually|strong="H8548".
29 E Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando ele entrar no lugar santo, para um memorial diante do SENHOR continuamente.
30 And thou shalt put|strong="H5414" in the breastplate|strong="H2833" of judgment|strong="H4941" the Urim|strong="H0224" and the Thummim|strong="H8550"; and they shall be upon Aaron’s|strong="H0175" heart|strong="H3820", when he goeth|strong="H0935" in before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and Aaron|strong="H0175" shall bear|strong="H5375" the judgment|strong="H4941" of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" upon his heart|strong="H3820" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* continually|strong="H8548".
30 E colocarás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, e eles estarão sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do SENHOR; e Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do SENHOR continuamente.
31 And thou shalt make|strong="H6213" the robe|strong="H4598" of the ephod|strong="H0646" all|strong="H3632" of blue|strong="H8504".
31 E farás o manto do éfode todo de azul.
32 And there shall be an hole|strong="H6310" in the top|strong="H7218" of it, in the midst|strong="H8432" thereof: it shall have a binding|strong="H8193" of woven|strong="H0707" work|strong="H4639" round about|strong="H5439" the hole|strong="H6310" of it, as it were the hole|strong="H6310" of an habergeon|strong="H8473", that it be not rent|strong="H7167".
32 E haverá uma abertura no topo dele, no seu meio; na sua abertura terá uma borda de obra tecida ao redor, como abertura de cota de malha, para que não se rompa.
33 And beneath upon the hem|strong="H7757" of it thou shalt make|strong="H6213" pomegranates|strong="H7416" of blue|strong="H8504", and of purple|strong="H0713", and of scarlet|strong="H8144", round about|strong="H5439" the hem|strong="H7757" thereof; and bells|strong="H6472" of gold|strong="H2091" between|strong="H8432" them round about|strong="H5439":
33 E debaixo da sua borda farás romãs de azul, e de púrpura e de escarlate, em volta da sua borda, e sinos de ouro ao seu redor;
34 A golden|strong="H2091" bell|strong="H6472" and a pomegranate|strong="H7416", a golden|strong="H2091" bell|strong="H6472" and a pomegranate|strong="H7416", upon the hem|strong="H7757" of the robe|strong="H4598" round about|strong="H5439".
34 um sino de ouro e uma romã, um sino de ouro e uma romã, sobre a borda do manto ao seu redor.
35 And it shall be upon Aaron|strong="H0175" to minister|strong="H8334": and his sound|strong="H6963" shall be heard|strong="H8085" when he goeth|strong="H0935" in unto the holy|strong="H6944" place before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and when he cometh|strong="H3318" out, that he die|strong="H4191" not.
35 E isto estará sobre Arão para ministrar, e seu som será ouvido quando ele entrar no lugar santo diante do SENHOR, e quando sair, para que não morra.
36 And thou shalt make|strong="H6213" a plate|strong="H6731" of pure|strong="H2889" gold|strong="H2091", and grave|strong="H6605" upon it, like the engravings|strong="H6603" of a signet|strong="H2368", HOLINESS|strong="H6944" TO THE \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
36 E farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás, como gravuras de selos: Santidade ao SENHOR.
37 And thou shalt put|strong="H7760" it on a blue|strong="H8504" lace|strong="H6616", that it may be upon the mitre|strong="H4701"; upon the forefront|strong="H6440" of the mitre|strong="H4701" it shall be.
37 E a colocarás sobre um cordão azul, para que esteja sobre a mitra; estará sobre a frente da mitra.
38 And it shall be upon Aaron’s|strong="H0175" forehead|strong="H4696", that Aaron|strong="H0175" may bear|strong="H5375" the iniquity|strong="H5771" of the holy things|strong="H6944", which the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" shall hallow|strong="H6942" in all their holy|strong="H6944" gifts|strong="H4979"; and it shall be always|strong="H8548" upon his forehead|strong="H4696", that they may be accepted|strong="H7522" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
38 E estará sobre a testa de Arão, para que Arão carregue a iniquidade das coisas sagradas, que os filhos de Israel santificarem em todas as suas ofertas santas; e sempre estará sobre a sua testa, para que sejam aceitos perante o SENHOR.
39 And thou shalt embroider|strong="H7660" the coat|strong="H3801" of fine linen|strong="H8336", and thou shalt make|strong="H6213" the mitre|strong="H4701" of fine linen|strong="H8336", and thou shalt make|strong="H6213" the girdle|strong="H0073" of needlework|strong="H7551".
39 E bordarás a túnica de linho fino, e farás a mitra de linho fino, e farás o cinto de obra de bordador.
40 And for Aaron’s|strong="H0175" sons|strong="H1121" thou shalt make|strong="H6213" coats|strong="H3801", and thou shalt make|strong="H6213" for them girdles|strong="H0073", and bonnets|strong="H4021" shalt thou make|strong="H6213" for them, for glory|strong="H3519" and for beauty|strong="H8597".
40 E para os filhos de Arão farás túnicas, e farás para eles cintos, e tiaras lhes farás, para glória e formosura.
41 And thou shalt put|strong="H3847" them upon Aaron|strong="H0175" thy brother|strong="H0251", and his sons|strong="H1121" with him; and shalt anoint|strong="H4886" them, and consecrate|strong="H4390" them, and sanctify|strong="H6942" them, that they may minister unto me in the priest’s office|strong="H3547".
41 E os colocarás sobre Arão, teu irmão, e seus filhos com ele, e os ungirás, e os consagrarás, e os santificarás, para que ministrem a mim no ofício sacerdotal.
42 And thou shalt make|strong="H6213" them linen|strong="H0906" breeches|strong="H4370" to cover|strong="H3680" their nakedness|strong="H1320"; from the loins|strong="H4975" even unto the thighs|strong="H3409" they shall reach:
42 E lhes farás calções de linho para cobrir sua nudez; estender-se-ão dos lombos até as coxas.
43 And they shall be upon Aaron|strong="H0175", and upon his sons|strong="H1121", when they come|strong="H0935" in unto the tabernacle|strong="H0168" of the congregation|strong="H4150", or when they come near|strong="H5066" unto the altar|strong="H4196" to minister|strong="H8334" in the holy|strong="H6944" place; that they bear|strong="H5375" not iniquity|strong="H5771", and die|strong="H4191": it shall be a statute|strong="H2708" for ever|strong="H5769" unto him and his seed|strong="H2233" after|strong="H0310" him.
43 E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando eles entrarem no tabernáculo da congregação, ou quando se aproximarem do altar para ministrar no lugar santo, para que não carreguem iniquidade e morram; isto será um estatuto para sempre para ele e sua semente depois dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.