Deuteronômio 10
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 At that time|strong="H6256" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Hew|strong="H6458" thee two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of stone|strong="H0068" like unto the first|strong="H7223", and come up|strong="H5927" unto me into the mount|strong="H2022", and make|strong="H6213" thee an ark|strong="H0727" of wood|strong="H6086".
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor : Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira.
2 And I will write|strong="H3789" on the tables|strong="H3871" the words|strong="H1697" that were in the first|strong="H7223" tables|strong="H3871" which thou brakest|strong="H7665", and thou shalt put|strong="H7760" them in the ark|strong="H0727".
2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 And I made|strong="H6213" an ark|strong="H0727" of shittim|strong="H7848" wood|strong="H6086", and hewed|strong="H6458" two|strong="H8147" tables|strong="H3871" of stone|strong="H0068" like unto the first|strong="H7223", and went up|strong="H5927" into the mount|strong="H2022", having the two|strong="H8147" tables|strong="H3871" in mine hand|strong="H3027".
3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão.
4 And he wrote|strong="H3789" on the tables|strong="H3871", according to the first|strong="H7223" writing|strong="H4385", the ten|strong="H6235" commandments|strong="H1697", which the \+w LORD|strong="H3068"\+w* spake|strong="H1696" unto you in the mount|strong="H2022" out of the midst|strong="H8432" of the fire|strong="H0784" in the day|strong="H3117" of the assembly|strong="H6951": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* gave|strong="H5414" them unto me.
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 And I turned|strong="H6437" myself and came down|strong="H3381" from the mount|strong="H2022", and put|strong="H7760" the tables|strong="H3871" in the ark|strong="H0727" which I had made|strong="H6213"; and there they be, as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* commanded|strong="H6680" me.
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 And the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" took their journey|strong="H5265" from Beeroth of the children of Jaakan|strong="H0885" to Mosera|strong="H4149": there Aaron|strong="H0175" died|strong="H4191", and there he was buried|strong="H6912"; and Eleazar|strong="H0499" his son|strong="H1121" ministered in the priest’s office|strong="H3547" in his stead.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 From thence they journeyed|strong="H5265" unto Gudgodah|strong="H1412"; and from Gudgodah|strong="H1412" to Jotbath|strong="H3193", a land|strong="H0776" of rivers|strong="H5158" of waters|strong="H4325".
7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 At that time|strong="H6256" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* separated|strong="H0914" the tribe|strong="H7626" of Levi|strong="H3878", to bear|strong="H5375" the ark|strong="H0727" of the covenant|strong="H1285" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, to stand|strong="H5975" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* to minister|strong="H8334" unto him, and to bless|strong="H1288" in his name|strong="H8034", unto this day|strong="H3117".
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Wherefore Levi|strong="H3878" hath no part|strong="H2506" nor inheritance|strong="H5159" with his brethren|strong="H0251"; the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is his inheritance|strong="H5159", according as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" promised|strong="H1696" him.
9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem dito.
10 And I stayed|strong="H5975" in the mount|strong="H2022", according to the first|strong="H7223" time|strong="H3117", forty|strong="H0705" days|strong="H3117" and forty|strong="H0705" nights|strong="H3915"; and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hearkened|strong="H8085" unto me at that time|strong="H6471" also, and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* would|strong="H0014" not destroy|strong="H7843" thee.
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto me, Arise|strong="H6965", take|strong="H3212" thy journey|strong="H4550" before|strong="H6440" the people|strong="H5971", that they may go in|strong="H0935" and possess|strong="H3423" the land|strong="H0776", which I sware|strong="H7650" unto their fathers|strong="H0001" to give|strong="H5414" unto them.
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
12 And now, Israel|strong="H3478", what doth the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" require|strong="H7592" of thee, but to fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", to walk|strong="H3212" in all his ways|strong="H1870", and to love|strong="H0157" him, and to serve|strong="H5647" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" with all thy heart|strong="H3824" and with all thy soul|strong="H5315",
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor , teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor , teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 To keep|strong="H8104" the commandments|strong="H4687" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and his statutes|strong="H2708", which I command|strong="H6680" thee this day|strong="H3117" for thy good|strong="H2896"?
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Behold, the heaven|strong="H8064" and the heaven|strong="H8064" of heavens|strong="H8064" is the \+w LORD’s|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430", the earth|strong="H0776" also, with all that therein is.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Only the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had a delight|strong="H2836" in thy fathers|strong="H0001" to love|strong="H0157" them, and he chose|strong="H0977" their seed|strong="H2233" after|strong="H0310" them, even you above all people|strong="H5971", as it is this day|strong="H3117".
15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê.
16 Circumcise|strong="H4135" therefore the foreskin|strong="H6190" of your heart|strong="H3824", and be no more stiffnecked|strong="H6203".
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 For the \+w LORD|strong="H3068"\+w* your God|strong="H0430" is God|strong="H0430" of gods|strong="H0430", and Lord|strong="H0113" of lords|strong="H0113", a great|strong="H1419" God|strong="H0410", a mighty|strong="H1368", and a terrible|strong="H3372", which regardeth|strong="H5375" not persons|strong="H6440", nor taketh|strong="H3947" reward|strong="H7810":
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 He doth execute|strong="H6213" the judgment|strong="H4941" of the fatherless|strong="H3490" and widow|strong="H0490", and loveth|strong="H0157" the stranger|strong="H1616", in giving|strong="H5414" him food|strong="H3899" and raiment|strong="H8071".
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
19 Love|strong="H0157" ye therefore the stranger|strong="H1616": for ye were strangers|strong="H1616" in the land|strong="H0776" of Egypt|strong="H4714".
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Thou shalt fear|strong="H3372" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430"; him shalt thou serve|strong="H5647", and to him shalt thou cleave|strong="H1692", and swear|strong="H7650" by his name|strong="H8034".
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 He is thy praise|strong="H8416", and he is thy God|strong="H0430", that hath done|strong="H6213" for thee these great|strong="H1419" and terrible things|strong="H3372", which thine eyes|strong="H5869" have seen|strong="H7200".
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Thy fathers|strong="H0001" went down|strong="H3381" into Egypt|strong="H4714" with threescore and ten|strong="H7657" persons|strong="H5315"; and now the \+w LORD|strong="H3068"\+w* thy God|strong="H0430" hath made|strong="H7760" thee as the stars|strong="H3556" of heaven|strong="H8064" for multitude|strong="H7230".
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.