Deuteronômio 27

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And Moses|strong="H4872" with the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" commanded|strong="H6680" the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", Keep|strong="H8104" all the commandments|strong="H4687" which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117".
1 Então Moisés, acompanhado dos líderes de Israel, deu a seguinte ordem ao povo: “Obedeçam a todos estes mandamentos que hoje lhes dou.
2 And it shall be on the day|strong="H3117" when ye shall pass over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383" unto the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee, that thou shalt set thee up|strong="H6965" great|strong="H1419" stones|strong="H0068", and plaister|strong="H7874" them with plaister|strong="H7875":
2 Quando atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 And thou shalt write|strong="H3789" upon them all the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451", when thou art passed over|strong="H5674", that thou mayest go in|strong="H0935" unto the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" thee, a land|strong="H0776" that floweth|strong="H2100" with milk|strong="H2461" and honey|strong="H1706"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of thy fathers|strong="H0001" hath promised|strong="H1696" thee.
3 Escrevam nelas todos os termos desta lei quando atravessarem o rio para entrar na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá, uma terra que produz leite e mel com fartura, conforme lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 Therefore it shall be when ye be gone over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", that ye shall set up|strong="H6965" these stones|strong="H0068", which I command|strong="H6680" you this day|strong="H3117", in mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858", and thou shalt plaister|strong="H7875" them with plaister|strong="H7874".
4 Depois de atravessarem o Jordão, levantem essas pedras pintadas de cal no monte Ebal, como hoje lhes ordeno.
5 And there shalt thou build|strong="H1129" an altar|strong="H4196" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", an altar|strong="H4196" of stones|strong="H0068": thou shalt not lift up|strong="H5130" any iron|strong="H1270" tool upon them.
5 “Construam ali um altar para o S enhor , seu Deus, usando pedras inteiras, em sua forma natural. Não alterem a forma das pedras com ferramenta de ferro.
6 Thou shalt build|strong="H1129" the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" of whole|strong="H8003" stones|strong="H0068": and thou shalt offer|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" thereon unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430":
6 Construam o altar com pedras que não foram cortadas e usem-no para oferecer holocaustos ao S enhor , seu Deus.
7 And thou shalt offer|strong="H2076" peace offerings|strong="H8002", and shalt eat|strong="H0398" there, and rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
7 Apresentem também sacrifícios de ofertas de paz e celebrem, comendo e alegrando-se na presença do S enhor , seu Deus.
8 And thou shalt write|strong="H3789" upon the stones|strong="H0068" all the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451" very|strong="H3190" plainly|strong="H0874".
8 Escrevam de forma bem visível todos os termos desta lei nas pedras pintadas de cal”.
9 And Moses|strong="H4872" and the priests|strong="H3548" the Levites|strong="H3881" spake|strong="H1696" unto all Israel|strong="H3478", saying|strong="H0559", Take heed|strong="H5535", and hearken|strong="H8085", O Israel|strong="H3478"; this day|strong="H3117" thou art become|strong="H1961" the people|strong="H5971" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
9 Em seguida, Moisés e os sacerdotes levitas disseram a todo o Israel: “Faça silêncio e ouça, ó Israel! Hoje você se tornou o povo do S enhor , seu Deus.
10 Thou shalt therefore obey|strong="H8085" the voice|strong="H6963" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and do|strong="H6213" his commandments|strong="H4687" and his statutes|strong="H2706", which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117".
10 Obedeça, portanto, ao S enhor , seu Deus, cumprindo todos estes mandamentos e decretos que hoje lhe dou”.
11 And Moses|strong="H4872" charged|strong="H6680" the people|strong="H5971" the same day|strong="H3117", saying|strong="H0559",
11 No mesmo dia, Moisés deu ao povo a seguinte ordem:
12 These shall stand|strong="H5975" upon mount|strong="H2022" Gerizim|strong="H1630" to bless|strong="H1288" the people|strong="H5971", when ye are come over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383"; Simeon|strong="H8095", and Levi|strong="H3878", and Judah|strong="H3063", and Issachar|strong="H3485", and Joseph|strong="H3130", and Benjamin|strong="H1144":
12 “Quando atravessarem o rio Jordão, as tribos de Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim ficarão no monte Gerizim, de onde proclamarão uma bênção sobre o povo.
13 And these shall stand|strong="H5975" upon mount|strong="H2022" Ebal|strong="H5858" to curse|strong="H7045"; Reuben|strong="H7205", Gad|strong="H1410", and Asher|strong="H0836", and Zebulun|strong="H2074", Dan|strong="H1835", and Naphtali|strong="H5321".
13 As tribos de Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali ficarão no monte Ebal, de onde proclamarão uma maldição.
14 And the Levites|strong="H3881" shall speak|strong="H6030", and say|strong="H0559" unto all the men|strong="H0376" of Israel|strong="H3478" with a loud|strong="H7311" voice|strong="H6963",
14 “Então os levitas dirão em alta voz a todo o povo de Israel:
15 Cursed|strong="H0779" be the man|strong="H0376" that maketh|strong="H6213" any graven|strong="H6459" or molten image|strong="H4541", an abomination|strong="H8441" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, the work|strong="H4639" of the hands|strong="H3027" of the craftsman|strong="H2796", and putteth|strong="H7760" it in a secret|strong="H5643" place. And all the people|strong="H5971" shall answer|strong="H6030" and say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
15 ‘Maldito quem esculpir ou fundir um ídolo e o levantar em segredo. Os ídolos, trabalhos de artesãos, são detestáveis ao S enhor ’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
16 Cursed|strong="H0779" be he that setteth light|strong="H7034" by his father|strong="H0001" or his mother|strong="H0517". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
16 ‘Maldito quem desonrar pai ou mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
17 Cursed|strong="H0779" be he that removeth|strong="H5253" his neighbour’s|strong="H7453" landmark|strong="H1366". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
17 ‘Maldito quem roubar a propriedade do próximo, movendo um marco de divisa’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
18 Cursed|strong="H0779" be he that maketh the blind|strong="H5787" to wander|strong="H7686" out of the way|strong="H1870". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
18 ‘Maldito quem fizer o cego se desviar de seu caminho’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
19 Cursed|strong="H0779" be he that perverteth|strong="H5186" the judgment|strong="H4941" of the stranger|strong="H1616", fatherless|strong="H3490", and widow|strong="H0490". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
19 ‘Maldito quem negar justiça aos estrangeiros, aos órfãos ou às viúvas’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
20 Cursed|strong="H0779" be he that lieth|strong="H7901" with his father’s|strong="H0001" wife|strong="H0802"; because he uncovereth|strong="H1540" his father’s|strong="H0001" skirt|strong="H3671". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
20 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com a esposa de seu pai, pois desonrou seu pai’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
21 Cursed|strong="H0779" be he that lieth|strong="H7901" with any manner of beast|strong="H0929". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
21 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com um animal’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
22 Cursed|strong="H0779" be he that lieth|strong="H7901" with his sister|strong="H0269", the daughter|strong="H1323" of his father|strong="H0001", or the daughter|strong="H1323" of his mother|strong="H0517". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
22 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua irmã, seja filha de seu pai ou de sua mãe’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
23 Cursed|strong="H0779" be he that lieth|strong="H7901" with his mother in law|strong="H2859". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
23 ‘Maldito quem tiver relações sexuais com sua sogra’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
24 Cursed|strong="H0779" be he that smiteth|strong="H5221" his neighbour|strong="H7453" secretly|strong="H5643". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
24 ‘Maldito quem matar o seu próximo em segredo’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
25 Cursed|strong="H0779" be he that taketh|strong="H3947" reward|strong="H7810" to slay|strong="H5221" an innocent|strong="H5355" person|strong="H5315". And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
25 ‘Maldito quem aceitar pagamento para matar um inocente’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.
26 Cursed|strong="H0779" be he that confirmeth|strong="H6965" not all the words|strong="H1697" of this law|strong="H8451" to do|strong="H6213" them. And all the people|strong="H5971" shall say|strong="H0559", Amen|strong="H0543".
26 ‘Maldito quem não confirmar e cumprir os termos desta lei’. E todo o povo responderá: ‘Amém!’.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.