Atos 15

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And|strong="G2532" certain men|strong="G5100" which came down|strong="G2718" from|strong="G0575" Judæa|strong="G2449" taught|strong="G1321" the brethren|strong="G0080", and said, Except|strong="G1437" ye be circumcised|strong="G4059" after the manner|strong="G1485" of Moses|strong="G3475", ye|strong="G1410" cannot|strong="G3756" be|strong="G1410" saved|strong="G4982".
1 Alguns homens, descendo da Judéia, puseram-se a ensinar aos irmãos o seguinte: Se não vos circuncidais, segundo o rito de Moisés, não podeis ser salvos.
2 When therefore|strong="G3767" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas|strong="G0921" had|strong="G1096" no|strong="G3756" small|strong="G3641" dissension|strong="G4714" and|strong="G2532" disputation|strong="G4803" with|strong="G4314" them|strong="G0846", they determined that|strong="G5021" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas|strong="G0921", and|strong="G2532" certain|strong="G5100" other|strong="G0243" of|strong="G1537" them|strong="G0846", should go up|strong="G0305" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419" unto|strong="G4314" the apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" elders|strong="G4245" about|strong="G4012" this|strong="G5127" question|strong="G2213".
2 Originou-se então grande discussão de Paulo e Barnabé com eles, e resolveu-se que estes dois, com alguns outros irmãos, fossem tratar desta questão com os apóstolos e os anciãos em Jerusalém.
3 And|strong="G3767" being brought on their way|strong="G4311" by|strong="G5259" the church|strong="G1577", they passed through|strong="G1330" Phenice|strong="G5403" and|strong="G2532" Samaria|strong="G4540", declaring|strong="G1555" the conversion|strong="G1995" of the Gentiles|strong="G1484": and|strong="G2532" they caused|strong="G4160" great|strong="G3173" joy|strong="G5479" unto all|strong="G3956" the brethren|strong="G0080".
3 Acompanhados {algum tempo} dos membros da comunidade, tomaram o caminho que atravessa a Fenícia e Samaria. Contaram a todos os irmãos a conversão dos gentios, o que causou a todos grande alegria.
4 And|strong="G1161" when they were come|strong="G3854" to|strong="G1519" Jerusalem|strong="G2419", they were received|strong="G0588" of|strong="G5259" the church|strong="G1577", and|strong="G2532" of the apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" elders|strong="G4245", and|strong="G5037" they declared|strong="G0312" all things that|strong="G3745" God|strong="G2316" had done|strong="G4160" with|strong="G3326" them|strong="G0846".
4 Chegando a Jerusalém, foram recebidos pela comunidade, pelos apóstolos e anciãos, a quem contaram tudo o que Deus tinha feito com eles.
5 But|strong="G1161" there rose up|strong="G1817" certain|strong="G5100" of|strong="G0575" the sect|strong="G0139" of the Pharisees|strong="G5330" which believed|strong="G4100", saying|strong="G3004", That|strong="G3754" it was needful to|strong="G1163" circumcise|strong="G4059" them|strong="G0846", and|strong="G5037" to command|strong="G3853" them to keep|strong="G5083" the law|strong="G3551" of Moses|strong="G3475".
5 Mas levantaram-se alguns que antes de ter abraçado a fé eram da seita dos fariseus, dizendo que era necessário circuncidar os pagãos e impor-lhes a observância da Lei de Moisés.
6 And|strong="G1161" the apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" elders|strong="G4245" came together|strong="G4863" for to consider|strong="G1492" of|strong="G4012" this|strong="G5127" matter|strong="G3056".
6 Reuniram-se os apóstolos e os anciãos para tratar desta questão.
7 And|strong="G1161" when there had been|strong="G1096" much|strong="G4183" disputing|strong="G4803", Peter|strong="G4074" rose up|strong="G0450", and said|strong="G2036" unto|strong="G4314" them|strong="G0846", Men|strong="G0435" and brethren|strong="G0080", ye|strong="G5210" know|strong="G1987" how that|strong="G3754" a good|strong="G0575" while|strong="G2250" ago|strong="G0744" God|strong="G2316" made choice|strong="G1586" among|strong="G1722" us|strong="G2254", that the Gentiles|strong="G1484" by|strong="G1223" my|strong="G3450" mouth|strong="G4750" should hear|strong="G0191" the word|strong="G3056" of the gospel|strong="G2098", and|strong="G2532" believe|strong="G4100".
7 Ao fim de uma grande discussão, Pedro levantou-se e lhes disse: Irmãos, vós sabeis que já há muito tempo Deus me escolheu dentre vós, para que da minha boca os pagãos ouvissem a palavra do Evangelho e cressem.
8 And|strong="G2532" God|strong="G2316", which knoweth the hearts|strong="G2589", bare|strong="G3140" them|strong="G0846" witness|strong="G3140", giving|strong="G1325" them|strong="G0846" the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", even|strong="G2532" as|strong="G2531" he did unto us|strong="G2254";
8 Ora, Deus, que conhece os corações, testemunhou a seu respeito, dando-lhes o Espírito Santo, da mesma forma que a nós.
9 And|strong="G2532" put|strong="G1252" no|strong="G3762" difference|strong="G1252" between|strong="G3342" us|strong="G2257" and|strong="G2532" them|strong="G0846", purifying|strong="G2511" their|strong="G0846" hearts|strong="G2588" by faith|strong="G4102".
9 Nem fez distinção alguma entre nós e eles, purificando pela fé os seus corações.
10 Now|strong="G3568" therefore|strong="G3767" why|strong="G5101" tempt ye|strong="G3985" God|strong="G2316", to put|strong="G2007" a yoke|strong="G2218" upon|strong="G1909" the neck|strong="G5137" of the disciples|strong="G3101", which|strong="G3739" neither|strong="G3777" our|strong="G2257" fathers|strong="G3962" nor|strong="G3777" we|strong="G2249" were able|strong="G2480" to bear|strong="G0941"?
10 Por que, pois, provocais agora a Deus, impondo aos discípulos um jugo que nem nossos pais nem nós pudemos suportar?
11 But|strong="G0235" we believe|strong="G4100" that|strong="G3739" through|strong="G1223" the grace|strong="G5485" of the Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547" we shall be saved|strong="G4982", even|strong="G5158" as|strong="G2596" they|strong="G2548".
11 Nós cremos que pela graça do Senhor Jesus seremos salvos, exatamente como eles.
12 Then|strong="G1161" all|strong="G3956" the multitude|strong="G4128" kept silence|strong="G4601", and|strong="G2532" gave audience|strong="G0191" to Barnabas|strong="G0921" and|strong="G2532" Paul|strong="G3972", declaring|strong="G1834" what|strong="G3745" miracles|strong="G4592" and|strong="G2532" wonders|strong="G5059" God|strong="G2316" had wrought|strong="G4160" among|strong="G1722" the Gentiles|strong="G1484" by|strong="G1223" them|strong="G0846".
12 Toda a assembléia o ouviu silenciosamente. Em seguida, ouviram Barnabé e Paulo contar quantos milagres e prodígios Deus fizera por meio deles entre os gentios.
13 And|strong="G1161" after|strong="G3326" they had held|strong="G4601" their|strong="G0846" peace|strong="G4601", James|strong="G2385" answered|strong="G0611", saying|strong="G3004", Men|strong="G0435" and brethren|strong="G0080", hearken|strong="G0191" unto me|strong="G3450":
13 Depois de terminarem, Tiago tomou a palavra: Irmãos, ouvi-me, disse ele.
14 Simeon|strong="G4826" hath declared|strong="G1834" how|strong="G2531" God|strong="G2316" at the first|strong="G4412" did visit|strong="G1980" the Gentiles|strong="G1484", to take|strong="G2983" out of them|strong="G1537" a people|strong="G2992" for|strong="G1909" his|strong="G0846" name|strong="G3686".
14 Simão narrou como Deus começou a olhar para as nações pagãs para tirar delas um povo que trouxesse o seu nome.
15 And|strong="G2532" to this|strong="G5129" agree|strong="G4856" the words|strong="G3056" of the prophets|strong="G4396"; as|strong="G2531" it is written|strong="G1125",
15 Ora, com isto concordam as palavras dos profetas, como está escrito:
16 After|strong="G3326" this|strong="G5023" I will return|strong="G0390", and|strong="G2532" will build again|strong="G0456" the tabernacle|strong="G4633" of David|strong="G1138", which|strong="G3588" is fallen down|strong="G4098"; and|strong="G2532" I will build again|strong="G0456" the ruins|strong="G2679" thereof|strong="G0846", and|strong="G2532" I will set|strong="G0461" it|strong="G0846" up|strong="G0461":
16 Depois disto voltarei, e reedificarei o tabernáculo de Davi que caiu. E reedificarei as suas ruínas, e o levantarei
17 That|strong="G3704" the residue|strong="G2645" of men|strong="G0444" might seek|strong="G1567" after the Lord|strong="G2962", and|strong="G2532" all|strong="G3956" the Gentiles|strong="G1484", upon|strong="G1909" whom|strong="G3739" my|strong="G3450" name|strong="G3686" is called|strong="G1941", saith|strong="G3004" the Lord|strong="G2962", who doeth|strong="G4160" all|strong="G3956" these things|strong="G5023".
17 para que o resto dos homens busque o Senhor, e todas as nações, sobre as quais tem sido invocado o meu nome.
18 Known|strong="G1110" unto God|strong="G2316" are|strong="G2076" all|strong="G3956" his|strong="G0846" works|strong="G2041" from|strong="G0575" the beginning of the world|strong="G0165".
18 Assim fala o Senhor que faz estas coisas, coisas que ele conheceu desde a eternidade {Am 9,11s.}.
19 Wherefore|strong="G1352" my|strong="G1473" sentence is|strong="G2919", that we trouble|strong="G3926" not|strong="G3361" them, which|strong="G3588" from among|strong="G0575" the Gentiles|strong="G1484" are turned|strong="G1994" to|strong="G1909" God|strong="G2316":
19 Por isso, julgo que não se devem inquietar os que dentre os gentios se convertem a Deus.
20 But|strong="G0235" that we write|strong="G1989" unto them|strong="G0846", that they abstain|strong="G0567" from|strong="G0575" pollutions|strong="G0234" of idols|strong="G1497", and|strong="G2532" from fornication|strong="G4202", and|strong="G2532" from things strangled|strong="G4156", and|strong="G2532" from blood|strong="G0129".
20 Mas que se lhes escreva somente que se abstenham das carnes oferecidas aos ídolos, da impureza, das carnes sufocadas e do sangue.
21 For|strong="G1063" Moses|strong="G3475" of|strong="G1537" old|strong="G0744" time|strong="G1074" hath|strong="G2192" in every|strong="G2596" city|strong="G4172" them|strong="G3588" that preach|strong="G2784" him|strong="G0846", being read|strong="G0314" in|strong="G1722" the synagogues|strong="G4864" every|strong="G3956" sabbath day|strong="G4521".
21 Porque Moisés, desde muitas gerações, tem em cada cidade seus pregadores, pois que ele é lido nas sinagogas todos os sábados.
22 Then|strong="G5119" pleased it|strong="G1380" the apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" elders|strong="G4245", with|strong="G4862" the whole|strong="G3650" church|strong="G1577", to send|strong="G3992" chosen|strong="G1586" men|strong="G0435" of|strong="G1537" their own company|strong="G0846" to|strong="G1519" Antioch|strong="G0490" with|strong="G4862" Paul|strong="G3972" and|strong="G2532" Barnabas|strong="G0921"; namely, Judas|strong="G2455" surnamed|strong="G1941" Barsabas|strong="G0923", and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", chief|strong="G2233" men|strong="G0435" among|strong="G1722" the brethren|strong="G0080":
22 Então pareceu bem aos apóstolos e aos anciãos com toda a comunidade escolher homens dentre eles e enviá-los a Antioquia com Paulo e Barnabé: Judas, que tinha o sobrenome de Barsabás, e Silas, homens notáveis entre os irmãos.
23 And they wrote|strong="G1125" letters by|strong="G1223" them|strong="G0846" after this manner|strong="G3592"; The apostles|strong="G0652" and|strong="G2532" elders|strong="G4245" and|strong="G2532" brethren|strong="G0080" send greeting|strong="G5463" unto the brethren|strong="G0080" which|strong="G3588" are of|strong="G1537" the Gentiles|strong="G1484" in|strong="G2596" Antioch|strong="G0490" and|strong="G2532" Syria|strong="G4947" and|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791":
23 Por seu intermédio enviaram a seguinte carta: "Os apóstolos e os anciãos aos irmãos de origem pagã, em Antioquia, na Síria e Cilícia, saúde!
24 Forasmuch as|strong="G1894" we have heard|strong="G0191", that|strong="G3754" certain|strong="G5100" which went out|strong="G1831" from|strong="G1537" us|strong="G2257" have troubled|strong="G5015" you|strong="G5209" with words|strong="G3056", subverting|strong="G0384" your|strong="G5216" souls|strong="G5590", saying|strong="G3004", Ye must be circumcised|strong="G4059", and|strong="G2532" keep|strong="G5083" the law|strong="G3551": to whom|strong="G3739" we gave|strong="G1291" no|strong="G3756" such commandment|strong="G1291":
24 Temos ouvido que alguns dentre nós vos têm perturbado com palavras, transtornando os vossos espíritos, sem lhes termos dado semelhante incumbência.
25 It seemed good|strong="G1380" unto us|strong="G2254", being assembled|strong="G1096" with one accord|strong="G3661", to send|strong="G3992" chosen|strong="G1586" men|strong="G0435" unto|strong="G4314" you|strong="G5209" with|strong="G4862" our|strong="G2257" beloved|strong="G0027" Barnabas|strong="G0921" and|strong="G2532" Paul|strong="G3972",
25 Assim nós nos reunimos e decidimos escolher delegados e enviá-los a vós, com os nossos amados Barnabé e Paulo,
26 Men|strong="G0444" that have hazarded|strong="G3860" their|strong="G0846" lives|strong="G5590" for|strong="G5228" the name|strong="G3686" of our|strong="G2257" Lord|strong="G2962" Jesus|strong="G2424" Christ|strong="G5547".
26 homens que têm exposto suas vidas pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
27 We have sent|strong="G0649" therefore|strong="G3767" Judas|strong="G2455" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", who|strong="G0846" shall|strong="G0518" also|strong="G2532" tell|strong="G0518" you the same things|strong="G0846" by|strong="G1223" mouth|strong="G3056".
27 Enviamos, portanto, Judas e Silas que de viva voz vos exporão as mesmas coisas.
28 For|strong="G1063" it seemed good|strong="G1380" to the Holy|strong="G0040" Ghost|strong="G4151", and|strong="G2532" to us|strong="G2254", to lay upon|strong="G2007" you|strong="G5213" no|strong="G3367" greater|strong="G4119" burden|strong="G0922" than|strong="G4133" these|strong="G5130" necessary|strong="G1876" things|strong="G5130";
28 Com efeito, pareceu bem ao Espírito Santo e a nós não vos impor outro peso além do seguinte indispensável:
29 That ye abstain|strong="G0567" from meats offered to idols|strong="G1494", and|strong="G2532" from blood|strong="G0129", and|strong="G2532" from things strangled|strong="G4156", and|strong="G2532" from fornication|strong="G4202": from|strong="G1537" which|strong="G3739" if ye keep|strong="G1301" yourselves|strong="G1438", ye shall do|strong="G4238" well|strong="G2095". Fare ye well|strong="G4517".
29 que vos abstenhais das carnes sacrificadas aos ídolos, do sangue, da carne sufocada e da impureza. Dessas coisas fareis bem de vos guardar conscienciosamente. Adeus!
30 So|strong="G3767" when|strong="G3303" they were dismissed|strong="G0630", they came|strong="G2064" to|strong="G1519" Antioch|strong="G0490": and|strong="G2532" when they had gathered|strong="G4863" the multitude|strong="G4128" together|strong="G4863", they delivered|strong="G1929" the epistle|strong="G1992":
30 Tendo-se despedido, a delegação dirigiu-se a Antioquia. Ali reuniram a assembléia e entregaram a carta.
31 Which when|strong="G1161" they had read|strong="G0314", they rejoiced|strong="G5463" for|strong="G1909" the consolation|strong="G3874".
31 À sua leitura, todos se alegraram com o estímulo que ela trazia.
32 And|strong="G5037" Judas|strong="G2455" and|strong="G2532" Silas|strong="G4609", being|strong="G5607" prophets|strong="G4396" also|strong="G2532" themselves|strong="G0846", exhorted|strong="G3870" the brethren|strong="G0080" with|strong="G1223" many|strong="G4183" words|strong="G3056", and|strong="G2532" confirmed|strong="G1991" them.
32 Judas e Silas, que eram também profetas, dirigiam aos irmãos muitas palavras de exortação e de animação.
33 And|strong="G1161" after they had tarried|strong="G4160" there a space|strong="G5550", they were let go|strong="G0630" in|strong="G3326" peace|strong="G1515" from|strong="G0575" the brethren|strong="G0080" unto|strong="G4314" the apostles|strong="G0652".
33 Demoraram-se ali por algum tempo. Foram depois pelos irmãos despedidos em paz, voltando aos que lhos tinham enviado.
34 Notwithstanding|strong="G1161" it pleased|strong="G1380" Silas|strong="G4609" to abide|strong="G1961" there|strong="G0847" still|strong="G1961".
34 {A Silas contudo, pareceu bem ficar ali, e Judas partiu sozinho.}
35 Paul|strong="G3972" also|strong="G1161" and|strong="G2532" Barnabas|strong="G0921" continued|strong="G1304" in|strong="G1722" Antioch|strong="G0490", teaching|strong="G1321" and|strong="G2532" preaching|strong="G2097" the word|strong="G3056" of the Lord|strong="G2962", with|strong="G3326" many|strong="G4183" others|strong="G2087" also|strong="G2532".
35 Paulo e Barnabé detiveram-se também em Antioquia, ensinando e pregando com muitos outros a palavra do Senhor.
36 And|strong="G1161" some|strong="G5100" days|strong="G2250" after|strong="G3326" Paul|strong="G3972" said|strong="G2036" unto|strong="G4314" Barnabas|strong="G0921", Let us go again|strong="G1994" and|strong="G1211" visit|strong="G1980" our|strong="G2257" brethren|strong="G0080" in|strong="G2596" every|strong="G3956" city|strong="G4172" where|strong="G3739" we have preached|strong="G2605" the word|strong="G3056" of the Lord|strong="G2962", and see how|strong="G4459" they do|strong="G2192".
36 Ao termo de alguns dias, disse Paulo a Barnabé: Tornemos a visitar os irmãos por todas as cidades onde temos pregado a palavra do Senhor, para ver como estão passando.
37 And|strong="G1161" Barnabas|strong="G0921" determined|strong="G1011" to take with them|strong="G4838" John|strong="G2491", whose surname was|strong="G2564" Mark|strong="G3138".
37 Barnabé queria levar consigo também João, que tinha por sobrenome Marcos.
38 But|strong="G1161" Paul|strong="G3972" thought|strong="G0515" not|strong="G3361" good|strong="G0515" to take him|strong="G4838" with them|strong="G5126", who|strong="G3588" departed|strong="G0868" from|strong="G0575" them|strong="G0846" from|strong="G0575" Pamphylia|strong="G3828", and|strong="G2532" went|strong="G4905" not|strong="G3361" with them|strong="G0846" to|strong="G1519" the work|strong="G2041".
38 Paulo, porém, achava que não devia ser admitido quem se tinha separado deles em Panfília e não os havia acompanhado no ministério.
39 And|strong="G3767" the contention|strong="G3948" was|strong="G1096" so sharp between them|strong="G3948", that|strong="G5620" they departed asunder|strong="G0673" one|strong="G0846" from|strong="G0575" the other|strong="G0240": and so|strong="G5037" Barnabas|strong="G0921" took|strong="G3880" Mark|strong="G3138", and sailed|strong="G1602" unto|strong="G1519" Cyprus|strong="G2954";
39 Houve tal discussão que se separaram um do outro, e Barnabé, levando consigo Marcos, navegou para Chipre.
40 And|strong="G1161" Paul|strong="G3972" chose|strong="G1951" Silas|strong="G4609", and departed|strong="G1831", being recommended|strong="G3860" by|strong="G5259" the brethren|strong="G0080" unto the grace|strong="G5485" of God|strong="G2316".
40 Paulo, porém, tendo escolhido Silas, e depois de ter sido recomendado pelos irmãos à graça do Senhor, partiu.
41 And|strong="G1161" he went through|strong="G1330" Syria|strong="G4947" and|strong="G2532" Cilicia|strong="G2791", confirming|strong="G1991" the churches|strong="G1577".
41 Ele percorreu a Síria, a Cilícia, confirmando as comunidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.