Deuteronômio 6

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Now these are the commandments|strong="H4687", the statutes|strong="H2706", and the judgments|strong="H4941", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" commanded|strong="H6680" to teach|strong="H3925" you, that ye might do|strong="H6213" them in the land|strong="H0776" whither ye go|strong="H5674" to possess|strong="H3423" it:
1 Estes, pois, são os mandamentos, os estatutos e os juízos que mandou o Senhor , teu Deus, se te ensinassem, para que os cumprisses na terra a que passas para a possuir;
2 That thou mightest fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", to keep|strong="H8104" all his statutes|strong="H2708" and his commandments|strong="H4687", which I command|strong="H6680" thee, thou, and thy son|strong="H1121", and thy son’s|strong="H1121" son|strong="H1121", all the days|strong="H3117" of thy life|strong="H2416"; and that thy days|strong="H3117" may be prolonged|strong="H0748".
2 para que temas ao Senhor , teu Deus, e guardes todos os seus estatutos e mandamentos que eu te ordeno, tu, e teu filho, e o filho de teu filho, todos os dias da tua vida; e que teus dias sejam prolongados.
3 Hear|strong="H8085" therefore, O Israel|strong="H3478", and observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" it; that it may be well|strong="H3190" with thee, and that ye may increase|strong="H7235" mightily|strong="H3966", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of thy fathers|strong="H0001" hath promised|strong="H1696" thee, in the land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706".
3 Ouve, pois, ó Israel, e atenta em os cumprires, para que bem te suceda, e muito te multipliques na terra que mana leite e mel, como te disse o Senhor , Deus de teus pais.
4 Hear|strong="H8085", O Israel|strong="H3478": The \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" is one|strong="H0259" \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
4 Ouve, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 And thou shalt love|strong="H0157" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with all thine heart|strong="H3824", and with all thy soul|strong="H5315", and with all thy might|strong="H3966".
5 Amarás, pois, o Senhor , teu Deus, de todo o teu coração, de toda a tua alma e de toda a tua força.
6 And these words|strong="H1697", which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117", shall be in thine heart|strong="H3824":
6 Estas palavras que, hoje, te ordeno estarão no teu coração;
7 And thou shalt teach them diligently|strong="H8150" unto thy children|strong="H1121", and shalt talk|strong="H1696" of them when thou sittest|strong="H3427" in thine house|strong="H1004", and when thou walkest|strong="H3212" by the way|strong="H1870", and when thou liest down|strong="H7901", and when thou risest up|strong="H6965".
7 tu as inculcarás a teus filhos, e delas falarás assentado em tua casa, e andando pelo caminho, e ao deitar-te, e ao levantar-te.
8 And thou shalt bind|strong="H7194" them for a sign|strong="H0226" upon thine hand|strong="H3027", and they shall be as frontlets|strong="H2903" between thine eyes|strong="H5869".
8 Também as atarás como sinal na tua mão, e te serão por frontal entre os olhos.
9 And thou shalt write|strong="H3789" them upon the posts|strong="H4201" of thy house|strong="H1004", and on thy gates|strong="H8179".
9 E as escreverás nos umbrais de tua casa e nas tuas portas.
10 And it shall be, when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall have brought|strong="H0935" thee into the land|strong="H0776" which he sware|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001", to Abraham|strong="H0085", to Isaac|strong="H3327", and to Jacob|strong="H3290", to give|strong="H5414" thee great|strong="H1419" and goodly|strong="H2896" cities|strong="H5892", which thou buildedst|strong="H1129" not,
10 Havendo-te, pois, o Senhor , teu Deus, introduzido na terra que, sob juramento, prometeu a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó, te daria, grandes e boas cidades, que tu não edificaste;
11 And houses|strong="H1004" full|strong="H4392" of all good|strong="H2898" things, which thou filledst|strong="H4390" not, and wells|strong="H0953" digged|strong="H2672", which thou diggedst|strong="H2672" not, vineyards|strong="H3754" and olive trees|strong="H2132", which thou plantedst|strong="H5193" not; when thou shalt have eaten|strong="H0398" and be full|strong="H7646";
11 e casas cheias de tudo o que é bom, casas que não encheste; e poços abertos, que não abriste; vinhais e olivais, que não plantaste; e, quando comeres e te fartares,
12 Then beware|strong="H8104" lest thou forget|strong="H7911" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which brought thee forth|strong="H3318" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714", from the house|strong="H1004" of bondage|strong="H5650".
12 guarda-te, para que não esqueças o Senhor , que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 Thou shalt fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and serve|strong="H5647" him, and shalt swear|strong="H7650" by his name|strong="H8034".
13 O Senhor , teu Deus, temerás, a ele servirás, e, pelo seu nome, jurarás.
14 Ye shall not go|strong="H3212" after|strong="H0310" other|strong="H0312" gods|strong="H0430", of the gods|strong="H0430" of the people|strong="H5971" which are round about|strong="H5439" you;
14 Não seguirás outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que houver à roda de ti,
15 (For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" is a jealous|strong="H7067" God|strong="H0410" among|strong="H7130" you) lest the anger|strong="H0639" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" be kindled|strong="H2734" against thee, and destroy|strong="H8045" thee from off the face|strong="H6440" of the earth|strong="H0127".
15 porque o Senhor , teu Deus, é Deus zeloso no meio de ti, para que a ira do Senhor , teu Deus, se não acenda contra ti e te destrua de sobre a face da terra.
16 Ye shall not tempt|strong="H5254" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", as ye tempted|strong="H5254" him in Massah|strong="H4532".
16 Não tentarás o Senhor , teu Deus, como o tentaste em Massá.
17 Ye shall diligently|strong="H8104" keep|strong="H8104" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and his testimonies|strong="H5713", and his statutes|strong="H2706", which he hath commanded|strong="H6680" thee.
17 Diligentemente, guardarás os mandamentos do Senhor , teu Deus, e os seus testemunhos, e os seus estatutos que te ordenou.
18 And thou shalt do|strong="H6213" that which is right|strong="H3477" and good|strong="H2896" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: that it may be well|strong="H3190" with thee, and that thou mayest go in|strong="H0935" and possess|strong="H3423" the good|strong="H2896" land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* sware|strong="H7650" unto thy fathers|strong="H0001",
18 Farás o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que bem te suceda, e entres, e possuas a boa terra a qual o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais,
19 To cast out|strong="H1920" all thine enemies|strong="H0341" from before|strong="H6440" thee, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath spoken|strong="H1696".
19 lançando todos os teus inimigos de diante de ti, como o Senhor tem dito.
20 And when thy son|strong="H1121" asketh|strong="H7592" thee in time to come|strong="H4279", saying|strong="H0559", What mean the testimonies|strong="H5713", and the statutes|strong="H2706", and the judgments|strong="H4941", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430" hath commanded|strong="H6680" you?
20 Quando teu filho, no futuro, te perguntar, dizendo: Que significam os testemunhos, e estatutos, e juízos que o Senhor , nosso Deus, vos ordenou?
21 Then thou shalt say|strong="H0559" unto thy son|strong="H1121", We were Pharaoh’s|strong="H6547" bondmen|strong="H5650" in Egypt|strong="H4714"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* brought us out|strong="H3318" of Egypt|strong="H4714" with a mighty|strong="H2389" hand|strong="H3027":
21 Então, dirás a teu filho: Éramos servos de Faraó, no Egito; porém o Senhor de lá nos tirou com poderosa mão.
22 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shewed|strong="H5414" signs|strong="H0226" and wonders|strong="H4159", great|strong="H1419" and sore|strong="H7451", upon Egypt|strong="H4714", upon Pharaoh|strong="H6547", and upon all his household|strong="H1004", before our eyes|strong="H5869":
22 Aos nossos olhos fez o Senhor sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa;
23 And he brought us out|strong="H3318" from thence, that he might bring us in|strong="H0935", to give|strong="H5414" us the land|strong="H0776" which he sware|strong="H7650" unto our fathers|strong="H0001".
23 e dali nos tirou, para nos levar e nos dar a terra que sob juramento prometeu a nossos pais.
24 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" us to do|strong="H6213" all these statutes|strong="H2706", to fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", for our good|strong="H2896" always|strong="H3117", that he might preserve us alive|strong="H2421", as it is at this day|strong="H3117".
24 O Senhor nos ordenou cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos guardar em vida, como tem feito até hoje.
25 And it shall be our righteousness|strong="H6666", if we observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" all these|strong="H2063" commandments|strong="H4687" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* our God|strong="H0430", as he hath commanded|strong="H6680" us.
25 Será por nós justiça, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos perante o Senhor , nosso Deus, como nos tem ordenado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.