Deuteronômio 20

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When thou goest out|strong="H3318" to battle|strong="H4421" against thine enemies|strong="H0341", and seest|strong="H7200" horses|strong="H5483", and chariots|strong="H7393", and a people|strong="H5971" more|strong="H7227" than thou, be not afraid|strong="H3372" of them: for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" is with thee, which brought thee up|strong="H5927" out of the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
1 “Quando saírem para lutar contra seus inimigos e enfrentarem cavalos e carros e um exército maior que o seu, não tenham medo. O S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês!
2 And it shall be, when ye are come nigh|strong="H7126" unto the battle|strong="H4421", that the priest|strong="H3548" shall approach|strong="H5066" and speak|strong="H1696" unto the people|strong="H5971",
2 Quando se prepararem para a batalha, o sacerdote virá à frente e falará aos soldados.
3 And shall say|strong="H0559" unto them, Hear|strong="H8085", O Israel|strong="H3478", ye approach|strong="H7131" this day|strong="H3117" unto battle|strong="H4421" against your enemies|strong="H0341": let not your hearts|strong="H3824" faint|strong="H7401", fear|strong="H3372" not, and do not tremble|strong="H2648", neither be ye terrified|strong="H6206" because|strong="H6440" of them;
3 Dirá: ‘Ouçam, homens de Israel! Ao saírem hoje para lutar contra seus inimigos, sejam corajosos. Não tenham medo, nem se apavorem, nem tremam diante deles,
4 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" is he that goeth|strong="H1980" with you, to fight|strong="H3898" for you against your enemies|strong="H0341", to save|strong="H3467" you.
4 pois o S enhor , seu Deus, vai com vocês. Ele lutará contra seus inimigos em seu favor e lhes dará vitória’.
5 And the officers|strong="H7860" shall speak|strong="H1696" unto the people|strong="H5971", saying|strong="H0559", What man|strong="H0376" is there that hath built|strong="H1129" a new|strong="H2319" house|strong="H1004", and hath not dedicated|strong="H2596" it? let him go|strong="H3212" and return|strong="H7725" to his house|strong="H1004", lest he die|strong="H4191" in the battle|strong="H4421", and another|strong="H0312" man|strong="H0376" dedicate|strong="H2596" it.
5 “Então os oficiais do exército se dirigirão aos soldados e dirão: ‘Alguém aqui acabou de construir uma casa, mas ainda não a dedicou? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa dedicaria sua casa.
6 And what man|strong="H0376" is he that hath planted|strong="H5193" a vineyard|strong="H3754", and hath not yet eaten|strong="H2490" of it? let him also go|strong="H3212" and return|strong="H7725" unto his house|strong="H1004", lest he die|strong="H4191" in the battle|strong="H4421", and another|strong="H0312" man|strong="H0376" eat|strong="H2490" of it.
6 Alguém aqui acabou de plantar uma videira, mas ainda não comeu de seus frutos? Se houver alguém nessa situação, vá para casa! Se você morresse na batalha, outra pessoa comeria dos primeiros frutos.
7 And what man|strong="H0376" is there that hath betrothed|strong="H0781" a wife|strong="H0802", and hath not taken|strong="H3947" her? let him go|strong="H3212" and return|strong="H7725" unto his house|strong="H1004", lest he die|strong="H4191" in the battle|strong="H4421", and another|strong="H0312" man|strong="H0376" take|strong="H3947" her.
7 Alguém aqui acabou de ficar noivo de uma mulher, mas ainda não se casou? Vá para casa e tome a mulher como esposa! Se você morresse na batalha, outra pessoa a tomaria como esposa’.
8 And the officers|strong="H7860" shall speak|strong="H1696" further|strong="H3254" unto the people|strong="H5971", and they shall say|strong="H0559", What man|strong="H0376" is there that is fearful|strong="H3373" and fainthearted|strong="H7390"? let him go|strong="H3212" and return|strong="H7725" unto his house|strong="H1004", lest his brethren’s|strong="H0251" heart|strong="H3824" faint|strong="H4549" as well as his heart|strong="H3824".
8 “Os oficiais também dirão: ‘Alguém aqui está com medo ou angustiado? Se estiver, vá para casa antes que amedronte mais alguém’.
9 And it shall be, when the officers|strong="H7860" have made an end|strong="H3615" of speaking|strong="H1696" unto the people|strong="H5971", that they shall make|strong="H6485" captains|strong="H8269" of the armies|strong="H6635" to lead|strong="H7218" the people|strong="H5971".
9 Quando os oficiais terminarem de falar aos soldados, nomearão comandantes para as tropas.
10 When thou comest nigh|strong="H7126" unto a city|strong="H5892" to fight|strong="H3898" against it, then proclaim|strong="H7121" peace|strong="H7965" unto it.
10 “Quando vocês se aproximarem de uma cidade para atacá-la, primeiro proponham paz a seus habitantes.
11 And it shall be, if it make thee answer|strong="H6030" of peace|strong="H7965", and open|strong="H6605" unto thee, then it shall be, that all the people|strong="H5971" that is found|strong="H4672" therein shall be tributaries|strong="H4522" unto thee, and they shall serve|strong="H5647" thee.
11 Se eles aceitarem suas condições e abrirem as portas, todo o povo dentro da cidade os servirá com trabalhos forçados.
12 And if it will make no peace|strong="H7999" with thee, but will make|strong="H6213" war|strong="H4421" against thee, then thou shalt besiege|strong="H6696" it:
12 Se eles recusarem a proposta de paz e se prepararem para lutar, cerquem a cidade.
13 And when the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath delivered|strong="H5414" it into thine hands|strong="H3027", thou shalt smite|strong="H5221" every male|strong="H2138" thereof with the edge|strong="H6310" of the sword|strong="H2719":
13 Quando o S enhor , seu Deus, lhes entregar a cidade, matem à espada todos os homens.
14 But the women|strong="H0802", and the little ones|strong="H2945", and the cattle|strong="H0929", and all that is in the city|strong="H5892", even all the spoil|strong="H7998" thereof, shalt thou take|strong="H0962" unto thyself; and thou shalt eat|strong="H0398" the spoil|strong="H7998" of thine enemies|strong="H0341", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath given|strong="H5414" thee.
14 Contudo, poderão tomar para si as mulheres, as crianças, os animais e tudo que acharem na cidade. Poderão aproveitar todos os despojos dos inimigos que o S enhor , seu Deus, entregou em suas mãos.
15 Thus shalt thou do|strong="H6213" unto all the cities|strong="H5892" which are very|strong="H3966" far off|strong="H7350" from thee, which|strong="H2007" are not of the cities|strong="H5892" of these nations|strong="H1471".
15 “Essas instruções se aplicam somente às cidades muito distantes, e não às cidades dos povos que vivem na terra em que vocês entrarão.
16 But of the cities|strong="H5892" of these people|strong="H5971", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" doth give|strong="H5414" thee for an inheritance|strong="H5159", thou shalt save alive|strong="H2421" nothing that breatheth|strong="H5397":
16 Nessas cidades que o S enhor lhes dá como herança, destruam todo ser vivo.
17 But thou shalt utterly|strong="H2763" destroy|strong="H2763" them; namely, the Hittites|strong="H2850", and the Amorites|strong="H0567", the Canaanites|strong="H3669", and the Perizzites|strong="H6522", the Hivites|strong="H2340", and the Jebusites|strong="H2983"; as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath commanded|strong="H6680" thee:
17 Destruam completamente os hititas, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus, conforme o S enhor , seu Deus, lhes ordenou.
18 That they teach|strong="H3925" you not to do|strong="H6213" after all their abominations|strong="H8441", which they have done|strong="H6213" unto their gods|strong="H0430"; so should ye sin|strong="H2398" against the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
18 Isso evitará que os povos da terra os ensinem a imitar os atos detestáveis que eles praticam quando adoram seus deuses, coisas que fariam vocês pecarem contra o S enhor , seu Deus.
19 When thou shalt besiege|strong="H6696" a city|strong="H5892" a long|strong="H7227" time|strong="H3117", in making war|strong="H3898" against it to take|strong="H8610" it, thou shalt not destroy|strong="H7843" the trees|strong="H6086" thereof by forcing|strong="H5080" an axe|strong="H1631" against them: for thou mayest eat|strong="H0398" of them, and thou shalt not cut them down|strong="H3772" (for the tree|strong="H6086" of the field|strong="H7704" is man’s|strong="H0120" life) to employ|strong="H0935" them in the siege|strong="H6440":
19 “Quando cercarem uma cidade e a guerra se prolongar, não cortem as árvores com machados. Comam dos frutos, mas não cortem as árvores. Acaso as árvores são inimigos para que vocês as ataquem?
20 Only the trees|strong="H6086" which thou knowest|strong="H3045" that they be not trees|strong="H6086" for meat|strong="H3978", thou shalt destroy|strong="H7843" and cut them down|strong="H3772"; and thou shalt build|strong="H1129" bulwarks|strong="H4692" against the city|strong="H5892" that maketh|strong="H6213" war|strong="H4421" with thee, until it be subdued|strong="H3381".
20 Cortem apenas as árvores que vocês sabem que não dão frutos e usem-nas para fazer o equipamento necessário no cerco à cidade inimiga até que ela caia.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.