Apocalipse 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 And|strong="G2532" the fifth|strong="G3991" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I saw|strong="G1492" a star|strong="G0792" fall|strong="G4098" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" unto|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" to him|strong="G0846" was given|strong="G1325" the key|strong="G2807" of the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421".
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 And|strong="G2532" he opened|strong="G0455" the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421"; and|strong="G2532" there arose|strong="G0305" a smoke|strong="G2586" out|strong="G1537" of the pit|strong="G5421", as|strong="G5613" the smoke|strong="G2586" of a great|strong="G3173" furnace|strong="G2575"; and|strong="G2532" the sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the air|strong="G0109" were darkened|strong="G4654" by reason|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" of the pit|strong="G5421".
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 And|strong="G2532" there came|strong="G1831" out|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" locusts|strong="G0200" upon|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" unto them|strong="G0846" was given|strong="G1325" power|strong="G1849", as|strong="G5613" the scorpions|strong="G4651" of the earth|strong="G1093" have|strong="G2192" power|strong="G1849".
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 And|strong="G2532" it was commanded|strong="G4483" them|strong="G0846" that|strong="G2443" they should|strong="G0091" not|strong="G3361" hurt|strong="G0091" the grass|strong="G5528" of the earth|strong="G1093", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" green thing|strong="G5515", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" tree|strong="G1186"; but|strong="G1487" only|strong="G3441" those|strong="G3748" men|strong="G0444" which have|strong="G2192" not|strong="G3756" the seal|strong="G4973" of God|strong="G2316" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 And|strong="G2532" to them|strong="G0846" it was given|strong="G1325" that|strong="G2443" they should|strong="G0615" not|strong="G3361" kill|strong="G0615" them|strong="G0846", but|strong="G0235" that|strong="G2443" they should be tormented|strong="G0928" five|strong="G4002" months|strong="G3376": and|strong="G2532" their|strong="G0846" torment|strong="G0929" was as|strong="G5613" the torment|strong="G0929" of a scorpion|strong="G4651", when|strong="G3752" he striketh|strong="G3817" a man|strong="G0444".
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 And|strong="G2532" in|strong="G1722" those|strong="G1565" days|strong="G2250" shall|strong="G2212" men|strong="G0444" seek|strong="G2212" death|strong="G2288", and|strong="G2532" shall|strong="G2147" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G0846"; and|strong="G2532" shall desire|strong="G1937" to die|strong="G0599", and|strong="G2532" death|strong="G2288" shall flee|strong="G5343" from|strong="G0575" them|strong="G0846".
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 And|strong="G2532" the shapes|strong="G3667" of the locusts|strong="G0200" were like unto|strong="G3664" horses|strong="G2462" prepared|strong="G2090" unto|strong="G1519" battle|strong="G4171"; and|strong="G2532" on|strong="G1909" their|strong="G0846" heads|strong="G2776" were as it were|strong="G5613" crowns|strong="G4735" like|strong="G3664" gold|strong="G5557", and|strong="G2532" their|strong="G0846" faces|strong="G4383" were as|strong="G5613" the faces|strong="G4383" of men|strong="G0444".
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" hair|strong="G2359" as|strong="G5613" the hair|strong="G2359" of women|strong="G1135", and|strong="G2532" their|strong="G0846" teeth|strong="G3599" were|strong="G2258" as|strong="G5613" the teeth of lions|strong="G3023".
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382", as it were|strong="G5613" breastplates|strong="G2382" of iron|strong="G4603"; and|strong="G2532" the sound|strong="G5456" of their|strong="G0846" wings|strong="G4420" was as|strong="G5613" the sound|strong="G5456" of chariots|strong="G0716" of many|strong="G4183" horses|strong="G2462" running|strong="G5143" to|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" tails|strong="G3769" like unto|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" there were|strong="G2258" stings|strong="G2759" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": and|strong="G2532" their|strong="G0846" power|strong="G1849" \+w was|strong="G0091"\+w* to hurt|strong="G0091" men|strong="G0444" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" a king|strong="G0935" over|strong="G1909" them|strong="G0846", which is the angel|strong="G0032" of the bottomless pit|strong="G0012", whose name|strong="G3686" in the Hebrew tongue|strong="G1447" is Abaddon|strong="G0003", but|strong="G2532" in|strong="G1722" the Greek tongue|strong="G1673" hath|strong="G2192" \+w his|strong="G0846"\+w* name|strong="G3686" Apollyon|strong="G0623".
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 One|strong="G1520" woe|strong="G3759" is past|strong="G0565"; and, behold|strong="G2400", there come|strong="G2064" two|strong="G1417" woes|strong="G3759" more|strong="G2089" hereafter|strong="G3326".
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 And|strong="G2532" the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a|strong="G1520" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the four|strong="G5064" horns|strong="G2768" of the golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" which is before|strong="G1799" God|strong="G2316",
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 Saying|strong="G3004" to the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" which|strong="G3739" had|strong="G2192" the trumpet|strong="G4536", Loose|strong="G3089" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" which|strong="G3588" are bound|strong="G1210" in|strong="G1909" the great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 And|strong="G2532" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" were loosed|strong="G3089", which|strong="G3588" were prepared|strong="G2090" for|strong="G1519" an hour|strong="G5610", and|strong="G2532" a day|strong="G2250", and|strong="G2532" a month|strong="G3376", and|strong="G2532" a year|strong="G1763", for to|strong="G2443" slay|strong="G0615" the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444".
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 And|strong="G2532" the number|strong="G0706" of the army|strong="G4753" of the horsemen|strong="G2461" were two|strong="G1417" hundred thousand|strong="G3461" thousand|strong="G3461": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the number|strong="G0706" of them|strong="G0846".
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 And|strong="G2532" thus|strong="G3779" I saw|strong="G1492" the horses|strong="G2462" in|strong="G1722" the vision|strong="G3706", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" them|strong="G0846", having|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" of fire|strong="G4447", and|strong="G2532" of jacinth|strong="G5191", and|strong="G2532" brimstone|strong="G2306": and|strong="G2532" the heads|strong="G2776" of the horses|strong="G2462" were as|strong="G5613" the heads|strong="G2776" of lions|strong="G3023"; and|strong="G2532" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750" issued|strong="G1607" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" smoke|strong="G2586" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303".
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 By|strong="G5259" these|strong="G5130" three|strong="G5140" was the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444" killed|strong="G0615", by|strong="G1537" the fire|strong="G4442", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the brimstone|strong="G2303", which|strong="G3588" issued|strong="G1607" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750".
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 For|strong="G1063" their|strong="G0846" power|strong="G1849" is|strong="G2076" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": for|strong="G1063" their|strong="G0846" tails|strong="G3769" were like unto|strong="G3664" serpents|strong="G3789", and had|strong="G2192" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" with|strong="G1722" them|strong="G0846" they do hurt|strong="G0091".
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 And|strong="G2532" the rest|strong="G3062" of the men|strong="G0444" which|strong="G3739" were|strong="G0615" not|strong="G3756" killed|strong="G0615" by|strong="G1722" these|strong="G3778" plagues|strong="G4127" yet repented|strong="G3340" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the works|strong="G2041" of their|strong="G0846" hands|strong="G5495", that|strong="G2443" they should|strong="G4352" not|strong="G3361" worship|strong="G4352" devils|strong="G1140", and|strong="G2532" idols|strong="G1497" of gold|strong="G5552", and|strong="G2532" silver|strong="G0693", and|strong="G2532" brass|strong="G5470", and|strong="G2532" stone|strong="G3035", and|strong="G2532" of wood|strong="G3585": which|strong="G3739" neither|strong="G3777" can|strong="G1410" see|strong="G0991", nor|strong="G3777" hear|strong="G0191", nor|strong="G3777" walk|strong="G4043":
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Neither|strong="G3756" repented they|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G0846" murders|strong="G5408", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" sorceries|strong="G5331", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" fornication|strong="G4202", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" thefts|strong="G2809".
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.