Apocalipse 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And|strong="G2532" the fifth|strong="G3991" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I saw|strong="G1492" a star|strong="G0792" fall|strong="G4098" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" unto|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" to him|strong="G0846" was given|strong="G1325" the key|strong="G2807" of the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421".
1 E o quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que do céu caiu na terra; e foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 And|strong="G2532" he opened|strong="G0455" the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421"; and|strong="G2532" there arose|strong="G0305" a smoke|strong="G2586" out|strong="G1537" of the pit|strong="G5421", as|strong="G5613" the smoke|strong="G2586" of a great|strong="G3173" furnace|strong="G2575"; and|strong="G2532" the sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the air|strong="G0109" were darkened|strong="G4654" by reason|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" of the pit|strong="G5421".
2 E abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço, como a fumaça de uma grande fornalha, e com a fumaça do poço escureceu-se o sol e o ar.
3 And|strong="G2532" there came|strong="G1831" out|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" locusts|strong="G0200" upon|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" unto them|strong="G0846" was given|strong="G1325" power|strong="G1849", as|strong="G5613" the scorpions|strong="G4651" of the earth|strong="G1093" have|strong="G2192" power|strong="G1849".
3 E da fumaça vieram gafanhotos sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 And|strong="G2532" it was commanded|strong="G4483" them|strong="G0846" that|strong="G2443" they should|strong="G0091" not|strong="G3361" hurt|strong="G0091" the grass|strong="G5528" of the earth|strong="G1093", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" green thing|strong="G5515", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" tree|strong="G1186"; but|strong="G1487" only|strong="G3441" those|strong="G3748" men|strong="G0444" which have|strong="G2192" not|strong="G3756" the seal|strong="G4973" of God|strong="G2316" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
4 E foi-lhes dito que não fizessem dano à erva da terra, nem a verdura alguma, nem a árvore alguma, mas somente aos homens que não têm nas suas testas o selo de Deus.
5 And|strong="G2532" to them|strong="G0846" it was given|strong="G1325" that|strong="G2443" they should|strong="G0615" not|strong="G3361" kill|strong="G0615" them|strong="G0846", but|strong="G0235" that|strong="G2443" they should be tormented|strong="G0928" five|strong="G4002" months|strong="G3376": and|strong="G2532" their|strong="G0846" torment|strong="G0929" was as|strong="G5613" the torment|strong="G0929" of a scorpion|strong="G4651", when|strong="G3752" he striketh|strong="G3817" a man|strong="G0444".
5 E foi-lhes permitido, não que os matassem, mas que por cinco meses os atormentassem; e o seu tormento era semelhante ao tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 And|strong="G2532" in|strong="G1722" those|strong="G1565" days|strong="G2250" shall|strong="G2212" men|strong="G0444" seek|strong="G2212" death|strong="G2288", and|strong="G2532" shall|strong="G2147" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G0846"; and|strong="G2532" shall desire|strong="G1937" to die|strong="G0599", and|strong="G2532" death|strong="G2288" shall flee|strong="G5343" from|strong="G0575" them|strong="G0846".
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a acharão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 And|strong="G2532" the shapes|strong="G3667" of the locusts|strong="G0200" were like unto|strong="G3664" horses|strong="G2462" prepared|strong="G2090" unto|strong="G1519" battle|strong="G4171"; and|strong="G2532" on|strong="G1909" their|strong="G0846" heads|strong="G2776" were as it were|strong="G5613" crowns|strong="G4735" like|strong="G3664" gold|strong="G5557", and|strong="G2532" their|strong="G0846" faces|strong="G4383" were as|strong="G5613" the faces|strong="G4383" of men|strong="G0444".
7 E o parecer dos gafanhotos era semelhante ao de cavalos aparelhados para a guerra; e sobre as suas cabeças havia umas como coroas semelhantes ao ouro; e os seus rostos eram como rostos de homens.
8 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" hair|strong="G2359" as|strong="G5613" the hair|strong="G2359" of women|strong="G1135", and|strong="G2532" their|strong="G0846" teeth|strong="G3599" were|strong="G2258" as|strong="G5613" the teeth of lions|strong="G3023".
8 E tinham cabelos como cabelos de mulheres, e os seus dentes eram como de leões.
9 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382", as it were|strong="G5613" breastplates|strong="G2382" of iron|strong="G4603"; and|strong="G2532" the sound|strong="G5456" of their|strong="G0846" wings|strong="G4420" was as|strong="G5613" the sound|strong="G5456" of chariots|strong="G0716" of many|strong="G4183" horses|strong="G2462" running|strong="G5143" to|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 E tinham couraças como couraças de ferro; e o ruído das suas asas era como o ruído de carros, quando muitos cavalos correm ao combate.
10 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" tails|strong="G3769" like unto|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" there were|strong="G2258" stings|strong="G2759" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": and|strong="G2532" their|strong="G0846" power|strong="G1849" \+w was|strong="G0091"\+w* to hurt|strong="G0091" men|strong="G0444" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 E tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e aguilhões nas suas caudas; e o seu poder era para danificar os homens por cinco meses.
11 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" a king|strong="G0935" over|strong="G1909" them|strong="G0846", which is the angel|strong="G0032" of the bottomless pit|strong="G0012", whose name|strong="G3686" in the Hebrew tongue|strong="G1447" is Abaddon|strong="G0003", but|strong="G2532" in|strong="G1722" the Greek tongue|strong="G1673" hath|strong="G2192" \+w his|strong="G0846"\+w* name|strong="G3686" Apollyon|strong="G0623".
11 E tinham sobre si rei, o anjo do abismo; em hebreu era o seu nome Abadom, e em grego Apoliom.
12 One|strong="G1520" woe|strong="G3759" is past|strong="G0565"; and, behold|strong="G2400", there come|strong="G2064" two|strong="G1417" woes|strong="G3759" more|strong="G2089" hereafter|strong="G3326".
12 Passado é já um ai; eis que depois disso vêm ainda dois ais.
13 And|strong="G2532" the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a|strong="G1520" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the four|strong="G5064" horns|strong="G2768" of the golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" which is before|strong="G1799" God|strong="G2316",
13 E tocou o sexto anjo a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro, que estava diante de Deus,
14 Saying|strong="G3004" to the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" which|strong="G3739" had|strong="G2192" the trumpet|strong="G4536", Loose|strong="G3089" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" which|strong="G3588" are bound|strong="G1210" in|strong="G1909" the great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".
14 A qual dizia ao sexto anjo, que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos, que estão presos junto ao grande rio Eufrates.
15 And|strong="G2532" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" were loosed|strong="G3089", which|strong="G3588" were prepared|strong="G2090" for|strong="G1519" an hour|strong="G5610", and|strong="G2532" a day|strong="G2250", and|strong="G2532" a month|strong="G3376", and|strong="G2532" a year|strong="G1763", for to|strong="G2443" slay|strong="G0615" the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444".
15 E foram soltos os quatro anjos, que estavam preparados para a hora, e dia, e mês, e ano, a fim de matarem a terça parte dos homens.
16 And|strong="G2532" the number|strong="G0706" of the army|strong="G4753" of the horsemen|strong="G2461" were two|strong="G1417" hundred thousand|strong="G3461" thousand|strong="G3461": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the number|strong="G0706" of them|strong="G0846".
16 E o número dos exércitos dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 And|strong="G2532" thus|strong="G3779" I saw|strong="G1492" the horses|strong="G2462" in|strong="G1722" the vision|strong="G3706", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" them|strong="G0846", having|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" of fire|strong="G4447", and|strong="G2532" of jacinth|strong="G5191", and|strong="G2532" brimstone|strong="G2306": and|strong="G2532" the heads|strong="G2776" of the horses|strong="G2462" were as|strong="G5613" the heads|strong="G2776" of lions|strong="G3023"; and|strong="G2532" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750" issued|strong="G1607" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" smoke|strong="G2586" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303".
17 E assim vi os cavalos nesta visão; e os que sobre eles cavalgavam tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como cabeças de leões; e de suas bocas saía fogo e fumaça e enxofre.
18 By|strong="G5259" these|strong="G5130" three|strong="G5140" was the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444" killed|strong="G0615", by|strong="G1537" the fire|strong="G4442", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the brimstone|strong="G2303", which|strong="G3588" issued|strong="G1607" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750".
18 Por estes três foi morta a terça parte dos homens, isto é pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre, que saíam das suas bocas.
19 For|strong="G1063" their|strong="G0846" power|strong="G1849" is|strong="G2076" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": for|strong="G1063" their|strong="G0846" tails|strong="G3769" were like unto|strong="G3664" serpents|strong="G3789", and had|strong="G2192" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" with|strong="G1722" them|strong="G0846" they do hurt|strong="G0091".
19 Porque o poder dos cavalos está na sua boca e nas suas caudas. Porquanto as suas caudas são semelhantes a serpentes, e têm cabeças, e com elas danificam.
20 And|strong="G2532" the rest|strong="G3062" of the men|strong="G0444" which|strong="G3739" were|strong="G0615" not|strong="G3756" killed|strong="G0615" by|strong="G1722" these|strong="G3778" plagues|strong="G4127" yet repented|strong="G3340" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the works|strong="G2041" of their|strong="G0846" hands|strong="G5495", that|strong="G2443" they should|strong="G4352" not|strong="G3361" worship|strong="G4352" devils|strong="G1140", and|strong="G2532" idols|strong="G1497" of gold|strong="G5552", and|strong="G2532" silver|strong="G0693", and|strong="G2532" brass|strong="G5470", and|strong="G2532" stone|strong="G3035", and|strong="G2532" of wood|strong="G3585": which|strong="G3739" neither|strong="G3777" can|strong="G1410" see|strong="G0991", nor|strong="G3777" hear|strong="G0191", nor|strong="G3777" walk|strong="G4043":
20 E os outros homens, que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos, para não adorarem os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Neither|strong="G3756" repented they|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G0846" murders|strong="G5408", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" sorceries|strong="G5331", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" fornication|strong="G4202", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" thefts|strong="G2809".
21 E não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua fornicação, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.