Cânticos 8
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 O that|strong="H5414" thou wert as my brother|strong="H0251", that sucked|strong="H3243" the breasts|strong="H7699" of my mother|strong="H0517"! when I should find|strong="H4672" thee without|strong="H2351", I would kiss|strong="H5401" thee; yea, I should not be despised|strong="H0936".
1 Ah, quem dera você fosse meu irmão, amamentado nos seios de minha mãe! Então, se eu o encontrasse fora de casa, eu o beijaria, e ninguém me desprezaria.
2 I would lead|strong="H5090" thee, and bring|strong="H0935" thee into my mother’s|strong="H0517" house|strong="H1004", who would instruct|strong="H3925" me: I would cause thee to drink|strong="H8248" of spiced|strong="H7544" wine|strong="H3196" of the juice|strong="H6071" of my pomegranate|strong="H7416".
2 Eu o conduziria e o traria à casa de minha mãe, e você me ensinaria. Eu lhe daria vinho aromatizado para beber, o néctar das minhas romãs.
3 His left hand|strong="H8040" should be under my head|strong="H7218", and his right hand|strong="H3225" should embrace|strong="H2263" me.
3 O seu braço esquerdo esteja debaixo da minha cabeça e o seu braço direito me abrace.
4 I charge|strong="H7650" you, O daughters|strong="H1323" of Jerusalem|strong="H3389", that ye stir not up|strong="H5782", nor awake|strong="H5782" my love|strong="H0160", until he please|strong="H2654".
4 Mulheres de Jerusalém, eu as faço jurar: Não despertem nem incomodem o amor enquanto ele não o quiser.
5 Who is this that cometh up|strong="H5927" from the wilderness|strong="H4057", leaning|strong="H7514" upon her beloved|strong="H1730"? I raised|strong="H5782" thee up under the apple tree|strong="H8598": there thy mother|strong="H0517" brought thee forth|strong="H2254": there she brought thee forth|strong="H2254" that bare|strong="H3205" thee.
5 Quem vem subindo do deserto, apoiada em seu amado? Debaixo da macieira eu o despertei; ali esteve a sua mãe em trabalho de parto, ali sofreu as dores aquela que o deu à luz.
6 Set|strong="H7760" me as a seal|strong="H2368" upon thine heart|strong="H3820", as a seal|strong="H2368" upon thine arm|strong="H2220": for love|strong="H0160" is strong|strong="H5794" as death|strong="H4194"; jealousy|strong="H7068" is cruel|strong="H7186" as the grave|strong="H7585": the coals|strong="H7565" thereof are coals|strong="H7565" of fire|strong="H0784", which hath a most vehement flame|strong="H7957".
6 Coloque-me como um selo sobre o seu coração; como um selo sobre o seu braço; pois o amor é tão forte quanto a morte, e o ciúme é tão inflexível quanto a sepultura. Suas brasas são fogo ardente, são labaredas do Senhor.
7 Many|strong="H7227" waters|strong="H4325" cannot|strong="H3201" quench|strong="H3518" love|strong="H0160", neither can the floods|strong="H5104" drown|strong="H7857" it: if a man|strong="H0376" would give|strong="H5414" all the substance|strong="H1952" of his house|strong="H1004" for love|strong="H0160", it would utterly|strong="H0936" be contemned|strong="H0936".
7 Nem muitas águas conseguem apagar o amor; os rios não conseguem levá-lo na correnteza. Se alguém oferecesse todas as riquezas da sua casa para adquirir o amor, seria totalmente desprezado.
8 We have a little|strong="H6996" sister|strong="H0269", and she hath no breasts|strong="H7699": what shall we do|strong="H6213" for our sister|strong="H0269" in the day|strong="H3117" when she shall be spoken for|strong="H1696"?
8 Temos uma irmãzinha; seus seios ainda não estão crescidos. O que faremos com nossa irmã no dia em que for pedida em casamento?
9 If she be a wall|strong="H2346", we will build|strong="H1129" upon her a palace|strong="H2918" of silver|strong="H3701": and if she be a door|strong="H1817", we will inclose|strong="H6696" her with boards|strong="H3871" of cedar|strong="H0730".
9 Se ela for um muro, construiremos sobre ela uma torre de prata. Se ela for uma porta, nós a reforçaremos com tábuas de cedro.
10 I am a wall|strong="H2346", and my breasts|strong="H7699" like towers|strong="H4026": then was I in his eyes|strong="H5869" as one that found|strong="H4672" favour|strong="H7965".
10 Eu sou um muro, e meus seios são as suas torres. Assim me tornei aos olhos dele como alguém que dá paz.
11 Solomon|strong="H8010" had a vineyard|strong="H3754" at Baal-hamon|strong="H1174"; he let out|strong="H5414" the vineyard|strong="H3754" unto keepers|strong="H5201"; every one|strong="H0376" for the fruit|strong="H6529" thereof was to bring|strong="H0935" a thousand|strong="H0505" pieces of silver|strong="H3701".
11 Salomão possuía uma vinha em Baal-Hamom; ele entregou a sua vinha a arrendatários. Cada um devia trazer pelos frutos da vinha doze quilos de prata.
12 My vineyard|strong="H3754", which is mine, is before|strong="H6440" me: thou, O Solomon|strong="H8010", must have a thousand|strong="H0505", and those that keep|strong="H5201" the fruit|strong="H6529" thereof two hundred|strong="H3967".
12 Quanto à minha própria vinha, essa está em meu poder; os doze quilos de prata são para você, ó Salomão, e dois quilos e meio são para os que tomaram conta dos seus frutos.
13 Thou that dwellest|strong="H3427" in the gardens|strong="H1588", the companions|strong="H2270" hearken|strong="H7181" to thy voice|strong="H6963": cause me to hear|strong="H8085" it.
13 Você, que habita nos jardins, os amigos desejam ouvi-la; deixe-me ouvir a sua voz!
14 Make haste|strong="H1272", my beloved|strong="H1730", and be thou like|strong="H1819" to a roe|strong="H6643" or to a young|strong="H6082" hart|strong="H0354" upon the mountains|strong="H2022" of spices|strong="H1314".
14 Venha depressa, meu amado, e seja como uma gazela, ou como um cervo novo saltando sobre os montes carregados de especiarias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.