Atos 20
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And|strong="G1161" after|strong="G3326" the uproar|strong="G2351" was ceased|strong="G3973", Paul|strong="G3972" called unto|strong="G4341" him the disciples|strong="G3101", and|strong="G2532" embraced|strong="G0782" them, and departed|strong="G1831" for to go|strong="G4198" into|strong="G1519" Macedonia|strong="G3109".
1 Depois que cessou o alvoroço, Paulo mandou chamar os discípulos e, tendo-os exortado, despediu-se e partiu para a Macedônia.
2 And|strong="G1161" when he had gone over|strong="G1330" those|strong="G1565" parts|strong="G3313", and|strong="G2532" had given|strong="G3870" them|strong="G0846" much|strong="G4183" exhortation|strong="G3056", he came|strong="G2064" into|strong="G1519" Greece|strong="G1671",
2 E, havendo andado por aquelas regiões, exortando os discípulos com muitas palavras, veio à Grécia.
3 And|strong="G5037" there abode|strong="G4160" three|strong="G5140" months|strong="G3376". And when|strong="G1096" the Jews|strong="G2453" laid wait|strong="G1917" for him|strong="G0846", as he was about|strong="G3195" to sail|strong="G0321" into|strong="G1519" Syria|strong="G4947", he|strong="G1096" purposed|strong="G1106" to return|strong="G5290" through|strong="G1223" Macedonia|strong="G3109".
3 Depois de passar ali três meses, visto terem os judeus armado uma cilada contra ele quando ia embarcar para a Síria, determinou voltar pela Macedônia.
4 And|strong="G1161" there accompanied|strong="G4902" him|strong="G0846" into|strong="G0891" Asia|strong="G0773" Sopater|strong="G4986" of Berea|strong="G0961"; and|strong="G1161" of the Thessalonians|strong="G2331", Aristarchus|strong="G0708" and|strong="G2532" Secundus|strong="G4580"; and|strong="G2532" Gaius|strong="G1050" of Derbe|strong="G1190", and|strong="G2532" Timotheus|strong="G5095"; and|strong="G1161" of Asia|strong="G0774", Tychicus|strong="G5190" and|strong="G2532" Trophimus|strong="G5161".
4 Acompanhou-o Sópater de Beréia, filho de Pirro; bem como dos de Tessalônica, Aristarco e Segundo; Gaio de Derbe e Timóteo; e dos da Ásia, Tíquico e Trófimo.
5 These|strong="G3778" going before|strong="G4281" tarried|strong="G3306" for us|strong="G2248" at|strong="G1722" Troas|strong="G5174".
5 Estes porém, foram adiante e nos esperavam em Trôade.
6 And|strong="G1161" we|strong="G2249" sailed away|strong="G1602" from|strong="G0575" Philippi|strong="G5375" after|strong="G3326" the days|strong="G2250" of unleavened bread|strong="G0106", and|strong="G2532" came|strong="G2064" unto|strong="G4314" them|strong="G0846" to|strong="G1519" Troas|strong="G5174" in|strong="G0891" five|strong="G4002" days|strong="G2250"; where|strong="G3757" we abode|strong="G1304" seven|strong="G2033" days|strong="G2250".
6 E nós, depois dos dias dos pães ázimos, navegamos de Filipos, e em cinco dias fomos ter com eles em Trôade, onde nos detivemos sete dias.
7 And|strong="G1722" upon|strong="G1161" the first|strong="G1520" day of the week|strong="G4521", when|strong="G4863" the disciples|strong="G3101" came together|strong="G4863" to break|strong="G2806" bread|strong="G0740", Paul|strong="G3972" preached|strong="G1256" unto them|strong="G0846", ready|strong="G3195" to depart|strong="G1826" on the morrow|strong="G1887"; and|strong="G5037" continued|strong="G3905" his speech|strong="G3056" until|strong="G3360" midnight|strong="G3317".
7 No primeiro dia da semana, tendo-nos reunido a fim de partir o pão, Paulo, que havia de sair no dia seguinte, falava com eles, e prolongou o seu discurso até a meia-noite.
8 And|strong="G1161" there were|strong="G2258" many|strong="G2425" lights|strong="G2985" in|strong="G1722" the upper chamber|strong="G5253", where|strong="G3757" they were|strong="G2258" gathered together|strong="G4863".
8 Ora, havia muitas luzes no cenáculo onde estávamos reunidos.
9 And|strong="G1161" there sat|strong="G2521" in|strong="G1909" a window|strong="G2376" a certain|strong="G5100" young man|strong="G3494" named|strong="G3686" Eutychus|strong="G2161", being fallen|strong="G2702" into a deep|strong="G0901" sleep|strong="G5258": and as|strong="G1909" Paul|strong="G3972" was|strong="G1256" long|strong="G4119" preaching|strong="G1256", he sunk down|strong="G2702" with|strong="G0575" sleep|strong="G5258", and fell down|strong="G4098" from|strong="G0575" the third loft|strong="G5152", and|strong="G2532" was taken|strong="G0142" up|strong="G2736" dead|strong="G3498".
9 E certo jovem, por nome Êutico, que estava sentado na janela, tomado de um sono profundo enquanto Paulo prolongava ainda mais o seu sermão, vencido pelo sono caiu do terceiro andar abaixo, e foi levantado morto.
10 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972" went down|strong="G2597", and fell|strong="G1968" on him|strong="G0846", and|strong="G2532" embracing|strong="G4843" him said|strong="G2036", Trouble|strong="G2350" not|strong="G3361" yourselves|strong="G2350"; for|strong="G1063" his|strong="G0846" life|strong="G5590" is|strong="G2076" in|strong="G1722" him|strong="G0846".
10 Tendo Paulo descido, debruçou-se sobre ele e, abraçando-o, disse: Não vos perturbeis, pois a sua alma está nele.
11 When|strong="G1161" he therefore was come up again|strong="G0305", and|strong="G2532" had broken|strong="G2806" bread|strong="G0740", and|strong="G2532" eaten|strong="G1089", and|strong="G5037" talked|strong="G3656" a|strong="G1909" long while|strong="G2425", even till|strong="G0891" break of day|strong="G0827", so|strong="G3779" he departed|strong="G1831".
11 Então subiu, e tendo partido o pão e comido, ainda lhes falou largamente até o romper do dia; e assim partiu.
12 And|strong="G1161" they brought|strong="G0071" the young man|strong="G3816" alive|strong="G2198", and|strong="G2532" were|strong="G3870" not|strong="G3756" a little|strong="G3357" comforted|strong="G3870".
12 E levaram vivo o jovem e ficaram muito consolados.
13 And|strong="G1161" we|strong="G2249" went before|strong="G4281" to|strong="G1909" ship|strong="G4143", and sailed|strong="G0321" unto|strong="G1519" Assos|strong="G0789", there|strong="G1564" intending|strong="G3195" to take|strong="G0353" in Paul|strong="G3972": for|strong="G1063" so|strong="G3779" had|strong="G2258" he appointed|strong="G1299", minding|strong="G3195" himself|strong="G0846" to go afoot|strong="G3978".
13 Nós, porém, tomando a dianteira e embarcando, navegamos para Assôs, onde devíamos receber a Paulo, porque ele, havendo de ir por terra, assim o ordenara.
14 And|strong="G1161" when|strong="G5613" he met|strong="G4820" with us|strong="G2254" at|strong="G1519" Assos|strong="G0789", we took|strong="G0353" him|strong="G0846" in|strong="G0353", and came|strong="G2064" to|strong="G1519" Mitylene|strong="G3412".
14 E, logo que nos alcançou em Assôs, recebemo-lo a bordo e fomos a Mitilene;
15 And we sailed|strong="G0636" thence|strong="G2547", and came|strong="G2658" the next|strong="G1966" day over against|strong="G0481" Chios|strong="G5508"; and|strong="G1161" the next|strong="G2087" day we arrived|strong="G3846" at|strong="G1519" Samos|strong="G4544", and|strong="G2532" tarried|strong="G3306" at|strong="G1722" Trogyllium|strong="G5175"; and the next|strong="G2192" day we came|strong="G2064" to|strong="G1519" Miletus|strong="G3399".
15 e navegando dali, chegamos no dia imediato defronte de Quios, no outro aportamos a Samos e {e tendo-nos demorado em Trogílio, chegamos,} no dia seguinte a Mileto.
16 For|strong="G1063" Paul|strong="G3972" had determined|strong="G2919" to sail by|strong="G3896" Ephesus|strong="G2181", because|strong="G3704" he|strong="G0846" would|strong="G1096" not|strong="G3361" spend the time|strong="G5551" in|strong="G1722" Asia|strong="G0773": for|strong="G1063" he hasted|strong="G4692", if|strong="G1487" it were|strong="G2258" possible|strong="G1415" for him|strong="G0846", to be|strong="G1096" at|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2414" the day|strong="G2250" of Pentecost|strong="G4005".
16 Porque Paulo havia determinado passar ao largo de Éfeso, para não se demorar na Ásia; pois se apressava para estar em Jerusalém no dia de Pentecostes, se lhe fosse possível.
17 And|strong="G1161" from|strong="G0575" Miletus|strong="G3399" he sent|strong="G3992" to|strong="G1519" Ephesus|strong="G2181", and called|strong="G3333" the elders|strong="G4245" of the church|strong="G1577".
17 De Mileto mandou a Éfeso chamar os anciãos da igreja.
18 And|strong="G1161" when|strong="G5613" they were come|strong="G3854" to|strong="G4314" him|strong="G0846", he said|strong="G2036" unto them|strong="G0846", Ye|strong="G5210" know|strong="G1987", from|strong="G0575" the first|strong="G4413" day|strong="G2250" that|strong="G3739" I came|strong="G1910" into|strong="G1519" Asia|strong="G0773", after what manner|strong="G4459" I have been|strong="G1096" with|strong="G3326" you|strong="G5216" at all|strong="G3956" seasons|strong="G5550",
18 E, tendo eles chegado, disse-lhes: Vós bem sabeis de que modo me tenho portado entre vós sempre, desde o primeiro dia em que entrei na Ásia,
19 Serving|strong="G1398" the Lord|strong="G2962" with|strong="G3326" all|strong="G3956" humility of mind|strong="G5012", and|strong="G2532" with many|strong="G4183" tears|strong="G1144", and|strong="G2532" temptations|strong="G3986", which befell|strong="G4819" me|strong="G3427" by|strong="G1722" the lying in wait|strong="G1917" of the Jews|strong="G2453":
19 servindo ao Senhor com toda a humildade, e com lágrimas e provações que pelas ciladas dos judeus me sobrevieram;
20 And how|strong="G5613" I kept back|strong="G5288" nothing|strong="G3762" that was profitable|strong="G4851" unto you, but|strong="G3361" have shewed|strong="G0312" you|strong="G5213", and|strong="G2532" have taught|strong="G1321" you|strong="G5209" publickly|strong="G1219", and|strong="G2532" from|strong="G2596" house to house|strong="G3624",
20 como não me esquivei de vos anunciar coisa alguma que útil seja, ensinando-vos publicamente e de casa em casa,
21 Testifying|strong="G1263" both|strong="G5037" to the Jews|strong="G2453", and also|strong="G2532" to the Greeks|strong="G1672", repentance|strong="G3341" toward|strong="G1519" God|strong="G2316", and|strong="G2532" faith|strong="G4102" toward|strong="G1519" our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
21 testificando, tanto a judeus como a gregos, o arrependimento para com Deus e a fé em nosso Senhor Jesus.
22 And|strong="G2532" now|strong="G3568", behold|strong="G2400", I|strong="G1473" go|strong="G4198" bound|strong="G1210" in the spirit|strong="G4151" unto|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", not|strong="G3361" knowing|strong="G1492" the things|strong="G3588" that|strong="G1722" shall befall|strong="G4876" me|strong="G3427" there|strong="G0846":
22 Agora, eis que eu, constrangido no meu espírito, vou a Jerusalém, não sabendo o que ali acontecerá,
23 Save|strong="G4133" that|strong="G3754" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" witnesseth|strong="G1263" in|strong="G2596" every city|strong="G4172", saying|strong="G3004" that|strong="G3754" bonds|strong="G1199" and|strong="G2532" afflictions|strong="G2347" abide|strong="G3306" me|strong="G3165".
23 senão o que o Espírito Santo me testifica, de cidade em cidade, dizendo que me esperam prisões e tribulações,
24 But|strong="G0235" none|strong="G3762" of these things|strong="G3056" move me|strong="G4160", neither|strong="G3761" count I|strong="G2192" my|strong="G3450" life|strong="G5590" dear|strong="G5093" unto myself|strong="G1683", so|strong="G5613" that I might finish|strong="G5048" my|strong="G3450" course|strong="G1408" with|strong="G3326" joy|strong="G5479", and|strong="G2532" the ministry|strong="G1248", which|strong="G3739" I have received|strong="G2983" of|strong="G3844" the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", to testify|strong="G1263" the gospel|strong="G2098" of the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316".
24 mas em nada tenho a minha vida como preciosa para mim, contando que complete a minha carreira e o ministério que recebi do Senhor Jesus, para dar testemunho do evangelho da graça de Deus.
25 And|strong="G2532" now|strong="G3568", behold|strong="G2400", I|strong="G1473" know|strong="G1492" that|strong="G3754" ye|strong="G5210" all|strong="G3956", among|strong="G1722" whom|strong="G3739" I have gone|strong="G1330" preaching|strong="G2784" the kingdom|strong="G0932" of God|strong="G2316", shall see|strong="G3700" my|strong="G3450" face|strong="G4383" no more|strong="G3765".
25 E eis agora, sei que nenhum de vós, por entre os quais passei pregando o reino de Deus, jamais tornará a ver o meu rosto.
26 Wherefore|strong="G1352" I take|strong="G3143" you|strong="G5213" to record|strong="G3143" this|strong="G4594" day|strong="G2250", that|strong="G3754" I|strong="G1473" am pure|strong="G2513" from|strong="G0575" the blood|strong="G0129" of all|strong="G3956" men.
26 Portanto, no dia de hoje, vos protesto que estou limpo do sangue de todos.
27 For|strong="G1063" I have|strong="G5288" not|strong="G3756" shunned|strong="G5288" to|strong="G3361" declare|strong="G0312" unto you|strong="G5213" all|strong="G3956" the counsel|strong="G1012" of God|strong="G2316".
27 Porque não me esquivei de vos anunciar todo o conselho de Deus.
28 Take heed|strong="G4337" therefore|strong="G3767" unto yourselves|strong="G1438", and|strong="G2532" to all|strong="G3956" the flock|strong="G4168", over|strong="G1722" the which|strong="G3739" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151" hath made|strong="G5087" you|strong="G5209" overseers|strong="G1985", to feed|strong="G4165" the church|strong="G1577" of God|strong="G2316", which|strong="G3739" he hath purchased|strong="G4046" with|strong="G1223" his own|strong="G2398" blood|strong="G0129".
28 Cuidai pois de vós mesmos e de todo o rebanho sobre o qual o Espírito Santo vos constituiu bispos, para apascentardes a igreja de Deus, que ele adquiriu com seu próprio sangue.
29 For|strong="G1063" I|strong="G1473" know|strong="G1492" this|strong="G5124", that|strong="G3754" after|strong="G3326" my|strong="G3450" departing|strong="G0867" shall grievous|strong="G0926" wolves|strong="G3074" enter|strong="G1525" in among|strong="G1519" you|strong="G5209", not|strong="G3361" sparing|strong="G5339" the flock|strong="G4168".
29 Eu sei que depois da minha partida entrarão no meio de vós lobos cruéis que não pouparão rebanho,
30 Also|strong="G2532" of|strong="G1537" your|strong="G5216" own selves|strong="G0846" shall|strong="G0435" men|strong="G0435" arise|strong="G0450", speaking|strong="G2980" perverse things|strong="G1294", to draw away|strong="G0645" disciples|strong="G3101" after|strong="G3694" them|strong="G0846".
30 e que dentre vós mesmos se levantarão homens, falando coisas perversas para atrair os discípulos após si.
31 Therefore|strong="G1352" watch|strong="G1127", and remember|strong="G3421", that|strong="G3754" by the space of three years|strong="G5148" I ceased|strong="G3973" not|strong="G3756" to warn|strong="G3560" every|strong="G1538" one|strong="G1520" night|strong="G3571" and|strong="G2532" day|strong="G2250" with|strong="G3326" tears|strong="G1144".
31 Portanto vigiai, lembrando-vos de que por três anos não cessei noite e dia de admoestar com lágrimas a cada um de vós.
32 And|strong="G2532" now|strong="G3908", brethren|strong="G3588", I commend|strong="G5209" you|strong="G0080" to God|strong="G2532", and|strong="G3588" to the word|strong="G3588" of his|strong="G3588" grace|strong="G0846", which is able|strong="G2026" to build you up|strong="G2532", and|strong="G1325" to give|strong="G5213" you|strong="G2817" an inheritance|strong="G1722" among|strong="G3588" all|strong="G3956" them which|strong="G0037" are sanctified|strong="G3956".
32 Agora pois, vos encomendo a Deus e à palavra da sua graça, àquele que é poderoso para vos edificar e dar herança entre todos os que são santificados.
33 I have coveted|strong="G1937" no man’s|strong="G3762" silver|strong="G0694", or|strong="G2228" gold|strong="G5553", or|strong="G2228" apparel|strong="G2441".
33 De ninguém cobicei prata, nem ouro, nem vestes.
34 Yea|strong="G1161", ye|strong="G1097" yourselves|strong="G0846" know|strong="G1097", that|strong="G3754" these|strong="G3778" hands|strong="G5495" have ministered|strong="G5256" unto my|strong="G3450" necessities|strong="G5532", and|strong="G2532" to them|strong="G3588" that were|strong="G5607" with|strong="G3326" me|strong="G1700".
34 Vós mesmos sabeis que estas mãos proveram as minhas necessidades e as dos que estavam comigo.
35 I have shewed|strong="G5263" you|strong="G5213" all things|strong="G3956", how that|strong="G3754" so|strong="G3779" labouring|strong="G2872" ye ought|strong="G1163" to support|strong="G0482" the weak|strong="G0770", and|strong="G5037" to remember|strong="G3421" the words|strong="G3056" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424", how|strong="G3754" he|strong="G0846" said|strong="G2036", \+w It is|strong="G2076"\+w* \+w more|strong="G3123"\+w* \+w blessed|strong="G3107"\+w* \+w to give|strong="G1325"\+w* \+w than|strong="G2228"\+w* \+w to receive|strong="G2983"\+w*.
35 Em tudo vos dei o exemplo de que assim trabalhando, é necessário socorrer os enfermos, recordando as palavras do Senhor Jesus, porquanto ele mesmo disse: Coisa mais bem-aventurada é dar do que receber.
36 And|strong="G2532" when he had|strong="G2036" thus|strong="G5023" spoken|strong="G2036", he kneeled down|strong="G1119", and prayed|strong="G4336" with|strong="G4862" them|strong="G0846" all|strong="G3956".
36 Havendo dito isto, pôs-se de joelhos, e orou com todos eles.
37 And|strong="G1161" they|strong="G2425" all|strong="G3956" wept|strong="G1096" sore|strong="G2805", and|strong="G2532" fell|strong="G1968" on|strong="G1909" Paul’s|strong="G3972" neck|strong="G5137", and kissed|strong="G2705" him|strong="G0846",
37 E levantou-se um grande pranto entre todos, e lançando-se ao pescoço de Paulo, beijavam-no.
38 Sorrowing|strong="G3600" most of all|strong="G3122" for|strong="G1909" the words|strong="G3056" which|strong="G3739" he spake|strong="G2046", that|strong="G3754" they should|strong="G3195" see|strong="G2334" his|strong="G0846" face|strong="G4383" no more|strong="G3765". And|strong="G1161" they accompanied|strong="G4311" him|strong="G0846" unto|strong="G1519" the ship|strong="G4143".
38 Entristecendo-se principalmente pela palavra que dissera, que não veriam mais o seu rosto. E eles o acompanharam até o navio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.