Deuteronômio 23

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 He that is wounded in the stones|strong="H6481", or hath his privy member|strong="H8212" cut off|strong="H3772", shall not enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
1 Aquele a quem forem trilhados os testículos, ou cortado o membro viril, não entrará na congregação do SENHOR.
2 A bastard|strong="H4464" shall not enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; even to his tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755" shall he not enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 Nenhum bastardo entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor.
3 An Ammonite|strong="H5984" or Moabite|strong="H4125" shall not enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; even to their tenth|strong="H6224" generation|strong="H1755" shall they not enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* for|strong="H5704" ever|strong="H5769":
3 Nenhum amonita nem moabita entrará na congregação do Senhor; nem ainda a sua décima geração entrará na congregação do Senhor eternamente.
4 Because|strong="H1697" they met|strong="H6923" you not with bread|strong="H3899" and with water|strong="H4325" in the way|strong="H1870", when ye came forth|strong="H3318" out of Egypt|strong="H4714"; and because they hired|strong="H7936" against thee Balaam|strong="H1109" the son|strong="H1121" of Beor|strong="H1160" of Pethor|strong="H6604" of Mesopotamia|strong="H0763", to curse|strong="H7043" thee.
4 Porquanto não saíram com pão e água, a receber-vos no caminho, quando saíeis do Egito; e porquanto alugaram contra ti a Balaão, filho de Beor, de Petor, de mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Nevertheless the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" would|strong="H0014" not hearken|strong="H8085" unto Balaam|strong="H1109"; but the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" turned|strong="H2015" the curse|strong="H7045" into a blessing|strong="H1293" unto thee, because the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" loved|strong="H0157" thee.
5 Porém o Senhor teu Deus não quis ouvir Balaão; antes o Senhor teu Deus trocou em bênção a maldição; porquanto o Senhor teu Deus te amava.
6 Thou shalt not seek|strong="H1875" their peace|strong="H7965" nor their prosperity|strong="H2896" all thy days|strong="H3117" for ever|strong="H5769".
6 Não lhes procurarás nem paz nem bem em todos os teus dias para sempre.
7 Thou shalt not abhor|strong="H8581" an Edomite|strong="H0130"; for he is thy brother|strong="H0251": thou shalt not abhor|strong="H8581" an Egyptian|strong="H4713"; because thou wast a stranger|strong="H1616" in his land|strong="H0776".
7 Não abominarás o edomeu, pois é teu irmão; nem abominarás o egípcio, pois estrangeiro foste na sua terra.
8 The children|strong="H1121" that are begotten|strong="H3205" of them shall enter|strong="H0935" into the congregation|strong="H6951" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* in their third|strong="H7992" generation|strong="H1755".
8 Os filhos que lhes nascerem na terceira geração, cada um deles entrará na congregação do Senhor.
9 When the host|strong="H4264" goeth forth|strong="H3318" against thine enemies|strong="H0341", then keep|strong="H8104" thee from every wicked|strong="H7451" thing|strong="H1697".
9 Quando o exército sair contra os teus inimigos, então te guardarás de toda a coisa má.
10 If there be among you any man|strong="H0376", that is not clean|strong="H2889" by reason of uncleanness that chanceth|strong="H7137" him by night|strong="H3915", then shall he go|strong="H3318" abroad|strong="H2351" out of the camp|strong="H4264", he shall not come|strong="H0935" within|strong="H8432" the camp|strong="H4264":
10 Quando entre ti houver alguém que, por algum acidente noturno, não estiver limpo, sairá fora do arraial; não entrará no meio dele.
11 But it shall be, when evening|strong="H6153" cometh on|strong="H6437", he shall wash|strong="H7364" himself with water|strong="H4325": and when the sun|strong="H8121" is down|strong="H0935", he shall come|strong="H0935" into|strong="H8432" the camp|strong="H4264" again.
11 Porém será que, declinando a tarde, se lavará em água; e, em se pondo o sol, entrará no meio do arraial.
12 Thou shalt have a place also|strong="H3027" without|strong="H2351" the camp|strong="H4264", whither thou shalt go forth|strong="H3318" abroad|strong="H2351":
12 Também terás um lugar fora do arraial, para onde sairás.
13 And thou shalt have a paddle|strong="H3489" upon thy weapon|strong="H0240"; and it shall be, when thou wilt ease|strong="H3427" thyself abroad|strong="H2351", thou shalt dig|strong="H2658" therewith, and shalt turn back|strong="H7725" and cover|strong="H3680" that which cometh|strong="H6627" from thee:
13 E entre as tuas armas terás uma pá; e será que, quando estiveres assentado, fora, então com ela cavarás e, virando-te, cobrirás o que defecaste.
14 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" walketh|strong="H1980" in the midst|strong="H7130" of thy camp|strong="H4264", to deliver|strong="H5337" thee, and to give up|strong="H5414" thine enemies|strong="H0341" before|strong="H6440" thee; therefore shall thy camp|strong="H4264" be holy|strong="H6918": that he see|strong="H7200" no unclean|strong="H6172" thing|strong="H1697" in thee, and turn away|strong="H7725" from thee|strong="H0310".
14 Porquanto o Senhor teu Deus anda no meio de teu arraial, para te livrar, e entregar a ti os teus inimigos; pelo que o teu arraial será santo, para que ele não veja coisa feia em ti, e se aparte de ti.
15 Thou shalt not deliver|strong="H5462" unto his master|strong="H0113" the servant|strong="H5650" which is escaped|strong="H5337" from his master|strong="H0113" unto thee:
15 Não entregarás a seu senhor o servo que, tendo fugido dele, se acolher a ti;
16 He shall dwell|strong="H3427" with thee, even among|strong="H7130" you, in that place|strong="H4725" which he shall choose|strong="H0977" in one|strong="H0259" of thy gates|strong="H8179", where it liketh him best|strong="H2896": thou shalt not oppress|strong="H3238" him.
16 Contigo ficará, no meio de ti, no lugar que escolher em alguma das tuas portas, onde lhe agradar; não o oprimirás.
17 There shall be no whore|strong="H6948" of the daughters|strong="H1323" of Israel|strong="H3478", nor a sodomite|strong="H6945" of the sons|strong="H1121" of Israel|strong="H3478".
17 Não haverá prostituta dentre as filhas de Israel; nem haverá sodomita dentre os filhos de Israel.
18 Thou shalt not bring|strong="H0935" the hire|strong="H0868" of a whore|strong="H2181", or the price|strong="H4242" of a dog|strong="H3611", into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" for any vow|strong="H5088": for even both|strong="H8147" these are abomination|strong="H8441" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
18 Não trarás o salário da prostituta nem preço de um sodomita à casa do Senhor teu Deus por qualquer voto; porque ambos são igualmente abominação ao Senhor teu Deus.
19 Thou shalt not lend upon usury|strong="H5391" to thy brother|strong="H0251"; usury|strong="H5392" of money|strong="H3701", usury|strong="H5392" of victuals|strong="H0400", usury|strong="H5392" of any thing|strong="H1697" that is lent upon usury|strong="H5391":
19 A teu irmão não emprestarás com juros, nem dinheiro, nem comida, nem qualquer coisa que se empreste com juros.
20 Unto a stranger|strong="H5237" thou mayest lend upon usury|strong="H5391"; but unto thy brother|strong="H0251" thou shalt not lend upon usury|strong="H5391": that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" may bless|strong="H1288" thee in all that thou settest|strong="H4916" thine hand|strong="H3027" to in the land|strong="H0776" whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" it.
20 Ao estranho emprestarás com juros, porém a teu irmão não emprestarás com juros; para que o Senhor teu Deus te abençoe em tudo que puseres a tua mão, na terra a qual vais a possuir.
21 When thou shalt vow|strong="H5087" a vow|strong="H5088" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", thou shalt not slack|strong="H0309" to pay|strong="H7999" it: for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" will surely|strong="H1875" require|strong="H1875" it of thee; and it would be sin|strong="H2399" in thee.
21 Quando fizeres algum voto ao Senhor teu Deus, não tardarás em cumpri-lo; porque o Senhor teu Deus certamente o requererá de ti, e em ti haverá pecado.
22 But if thou shalt forbear|strong="H2308" to vow|strong="H5087", it shall be no sin|strong="H2399" in thee.
22 Porém, abstendo-te de votar, não haverá pecado em ti.
23 That which is gone out|strong="H4161" of thy lips|strong="H8193" thou shalt keep|strong="H8104" and perform|strong="H6213"; even a freewill offering|strong="H5071", according as thou hast vowed|strong="H5087" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", which thou hast promised|strong="H1696" with thy mouth|strong="H6310".
23 O que saiu dos teus lábios guardarás, e cumprirás, tal como voluntariamente votaste ao Senhor teu Deus, declarando-o pela tua boca.
24 When thou comest|strong="H0935" into thy neighbour’s|strong="H7453" vineyard|strong="H3754", then thou mayest eat|strong="H0398" grapes|strong="H6025" thy fill|strong="H7648" at thine own pleasure|strong="H5315"; but thou shalt not put|strong="H5414" any in thy vessel|strong="H3627".
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, comerás uvas conforme ao teu desejo até te fartares, porém não as porás no teu cesto.
25 When thou comest|strong="H0935" into the standing corn|strong="H7054" of thy neighbour|strong="H7453", then thou mayest pluck|strong="H6998" the ears|strong="H4425" with thine hand|strong="H3027"; but thou shalt not move|strong="H5130" a sickle|strong="H2770" unto thy neighbour’s|strong="H7453" standing corn|strong="H7054".
25 Quando entrares na seara do teu próximo, com a tua mão arrancarás as espigas; porém não porás a foice na seara do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.