Deuteronômio 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now these are the commandments|strong="H4687", the statutes|strong="H2706", and the judgments|strong="H4941", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" commanded|strong="H6680" to teach|strong="H3925" you, that ye might do|strong="H6213" them in the land|strong="H0776" whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it:
1 Eis as ordenações, as leis e os preceitos que o Senhor, vosso Deus, me ordenou ensinar-vos, a fim de que os pratiqueis na terra aonde ides entrar para tomar posse dela.
2 That thou mightest fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", to keep|strong="H8104" all his statutes|strong="H2708" and his commandments|strong="H4687", which I command|strong="H6680" thee, thou, and thy son|strong="H1121", and thy son’s|strong="H1121" son|strong="H1121", all the days|strong="H3117" of thy life|strong="H2416"; and that thy days|strong="H3117" may be prolonged|strong="H0748".
2 Assim, temerás o Senhor, teu Deus, observando todos os dias de tua vida, tu, teu filho e o filho de teu filho, todas as leis e os mandamentos que te prescrevo, e teus dias serão prolongados.
3 Hear|strong="H8085" therefore, O Israel|strong="H3478", and observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" it; that it may be well|strong="H3190" with thee, and that ye may increase|strong="H7235" mightily|strong="H3966", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of thy fathers|strong="H0001" hath promised|strong="H1696" thee, in the land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706".
3 Tu os ouvirás, pois, ó Israel, e cuidarás de cumpri-los, para que sejas feliz e te multipliques copiosamente na terra que mana leite e mel, como te prometeu o Senhor, o Deus de teus pais.
4 Hear|strong="H8085", O Israel|strong="H3478": The \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" is one|strong="H0259" \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
4 Ouve, ó Israel! O Senhor, nosso Deus, é o único Senhor.
5 And thou shalt love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with all thine heart|strong="H3824", and with all thy soul|strong="H5315", and with all thy might|strong="H3966".
5 Amarás o Senhor, teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de todas as tuas forças.
6 And these words|strong="H1697", which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117", shall be in thine heart|strong="H3824":
6 Os mandamentos que hoje te dou serão gravados no teu coração.
7 And thou shalt teach them diligently|strong="H8150" unto thy children|strong="H1121", and shalt talk|strong="H1696" of them when thou sittest|strong="H3427" in thine house|strong="H1004", and when thou walkest|strong="H3212" by the way|strong="H1870", and when thou liest down|strong="H7901", and when thou risest up|strong="H6965".
7 Tu os inculcarás a teus filhos, e deles falarás, seja sentado em tua casa, seja andando pelo caminho, ao te deitares e ao te levantares.
8 And thou shalt bind|strong="H7194" them for a sign|strong="H0226" upon thine hand|strong="H3027", and they shall be as frontlets|strong="H2903" between thine eyes|strong="H5869".
8 Atá-los-ás à tua mão como sinal, e os levarás como uma faixa frontal diante dos teus olhos.
9 And thou shalt write|strong="H3789" them upon the posts|strong="H4201" of thy house|strong="H1004", and on thy gates|strong="H8179".
9 Tu os escreverás nos umbrais e nas portas de tua casa.
10 And it shall be, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall have brought|strong="H0935" thee into the land|strong="H0776" which he sware|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001", to Abraham|strong="H0085", to Isaac|strong="H3327", and to Jacob|strong="H3290", to give|strong="H5414" thee great|strong="H1419" and goodly|strong="H2896" cities|strong="H5892", which thou buildedst|strong="H1129" not,
10 Quando o Senhor, teu Deus, te tiver introduzido na terra que a teus pais Abraão, Isaac e Jacó, jurou te dar; grandes e excelentes cidades que não construíste,
11 And houses|strong="H1004" full|strong="H4392" of all good|strong="H2898" things, which thou filledst|strong="H4390" not, and wells|strong="H0953" digged|strong="H2672", which thou diggedst|strong="H2672" not, vineyards|strong="H3754" and olive trees|strong="H2132", which thou plantedst|strong="H5193" not; when thou shalt have eaten|strong="H0398" and be full|strong="H7646";
11 casas mobiliadas e cheias de toda a sorte de coisas, que não ajuntaste, poços que não cavaste, vinhas e olivais que não plantaste, e quando comeres à saciedade,
12 Then beware|strong="H8104" lest thou forget|strong="H7911" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which brought thee forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", from the house|strong="H1004" of bondage|strong="H5650".
12 então, guarda-te de esquecer o Senhor que te tirou do Egito, da casa da servidão.
13 Thou shalt fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and serve|strong="H5647" him, and shalt swear|strong="H7650" by his name|strong="H8034".
13 Temerás o Senhor, teu Deus, prestar-lhe-ás o teu culto e só jurarás pelo seu nome.
14 Ye shall not go|strong="H3212" after|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", of the gods|strong="H0430" of the people|strong="H5971" which are round about|strong="H5439" you;
14 Não seguireis outros deuses entre os das nações que vos cercam,
15 (For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" is a jealous|strong="H7067" God|strong="H0410" among|strong="H7130" you) lest the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" be kindled|strong="H2734" against thee, and destroy|strong="H8045" thee from off the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0127".
15 porque o Senhor, teu Deus, que mora no meio de ti, é um Deus zeloso; sua cólera se inflamaria contra ti e te apagaria de sobre a terra.
16 Ye shall not tempt|strong="H5254" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", as ye tempted|strong="H5254" him in Massah|strong="H4532".
16 Não provocareis o Senhor, vosso Deus, como o tentastes em Massa.
17 Ye shall diligently|strong="H8104" keep|strong="H8104" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and his testimonies|strong="H5713", and his statutes|strong="H2706", which he hath commanded|strong="H6680" thee.
17 Observareis suas ordenações, seus preceitos e suas leis.
18 And thou shalt do|strong="H6213" that which is right|strong="H3477" and good|strong="H2896" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: that it may be well|strong="H3190" with thee, and that thou mayest go in|strong="H0935" and possess|strong="H3423" the good|strong="H2896" land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001",
18 Farás o que é bom e reto diante dos seus olhos, para que sejas feliz e possuas a terra que o Senhor jurou a teus pais dar-te,
19 To cast out|strong="H1920" all thine enemies|strong="H0341" from before|strong="H6440" thee, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696".
19 quando expulsasse de diante de ti todos os teus inimigos como o disse o Senhor.
20 And when thy son|strong="H1121" asketh|strong="H7592" thee in time to come|strong="H4279", saying|strong="H0559", What mean the testimonies|strong="H5713", and the statutes|strong="H2706", and the judgments|strong="H4941", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" hath commanded|strong="H6680" you?
20 quando teu filho te perguntar mais tarde: Que são estes mandamentos, estas leis e estes preceitos que o Senhor, nosso Deus, nos prescreveu? Tu lhe responderás:
21 Then thou shalt say|strong="H0559" unto thy son|strong="H1121", We were Pharaoh’s|strong="H6547" bondmen|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* brought us out|strong="H3318" of Egypt|strong="H4714" with a mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027":
21 éramos escravos do faraó, no Egito, e a mão poderosa do Senhor libertou-nos.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shewed|strong="H5414" signs|strong="H0226" and wonders|strong="H4159", great|strong="H1419" and sore|strong="H7451", upon Egypt|strong="H4714", upon Pharaoh|strong="H6547", and upon all his household|strong="H1004", before our eyes|strong="H5869":
22 À nossa vista operou o Senhor prodígios, e grandes e espantosos sinais contra o Egito, contra o faraó e toda a sua família.
23 And he brought us out|strong="H3318" from thence, that he might bring us in|strong="H0935", to give|strong="H5414" us the land|strong="H0776" which he sware|strong="H7650" unto our fathers|strong="H0001".
23 Tirou-nos de lá para conduzir-nos à terra que, com juramento, havia prometido a nossos pais dar-nos.
24 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" us to do|strong="H6213" all these statutes|strong="H2706", to fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", for our good|strong="H2896" always|strong="H3117", that he might preserve us alive|strong="H2421", as it is at this day|strong="H3117".
24 O Senhor ordenou-nos que observássemos todas essas leis e temêssemos o Senhor, nosso Deus, para sermos sempre felizes e para que nos conservasse a vida, como o fez até o presente.
25 And it shall be our righteousness|strong="H6666", if we observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" all these|strong="H2063" commandments|strong="H4687" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", as he hath commanded|strong="H6680" us.
25 Seremos, pois, tidos por justos, se tivermos o cuidado de nos conformar a toda essa lei diante do Senhor, nosso Deus, como ele nos mandou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.