Deuteronômio 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 These are the statutes|strong="H2706" and judgments|strong="H4941", which ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" in the land|strong="H0776", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of thy fathers|strong="H0001" giveth|strong="H5414" thee to possess|strong="H3423" it, all the days|strong="H3117" that ye live|strong="H2416" upon the earth|strong="H0127".
1 — São estes os estatutos e juízos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias que viverem na terra que o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes deu por herança.
2 Ye shall utterly|strong="H0006" destroy|strong="H0006" all the places|strong="H4725", wherein the nations|strong="H1471" which|strong="H0834" ye shall possess|strong="H3423" served|strong="H5647" their gods|strong="H0430", upon the high|strong="H7311" mountains|strong="H2022", and upon the hills|strong="H1389", and under every green|strong="H7488" tree|strong="H6086":
2 Destruam por completo todos os lugares onde as nações que vocês irão expulsar serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre as colinas e debaixo de toda árvore frondosa.
3 And ye shall overthrow|strong="H5422" their altars|strong="H4196", and break|strong="H7665" their pillars|strong="H4676", and burn|strong="H8313" their groves|strong="H0842" with fire|strong="H0784"; and ye shall hew down|strong="H1438" the graven images|strong="H6456" of their gods|strong="H0430", and destroy|strong="H0006" the names|strong="H8034" of them out of that place|strong="H4725".
3 Derrubem os seus altares, quebrem as suas colunas sagradas, queimem os postes da deusa Aserá, despedacem as imagens esculpidas dos seus deuses e façam com que o nome desses deuses desapareça daquele lugar.
4 Ye shall not do so|strong="H6213" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
4 — Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus.
5 But unto the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" out of all your tribes|strong="H7626" to put|strong="H7760" his name|strong="H8034" there, even unto his habitation|strong="H7933" shall ye seek|strong="H1875", and thither thou shalt come|strong="H0935":
5 Pelo contrário, busquem o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher entre todas as tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; é para lá que vocês devem ir.
6 And thither ye shall bring|strong="H0935" your burnt offerings|strong="H5930", and your sacrifices|strong="H2077", and your tithes|strong="H4643", and heave offerings|strong="H8641" of your hand|strong="H3027", and your vows|strong="H5088", and your freewill offerings|strong="H5071", and the firstlings|strong="H1062" of your herds|strong="H1241" and of your flocks|strong="H6629":
6 A esse lugar vocês devem levar os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam, as ofertas prometidas, as ofertas voluntárias e os primogênitos das vacas e das ovelhas de vocês.
7 And there ye shall eat|strong="H0398" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and ye shall rejoice|strong="H8055" in all that ye put|strong="H4916" your hand|strong="H3027" unto, ye and your households|strong="H1004", wherein the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath blessed|strong="H1288" thee.
7 Ali, vocês comerão diante do Senhor , seu Deus, e se alegrarão em tudo o que fizerem, vocês e as suas famílias, no que o Senhor , seu Deus, os tiver abençoado.
8 Ye shall not do|strong="H6213" after all the things that we do|strong="H6213" here this day|strong="H3117", every man|strong="H0376" whatsoever is right|strong="H3477" in his own eyes|strong="H5869".
8 — Vocês não farão como hoje estamos fazendo aqui, cada um segundo melhor lhe parece,
9 For ye are not as yet come|strong="H0935" to the rest|strong="H4496" and to the inheritance|strong="H5159", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" you.
9 porque ainda não entraram no descanso e na herança que o Senhor , seu Deus, lhes dará.
10 But when ye go over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", and dwell|strong="H3427" in the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth you to inherit|strong="H5157", and when he giveth you rest|strong="H5117" from all your enemies|strong="H0341" round about|strong="H5439", so that ye dwell|strong="H3427" in safety|strong="H0983";
10 Mas vocês irão passar o Jordão e morar na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dará por herança. Ele lhes dará descanso de todos os seus inimigos ao redor, e vocês viverão seguros.
11 Then there shall be a place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" to cause his name|strong="H8034" to dwell|strong="H7931" there; thither shall ye bring|strong="H0935" all that I command|strong="H6680" you; your burnt offerings|strong="H5930", and your sacrifices|strong="H2077", your tithes|strong="H4643", and the heave offering|strong="H8641" of your hand|strong="H3027", and all your choice|strong="H4005" vows|strong="H5088" which ye vow|strong="H5087" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
11 Então haverá um lugar que o Senhor , seu Deus, escolherá para ali fazer habitar o seu nome. A esse lugar vocês levarão tudo o que eu lhes ordeno: os seus holocaustos, os seus sacrifícios, os seus dízimos, as ofertas que vocês prepararam e tudo o que tiverem decidido oferecer ao Senhor em cumprimento a um voto.
12 And ye shall rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", ye, and your sons|strong="H1121", and your daughters|strong="H1323", and your menservants|strong="H5650", and your maidservants|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within your gates|strong="H8179"; forasmuch|strong="H3588" as he hath no part|strong="H2506" nor inheritance|strong="H5159" with you.
12 E vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, vocês, os seus filhos, as suas filhas, os seus servos e as suas servas e os levitas que moram nas cidades em que vocês vivem e que não têm porção nem herança entre vocês.
13 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou offer|strong="H5927" not thy burnt offerings|strong="H5930" in every place|strong="H4725" that thou seest|strong="H7200":
13 Cuidado! Não ofereçam os seus holocaustos em qualquer lugar que encontrarem,
14 But in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977" in one|strong="H0259" of thy tribes|strong="H7626", there thou shalt offer|strong="H5927" thy burnt offerings|strong="H5930", and there thou shalt do|strong="H6213" all that I command|strong="H6680" thee.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tribos de vocês, ali vocês devem oferecer os seus holocaustos e ali farão tudo o que lhes ordeno.
15 Notwithstanding thou mayest kill|strong="H2076" and eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320" in all thy gates|strong="H8179", whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185", according to the blessing|strong="H1293" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" which he hath given|strong="H5414" thee: the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889" may eat|strong="H0398" thereof, as of the roebuck|strong="H6643", and as of the hart|strong="H0354".
15 — Porém, sempre que desejarem, vocês podem matar animais e comer carne nas cidades em que estiverem morando, segundo a bênção do Senhor , seu Deus. Todos vocês, tanto os que estiverem impuros como os que estiverem puros, poderão comer, assim como se come carne de gazela ou de veado.
16 Only ye shall not eat|strong="H0398" the blood|strong="H1818"; ye shall pour|strong="H8210" it upon the earth|strong="H0776" as water|strong="H4325".
16 Tão somente não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
17 Thou mayest|strong="H3201" not eat|strong="H0398" within thy gates|strong="H8179" the tithe|strong="H4643" of thy corn|strong="H1715", or of thy wine|strong="H8492", or of thy oil|strong="H3323", or the firstlings|strong="H1062" of thy herds|strong="H1241" or of thy flock|strong="H6629", nor any of thy vows|strong="H5088" which thou vowest|strong="H5087", nor thy freewill offerings|strong="H5071", or heave offering|strong="H8641" of thine hand|strong="H3027":
17 Nas suas cidades, vocês não poderão comer o dízimo do cereal, nem do vinho, nem do azeite, nem os primogênitos das vacas e das ovelhas, nem nenhuma das ofertas que tiverem prometido, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas que vocês prepararam.
18 But thou must eat|strong="H0398" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within thy gates|strong="H8179": and thou shalt rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in all that thou puttest|strong="H4916" thine hands|strong="H3027" unto.
18 Estas ofertas só poderão ser comidas diante do Senhor , seu Deus, no lugar que o Senhor , o Deus de vocês, escolher. Isto se aplica a vocês, a seus filhos e filhas, a seus servos e servas, e aos levitas que moram nas cidades onde vocês vivem. Vocês se alegrarão diante do Senhor , seu Deus, em tudo o que fizerem.
19 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou forsake|strong="H5800" not the Levite|strong="H3881" as long as thou livest|strong="H3117" upon the earth|strong="H0127".
19 Tenham o cuidado de não desamparar o levita durante todo o tempo em que vocês viverem naquela terra.
20 When the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall enlarge|strong="H7337" thy border|strong="H1366", as he hath promised|strong="H1696" thee, and thou shalt say|strong="H0559", I will eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320", because thy soul|strong="H5315" longeth|strong="H0183" to eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320"; thou mayest eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320", whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185".
20 — Quando o Senhor , seu Deus, ampliar o território de vocês, como ele lhes prometeu, e vocês disserem: “Queremos comer carne”, porque este é o seu desejo, vocês poderão comer carne, segundo o seu desejo.
21 If the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977" to put|strong="H7760" his name|strong="H8034" there be too far|strong="H7368" from thee, then thou shalt kill|strong="H2076" of thy herd|strong="H1241" and of thy flock|strong="H6629", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath given|strong="H5414" thee, as I have commanded|strong="H6680" thee, and thou shalt eat|strong="H0398" in thy gates|strong="H8179" whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185".
21 Se estiver longe de vocês o lugar que o Senhor , seu Deus, escolher para ali fazer habitar o seu nome, vocês poderão matar das vacas e ovelhas que o Senhor lhes tiver dado, conforme lhes ordenei; e comerão a carne nas cidades em que estiverem morando, segundo todo o seu desejo.
22 Even as the roebuck|strong="H6643" and the hart|strong="H0354" is eaten|strong="H0398", so thou shalt eat|strong="H0398" them: the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889" shall eat|strong="H0398" of them alike|strong="H3162".
22 Porém, vocês devem comer destas carnes como se come carne de gazela ou de veado; e delas tanto as pessoas impuras como as puras podem comer.
23 Only be sure|strong="H2388" that thou eat|strong="H0398" not the blood|strong="H1818": for the blood|strong="H1818" is the life|strong="H5315"; and thou mayest not eat|strong="H0398" the life|strong="H5315" with the flesh|strong="H1320".
23 Somente tenham o cuidado de não comer o sangue, porque o sangue é a vida, e vocês não devem comer a vida com a carne.
24 Thou shalt not eat|strong="H0398" it; thou shalt pour|strong="H8210" it upon the earth|strong="H0776" as water|strong="H4325".
24 Não comam o sangue; este deve ser derramado na terra como se fosse água.
25 Thou shalt not eat|strong="H0398" it; that it may go well|strong="H3190" with thee, and with thy children|strong="H1121" after|strong="H0310" thee, when thou shalt do|strong="H6213" that which is right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
25 Não o comam, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, quando fizerem o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Only thy holy things|strong="H6944" which thou hast, and thy vows|strong="H5088", thou shalt take|strong="H5375", and go|strong="H0935" unto the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977":
26 Porém as coisas que tiverem consagrado daquilo que lhes pertence e as ofertas prometidas vocês devem pegar e levar para o lugar que o Senhor escolher.
27 And thou shalt offer|strong="H6213" thy burnt offerings|strong="H5930", the flesh|strong="H1320" and the blood|strong="H1818", upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": and the blood|strong="H1818" of thy sacrifices|strong="H2077" shall be poured out|strong="H8210" upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and thou shalt eat|strong="H0398" the flesh|strong="H1320".
27 E ali, sobre o altar do Senhor , seu Deus, vocês oferecerão os seus holocaustos, a carne e o sangue. Derramem o sangue dos seus sacrifícios sobre o altar do Senhor , seu Deus; porém a carne vocês podem comer.
28 Observe|strong="H8104" and hear|strong="H8085" all these words|strong="H1697" which I command|strong="H6680" thee, that it may go well|strong="H3190" with thee, and with thy children|strong="H1121" after|strong="H0310" thee for|strong="H5704" ever|strong="H5769", when thou doest|strong="H6213" that which is good|strong="H2896" and right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
28 Guardem e cumpram todas estas palavras que eu lhes ordeno, para que tudo vá bem com vocês e com os seus filhos depois de vocês, para sempre, quando fizerem o que é bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
29 When the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall cut off|strong="H3772" the nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" thee, whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" them, and thou succeedest|strong="H3423" them, and dwellest|strong="H3427" in their land|strong="H0776";
29 — Quando o Senhor , seu Deus, eliminar de diante de vocês as nações que moram na terra em que vocês vão entrar para dela tomar posse, e vocês desalojarem essas nações para habitar na terra delas,
30 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou be not snared|strong="H5367" by following|strong="H0310" them, after|strong="H0310" that they be destroyed|strong="H8045" from before|strong="H6440" thee; and that thou enquire|strong="H1875" not after their gods|strong="H0430", saying|strong="H0559", How did these nations|strong="H1471" serve|strong="H5647" their gods|strong="H0430"? even so will I do|strong="H6213" likewise|strong="H1571".
30 cuidem para que vocês não caiam na cilada de imitar essas nações, depois que elas foram eliminadas de diante de vocês. Não procurem saber a respeito dos deuses dessas nações, dizendo: “Assim como estas nações serviram os seus deuses, também nós queremos fazer!”
31 Thou shalt not do|strong="H6213" so unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": for every abomination|strong="H8441" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which he hateth|strong="H8130", have they done|strong="H6213" unto their gods|strong="H0430"; for even their sons|strong="H1121" and their daughters|strong="H1323" they have burnt|strong="H8313" in the fire|strong="H0784" to their gods|strong="H0430".
31 Não é assim que vocês devem adorar o Senhor , seu Deus, porque eles adoraram os seus deuses, fazendo tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia; até seus filhos e suas filhas eles queimaram aos seus deuses.
32 What thing|strong="H1697" soever I command|strong="H6680" you, observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" it: thou shalt not add|strong="H3254" thereto, nor diminish|strong="H1639" from it.
32 — Tudo o que eu lhes ordeno vocês devem observar; não acrescentem nem diminuam nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.