Apocalipse 9

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And|strong="G2532" the fifth|strong="G3991" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I saw|strong="G1492" a star|strong="G0792" fall|strong="G4098" from|strong="G1537" heaven|strong="G3772" unto|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" to him|strong="G0846" was given|strong="G1325" the key|strong="G2807" of the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421".
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 And|strong="G2532" he opened|strong="G0455" the bottomless|strong="G0012" pit|strong="G5421"; and|strong="G2532" there arose|strong="G0305" a smoke|strong="G2586" out|strong="G1537" of the pit|strong="G5421", as|strong="G5613" the smoke|strong="G2586" of a great|strong="G3173" furnace|strong="G2575"; and|strong="G2532" the sun|strong="G2246" and|strong="G2532" the air|strong="G0109" were darkened|strong="G4654" by reason|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" of the pit|strong="G5421".
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 And|strong="G2532" there came|strong="G1831" out|strong="G1537" of the smoke|strong="G2586" locusts|strong="G0200" upon|strong="G1519" the earth|strong="G1093": and|strong="G2532" unto them|strong="G0846" was given|strong="G1325" power|strong="G1849", as|strong="G5613" the scorpions|strong="G4651" of the earth|strong="G1093" have|strong="G2192" power|strong="G1849".
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 And|strong="G2532" it was commanded|strong="G4483" them|strong="G0846" that|strong="G2443" they should|strong="G0091" not|strong="G3361" hurt|strong="G0091" the grass|strong="G5528" of the earth|strong="G1093", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" green thing|strong="G5515", neither|strong="G3761" any|strong="G3956" tree|strong="G1186"; but|strong="G1487" only|strong="G3441" those|strong="G3748" men|strong="G0444" which have|strong="G2192" not|strong="G3756" the seal|strong="G4973" of God|strong="G2316" in|strong="G1909" their|strong="G0846" foreheads|strong="G3359".
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 And|strong="G2532" to them|strong="G0846" it was given|strong="G1325" that|strong="G2443" they should|strong="G0615" not|strong="G3361" kill|strong="G0615" them|strong="G0846", but|strong="G0235" that|strong="G2443" they should be tormented|strong="G0928" five|strong="G4002" months|strong="G3376": and|strong="G2532" their|strong="G0846" torment|strong="G0929" was as|strong="G5613" the torment|strong="G0929" of a scorpion|strong="G4651", when|strong="G3752" he striketh|strong="G3817" a man|strong="G0444".
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 And|strong="G2532" in|strong="G1722" those|strong="G1565" days|strong="G2250" shall|strong="G2212" men|strong="G0444" seek|strong="G2212" death|strong="G2288", and|strong="G2532" shall|strong="G2147" not|strong="G3756" find|strong="G2147" it|strong="G0846"; and|strong="G2532" shall desire|strong="G1937" to die|strong="G0599", and|strong="G2532" death|strong="G2288" shall flee|strong="G5343" from|strong="G0575" them|strong="G0846".
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 And|strong="G2532" the shapes|strong="G3667" of the locusts|strong="G0200" were like unto|strong="G3664" horses|strong="G2462" prepared|strong="G2090" unto|strong="G1519" battle|strong="G4171"; and|strong="G2532" on|strong="G1909" their|strong="G0846" heads|strong="G2776" were as it were|strong="G5613" crowns|strong="G4735" like|strong="G3664" gold|strong="G5557", and|strong="G2532" their|strong="G0846" faces|strong="G4383" were as|strong="G5613" the faces|strong="G4383" of men|strong="G0444".
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" hair|strong="G2359" as|strong="G5613" the hair|strong="G2359" of women|strong="G1135", and|strong="G2532" their|strong="G0846" teeth|strong="G3599" were|strong="G2258" as|strong="G5613" the teeth of lions|strong="G3023".
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" breastplates|strong="G2382", as it were|strong="G5613" breastplates|strong="G2382" of iron|strong="G4603"; and|strong="G2532" the sound|strong="G5456" of their|strong="G0846" wings|strong="G4420" was as|strong="G5613" the sound|strong="G5456" of chariots|strong="G0716" of many|strong="G4183" horses|strong="G2462" running|strong="G5143" to|strong="G1519" battle|strong="G4171".
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" tails|strong="G3769" like unto|strong="G3664" scorpions|strong="G4651", and|strong="G2532" there were|strong="G2258" stings|strong="G2759" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": and|strong="G2532" their|strong="G0846" power|strong="G1849" \+w was|strong="G0091"\+w* to hurt|strong="G0091" men|strong="G0444" five|strong="G4002" months|strong="G3376".
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 And|strong="G2532" they had|strong="G2192" a king|strong="G0935" over|strong="G1909" them|strong="G0846", which is the angel|strong="G0032" of the bottomless pit|strong="G0012", whose name|strong="G3686" in the Hebrew tongue|strong="G1447" is Abaddon|strong="G0003", but|strong="G2532" in|strong="G1722" the Greek tongue|strong="G1673" hath|strong="G2192" \+w his|strong="G0846"\+w* name|strong="G3686" Apollyon|strong="G0623".
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 One|strong="G1520" woe|strong="G3759" is past|strong="G0565"; and, behold|strong="G2400", there come|strong="G2064" two|strong="G1417" woes|strong="G3759" more|strong="G2089" hereafter|strong="G3326".
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 And|strong="G2532" the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" sounded|strong="G4537", and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" a|strong="G1520" voice|strong="G5456" from|strong="G1537" the four|strong="G5064" horns|strong="G2768" of the golden|strong="G5552" altar|strong="G2379" which is before|strong="G1799" God|strong="G2316",
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Saying|strong="G3004" to the sixth|strong="G1623" angel|strong="G0032" which|strong="G3739" had|strong="G2192" the trumpet|strong="G4536", Loose|strong="G3089" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" which|strong="G3588" are bound|strong="G1210" in|strong="G1909" the great|strong="G3173" river|strong="G4215" Euphrates|strong="G2166".
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 And|strong="G2532" the four|strong="G5064" angels|strong="G0032" were loosed|strong="G3089", which|strong="G3588" were prepared|strong="G2090" for|strong="G1519" an hour|strong="G5610", and|strong="G2532" a day|strong="G2250", and|strong="G2532" a month|strong="G3376", and|strong="G2532" a year|strong="G1763", for to|strong="G2443" slay|strong="G0615" the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444".
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 And|strong="G2532" the number|strong="G0706" of the army|strong="G4753" of the horsemen|strong="G2461" were two|strong="G1417" hundred thousand|strong="G3461" thousand|strong="G3461": and|strong="G2532" I heard|strong="G0191" the number|strong="G0706" of them|strong="G0846".
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 And|strong="G2532" thus|strong="G3779" I saw|strong="G1492" the horses|strong="G2462" in|strong="G1722" the vision|strong="G3706", and|strong="G2532" them|strong="G3588" that sat|strong="G2521" on|strong="G1909" them|strong="G0846", having|strong="G2192" breastplates|strong="G2382" of fire|strong="G4447", and|strong="G2532" of jacinth|strong="G5191", and|strong="G2532" brimstone|strong="G2306": and|strong="G2532" the heads|strong="G2776" of the horses|strong="G2462" were as|strong="G5613" the heads|strong="G2776" of lions|strong="G3023"; and|strong="G2532" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750" issued|strong="G1607" fire|strong="G4442" and|strong="G2532" smoke|strong="G2586" and|strong="G2532" brimstone|strong="G2303".
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 By|strong="G5259" these|strong="G5130" three|strong="G5140" was the third part|strong="G5154" of men|strong="G0444" killed|strong="G0615", by|strong="G1537" the fire|strong="G4442", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the smoke|strong="G2586", and|strong="G2532" by|strong="G1537" the brimstone|strong="G2303", which|strong="G3588" issued|strong="G1607" out|strong="G1537" of their|strong="G0846" mouths|strong="G4750".
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 For|strong="G1063" their|strong="G0846" power|strong="G1849" is|strong="G2076" in|strong="G1722" their|strong="G0846" mouth|strong="G4750", and|strong="G2532" in|strong="G1722" their|strong="G0846" tails|strong="G3769": for|strong="G1063" their|strong="G0846" tails|strong="G3769" were like unto|strong="G3664" serpents|strong="G3789", and had|strong="G2192" heads|strong="G2776", and|strong="G2532" with|strong="G1722" them|strong="G0846" they do hurt|strong="G0091".
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 And|strong="G2532" the rest|strong="G3062" of the men|strong="G0444" which|strong="G3739" were|strong="G0615" not|strong="G3756" killed|strong="G0615" by|strong="G1722" these|strong="G3778" plagues|strong="G4127" yet repented|strong="G3340" not|strong="G3756" of|strong="G1537" the works|strong="G2041" of their|strong="G0846" hands|strong="G5495", that|strong="G2443" they should|strong="G4352" not|strong="G3361" worship|strong="G4352" devils|strong="G1140", and|strong="G2532" idols|strong="G1497" of gold|strong="G5552", and|strong="G2532" silver|strong="G0693", and|strong="G2532" brass|strong="G5470", and|strong="G2532" stone|strong="G3035", and|strong="G2532" of wood|strong="G3585": which|strong="G3739" neither|strong="G3777" can|strong="G1410" see|strong="G0991", nor|strong="G3777" hear|strong="G0191", nor|strong="G3777" walk|strong="G4043":
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Neither|strong="G3756" repented they|strong="G3340" of|strong="G1537" their|strong="G0846" murders|strong="G5408", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" sorceries|strong="G5331", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" fornication|strong="G4202", nor|strong="G3777" of|strong="G1537" their|strong="G0846" thefts|strong="G2809".
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.