Deuteronômio 12

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 These are the statutes|strong="H2706" and judgments|strong="H4941", which ye shall observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" in the land|strong="H0776", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of thy fathers|strong="H0001" giveth|strong="H5414" thee to possess|strong="H3423" it, all the days|strong="H3117" that ye live|strong="H2416" upon the earth|strong="H0127".
1 São estes os estatutos e os juízos que cuidareis de cumprir na terra que vos deu o Senhor , Deus de vossos pais, para a possuirdes todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Ye shall utterly|strong="H0006" destroy|strong="H0006" all the places|strong="H4725", wherein the nations|strong="H1471" which|strong="H0834" ye shall possess|strong="H3423" served|strong="H5647" their gods|strong="H0430", upon the high|strong="H7311" mountains|strong="H2022", and upon the hills|strong="H1389", and under every green|strong="H7488" tree|strong="H6086":
2 Destruireis por completo todos os lugares onde as nações que ides desapossar serviram aos seus deuses, sobre as altas montanhas, sobre os outeiros e debaixo de toda árvore frondosa;
3 And ye shall overthrow|strong="H5422" their altars|strong="H4196", and break|strong="H7665" their pillars|strong="H4676", and burn|strong="H8313" their groves|strong="H0842" with fire|strong="H0784"; and ye shall hew down|strong="H1438" the graven images|strong="H6456" of their gods|strong="H0430", and destroy|strong="H0006" the names|strong="H8034" of them out of that place|strong="H4725".
3 deitareis abaixo os seus altares, e despedaçareis as suas colunas, e os seus postes-ídolos queimareis, e despedaçareis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Ye shall not do so|strong="H6213" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430".
4 Não fareis assim para com o Senhor , vosso Deus,
5 But unto the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" out of all your tribes|strong="H7626" to put|strong="H7760" his name|strong="H8034" there, even unto his habitation|strong="H7933" shall ye seek|strong="H1875", and thither thou shalt come|strong="H0935":
5 mas buscareis o lugar que o Senhor , vosso Deus, escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome e sua habitação; e para lá ireis.
6 And thither ye shall bring|strong="H0935" your burnt offerings|strong="H5930", and your sacrifices|strong="H2077", and your tithes|strong="H4643", and heave offerings|strong="H8641" of your hand|strong="H3027", and your vows|strong="H5088", and your freewill offerings|strong="H5071", and the firstlings|strong="H1062" of your herds|strong="H1241" and of your flocks|strong="H6629":
6 A esse lugar fareis chegar os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e as ofertas votivas, e as ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 And there ye shall eat|strong="H0398" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", and ye shall rejoice|strong="H8055" in all that ye put|strong="H4916" your hand|strong="H3027" unto, ye and your households|strong="H1004", wherein the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath blessed|strong="H1288" thee.
7 Lá, comereis perante o Senhor , vosso Deus, e vos alegrareis em tudo o que fizerdes, vós e as vossas casas, no que vos tiver abençoado o Senhor , vosso Deus.
8 Ye shall not do|strong="H6213" after all the things that we do|strong="H6213" here this day|strong="H3117", every man|strong="H0376" whatsoever is right|strong="H3477" in his own eyes|strong="H5869".
8 Não procedereis em nada segundo estamos fazendo aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos,
9 For ye are not as yet come|strong="H0935" to the rest|strong="H4496" and to the inheritance|strong="H5159", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth|strong="H5414" you.
9 porque, até agora, não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor , vosso Deus.
10 But when ye go over|strong="H5674" Jordan|strong="H3383", and dwell|strong="H3427" in the land|strong="H0776" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" giveth you to inherit|strong="H5157", and when he giveth you rest|strong="H5117" from all your enemies|strong="H0341" round about|strong="H5439", so that ye dwell|strong="H3427" in safety|strong="H0983";
10 Mas passareis o Jordão e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor , vosso Deus; e vos dará descanso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Then there shall be a place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977" to cause his name|strong="H8034" to dwell|strong="H7931" there; thither shall ye bring|strong="H0935" all that I command|strong="H6680" you; your burnt offerings|strong="H5930", and your sacrifices|strong="H2077", your tithes|strong="H4643", and the heave offering|strong="H8641" of your hand|strong="H3027", and all your choice|strong="H4005" vows|strong="H5088" which ye vow|strong="H5087" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*:
11 Então, haverá um lugar que escolherá o Senhor , vosso Deus, para ali fazer habitar o seu nome; a esse lugar fareis chegar tudo o que vos ordeno: os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta das vossas mãos, e toda escolha dos vossos votos feitos ao Senhor ,
12 And ye shall rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430", ye, and your sons|strong="H1121", and your daughters|strong="H1323", and your menservants|strong="H5650", and your maidservants|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within your gates|strong="H8179"; forasmuch|strong="H3588" as he hath no part|strong="H2506" nor inheritance|strong="H5159" with you.
12 e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, vós, os vossos filhos, as vossas filhas, os vossos servos, as vossas servas e o levita que mora dentro das vossas cidades e que não tem porção nem herança convosco.
13 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou offer|strong="H5927" not thy burnt offerings|strong="H5930" in every place|strong="H4725" that thou seest|strong="H7200":
13 Guarda-te, não ofereças os teus holocaustos em todo lugar que vires;
14 But in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977" in one|strong="H0259" of thy tribes|strong="H7626", there thou shalt offer|strong="H5927" thy burnt offerings|strong="H5930", and there thou shalt do|strong="H6213" all that I command|strong="H6680" thee.
14 mas, no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos, ali oferecerás os teus holocaustos e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Notwithstanding thou mayest kill|strong="H2076" and eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320" in all thy gates|strong="H8179", whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185", according to the blessing|strong="H1293" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" which he hath given|strong="H5414" thee: the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889" may eat|strong="H0398" thereof, as of the roebuck|strong="H6643", and as of the hart|strong="H0354".
15 Porém, consoante todo desejo da tua alma, poderás matar e comer carne nas tuas cidades, segundo a bênção do Senhor , teu Deus; o imundo e o limpo dela comerão, assim como se come da carne do corço e do veado.
16 Only ye shall not eat|strong="H0398" the blood|strong="H1818"; ye shall pour|strong="H8210" it upon the earth|strong="H0776" as water|strong="H4325".
16 Tão somente o sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.
17 Thou mayest|strong="H3201" not eat|strong="H0398" within thy gates|strong="H8179" the tithe|strong="H4643" of thy corn|strong="H1715", or of thy wine|strong="H8492", or of thy oil|strong="H3323", or the firstlings|strong="H1062" of thy herds|strong="H1241" or of thy flock|strong="H6629", nor any of thy vows|strong="H5088" which thou vowest|strong="H5087", nor thy freewill offerings|strong="H5071", or heave offering|strong="H8641" of thine hand|strong="H3027":
17 Nas tuas cidades, não poderás comer o dízimo do teu cereal, nem do teu vinho, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas, nem nenhuma das tuas ofertas votivas, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem as ofertas das tuas mãos;
18 But thou must eat|strong="H0398" them before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall choose|strong="H0977", thou, and thy son|strong="H1121", and thy daughter|strong="H1323", and thy manservant|strong="H5650", and thy maidservant|strong="H0519", and the Levite|strong="H3881" that is within thy gates|strong="H8179": and thou shalt rejoice|strong="H8055" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" in all that thou puttest|strong="H4916" thine hands|strong="H3027" unto.
18 mas o comerás perante o Senhor , teu Deus, no lugar que o Senhor , teu Deus, escolher, tu, e teu filho, e tua filha, e teu servo, e tua serva, e o levita que mora na tua cidade; e perante o Senhor , teu Deus, te alegrarás em tudo o que fizeres.
19 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou forsake|strong="H5800" not the Levite|strong="H3881" as long as thou livest|strong="H3117" upon the earth|strong="H0127".
19 Guarda-te, não desampares o levita todos os teus dias na terra.
20 When the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall enlarge|strong="H7337" thy border|strong="H1366", as he hath promised|strong="H1696" thee, and thou shalt say|strong="H0559", I will eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320", because thy soul|strong="H5315" longeth|strong="H0183" to eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320"; thou mayest eat|strong="H0398" flesh|strong="H1320", whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185".
20 Quando o Senhor , teu Deus, alargar o teu território, como te prometeu, e, por desejares comer carne, disseres: Comerei carne, então, segundo o teu desejo, comerás carne.
21 If the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath chosen|strong="H0977" to put|strong="H7760" his name|strong="H8034" there be too far|strong="H7368" from thee, then thou shalt kill|strong="H2076" of thy herd|strong="H1241" and of thy flock|strong="H6629", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath given|strong="H5414" thee, as I have commanded|strong="H6680" thee, and thou shalt eat|strong="H0398" in thy gates|strong="H8179" whatsoever thy soul|strong="H5315" lusteth after|strong="H0185".
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor , teu Deus, escolher para nele pôr o seu nome, então, matarás das tuas vacas e tuas ovelhas, que o Senhor te houver dado, como te ordenei; e comerás dentro da tua cidade, segundo todo o teu desejo.
22 Even as the roebuck|strong="H6643" and the hart|strong="H0354" is eaten|strong="H0398", so thou shalt eat|strong="H0398" them: the unclean|strong="H2931" and the clean|strong="H2889" shall eat|strong="H0398" of them alike|strong="H3162".
22 Porém, como se come da carne do corço e do veado, assim comerás destas carnes; destas comerá tanto o homem imundo como o limpo.
23 Only be sure|strong="H2388" that thou eat|strong="H0398" not the blood|strong="H1818": for the blood|strong="H1818" is the life|strong="H5315"; and thou mayest not eat|strong="H0398" the life|strong="H5315" with the flesh|strong="H1320".
23 Somente empenha-te em não comeres o sangue, pois o sangue é a vida; pelo que não comerás a vida com a carne.
24 Thou shalt not eat|strong="H0398" it; thou shalt pour|strong="H8210" it upon the earth|strong="H0776" as water|strong="H4325".
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Thou shalt not eat|strong="H0398" it; that it may go well|strong="H3190" with thee, and with thy children|strong="H1121" after|strong="H0310" thee, when thou shalt do|strong="H6213" that which is right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
25 Não o comerás, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que é reto aos olhos do Senhor .
26 Only thy holy things|strong="H6944" which thou hast, and thy vows|strong="H5088", thou shalt take|strong="H5375", and go|strong="H0935" unto the place|strong="H4725" which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* shall choose|strong="H0977":
26 Porém tomarás o que houveres consagrado daquilo que te pertence e as tuas ofertas votivas e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 And thou shalt offer|strong="H6213" thy burnt offerings|strong="H5930", the flesh|strong="H1320" and the blood|strong="H1818", upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": and the blood|strong="H1818" of thy sacrifices|strong="H2077" shall be poured out|strong="H8210" upon the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", and thou shalt eat|strong="H0398" the flesh|strong="H1320".
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor , teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor , teu Deus; porém a carne comerás.
28 Observe|strong="H8104" and hear|strong="H8085" all these words|strong="H1697" which I command|strong="H6680" thee, that it may go well|strong="H3190" with thee, and with thy children|strong="H1121" after|strong="H0310" thee for|strong="H5704" ever|strong="H5769", when thou doest|strong="H6213" that which is good|strong="H2896" and right|strong="H3477" in the sight|strong="H5869" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430".
28 Guarda e cumpre todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos, depois de ti, para sempre, quando fizeres o que é bom e reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
29 When the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" shall cut off|strong="H3772" the nations|strong="H1471" from before|strong="H6440" thee, whither thou goest|strong="H0935" to possess|strong="H3423" them, and thou succeedest|strong="H3423" them, and dwellest|strong="H3427" in their land|strong="H0776";
29 Quando o Senhor , teu Deus, eliminar de diante de ti as nações, para as quais vais para possuí-las, e as desapossares e habitares na sua terra,
30 Take heed|strong="H8104" to thyself that thou be not snared|strong="H5367" by following|strong="H0310" them, after|strong="H0310" that they be destroyed|strong="H8045" from before|strong="H6440" thee; and that thou enquire|strong="H1875" not after their gods|strong="H0430", saying|strong="H0559", How did these nations|strong="H1471" serve|strong="H5647" their gods|strong="H0430"? even so will I do|strong="H6213" likewise|strong="H1571".
30 guarda-te, não te enlaces com imitá-las, após terem sido destruídas diante de ti; e que não indagues acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações aos seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Thou shalt not do|strong="H6213" so unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430": for every abomination|strong="H8441" to the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which he hateth|strong="H8130", have they done|strong="H6213" unto their gods|strong="H0430"; for even their sons|strong="H1121" and their daughters|strong="H1323" they have burnt|strong="H8313" in the fire|strong="H0784" to their gods|strong="H0430".
31 Não farás assim ao Senhor , teu Deus, porque tudo o que é abominável ao Senhor e que ele odeia fizeram eles a seus deuses, pois até seus filhos e suas filhas queimaram aos seus deuses.
32 What thing|strong="H1697" soever I command|strong="H6680" you, observe|strong="H8104" to do|strong="H6213" it: thou shalt not add|strong="H3254" thereto, nor diminish|strong="H1639" from it.
32 Tudo o que eu te ordeno observarás; nada lhe acrescentarás, nem diminuirás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.