Amós 1
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC
VC Versão Católica
1 The words|strong="H1697" of Amos|strong="H5986", who was among the herdmen|strong="H5349" of Tekoa|strong="H8620", which he saw|strong="H2372" concerning Israel|strong="H3478" in the days|strong="H3117" of Uzziah|strong="H5818" king|strong="H4428" of Judah|strong="H3063", and in the days|strong="H3117" of Jeroboam|strong="H3379" the son|strong="H1121" of Joash|strong="H3101" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478", two years|strong="H8141" before|strong="H6440" the earthquake|strong="H7494".
1 Oráculos de Amós, que foi um dos pastores de Técua. Revelações que recebeu acerca de Israel no tempo de Ozias, rei de Judá, e de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do tremor de terra.
2 And he said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* will roar|strong="H7580" from Zion|strong="H6726", and utter|strong="H5414" his voice|strong="H6963" from Jerusalem|strong="H3389"; and the habitations|strong="H4999" of the shepherds|strong="H7462" shall mourn|strong="H0056", and the top|strong="H7218" of Carmel|strong="H3760" shall wither|strong="H3001".
2 Ele diz: O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; For three|strong="H7969" transgressions|strong="H6588" of Damascus|strong="H1834", and for four|strong="H0702", I will not turn away|strong="H7725" the punishment thereof; because they have threshed|strong="H1758" Gilead|strong="H1568" with threshing instruments|strong="H2742" of iron|strong="H1270":
3 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei meu decreto. Porque esmagaram Galaad com grades de ferro,
4 But I will send|strong="H7971" a fire|strong="H0784" into the house|strong="H1004" of Hazael|strong="H2371", which shall devour|strong="H0398" the palaces|strong="H0759" of Ben-hadad|strong="H1130".
4 porei fogo à casa de Hazael, e esse fogo devorará os palácios de Ben-Hadad.
5 I will break|strong="H7665" also the bar|strong="H1280" of Damascus|strong="H1834", and cut off|strong="H3772" the inhabitant|strong="H3427" from the plain|strong="H1237" of Aven|strong="H0206", and him that holdeth|strong="H8551" the sceptre|strong="H7626" from the house|strong="H1004" of Eden|strong="H5731": and the people|strong="H5971" of Syria|strong="H0758" shall go into captivity|strong="H1540" unto Kir|strong="H7024", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
5 Quebrarei os ferrolhos de Damasco, exterminarei os habitantes de Biqat-Aven e o que tem na mão o cetro em Bet-Eden. E o povo da Síria será deportado para Quir, diz o Senhor.
6 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; For three|strong="H7969" transgressions|strong="H6588" of Gaza|strong="H5804", and for four|strong="H0702", I will not turn away|strong="H7725" the punishment thereof; because they carried away captive|strong="H1540" the whole|strong="H8003" captivity|strong="H1546", to deliver them up|strong="H5462" to Edom|strong="H0123":
6 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Gaza, não mudarei meu decreto. Porque deportaram uma multidão de exilados, para entregá-los a Edom,
7 But I will send|strong="H7971" a fire|strong="H0784" on the wall|strong="H2346" of Gaza|strong="H5804", which shall devour|strong="H0398" the palaces|strong="H0759" thereof:
7 porei fogo aos muros de Gaza, e esse fogo devorará os seus palácios.
8 And I will cut off|strong="H3772" the inhabitant|strong="H3427" from Ashdod|strong="H0795", and him that holdeth|strong="H8551" the sceptre|strong="H7626" from Ashkelon|strong="H0831", and I will turn|strong="H7725" mine hand|strong="H3027" against Ekron|strong="H6138": and the remnant|strong="H7611" of the Philistines|strong="H6430" shall perish|strong="H0006", saith|strong="H0559" the Lord|strong="H0136" \+w GOD|strong="H3069"\+w*.
8 Exterminarei os habitantes de Azot, e o que tem na mão o cetro em Ascalon. Voltarei minha mão contra Acaron para aniquilar o resto dos filisteus, diz o Senhor Javé.
9 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; For three|strong="H7969" transgressions|strong="H6588" of Tyrus|strong="H6865", and for four|strong="H0702", I will not turn away|strong="H7725" the punishment thereof; because they delivered up|strong="H5462" the whole|strong="H8003" captivity|strong="H1546" to Edom|strong="H0123", and remembered|strong="H2142" not the brotherly|strong="H0251" covenant|strong="H1285":
9 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Tiro, não mudarei meu decreto. Porque entregaram uma multidão de cativos a Edom, e não se lembraram do pacto fraterno,
10 But I will send|strong="H7971" a fire|strong="H0784" on the wall|strong="H2346" of Tyrus|strong="H6865", which shall devour|strong="H0398" the palaces|strong="H0759" thereof.
10 porei fogo aos muros de Tiro para que esse fogo devore os seus palácios.
11 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; For three|strong="H7969" transgressions|strong="H6588" of Edom|strong="H0123", and for four|strong="H0702", I will not turn away|strong="H7725" the punishment thereof; because he did pursue|strong="H7291" his brother|strong="H0251" with the sword|strong="H2719", and did cast off|strong="H7843" all pity|strong="H7356", and his anger|strong="H0639" did tear|strong="H2963" perpetually|strong="H5703", and he kept|strong="H8104" his wrath|strong="H5678" for ever|strong="H5331":
11 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Edom, não mudarei meu decreto. Porque perseguiu seu irmão com a espada abafando toda a compaixão, e porque sua cólera não cessa de despedaçar, e persiste em guardar perpetuamente rancor,
12 But I will send|strong="H7971" a fire|strong="H0784" upon Teman|strong="H8487", which shall devour|strong="H0398" the palaces|strong="H0759" of Bozrah|strong="H1224".
12 porei fogo em Temã, o qual devorará os palácios de Bosra.
13 Thus saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; For three|strong="H7969" transgressions|strong="H6588" of the children|strong="H1121" of Ammon|strong="H5983", and for four|strong="H0702", I will not turn away|strong="H7725" the punishment thereof; because they have ripped up|strong="H1234" the women with child|strong="H2030" of Gilead|strong="H1568", that they might enlarge|strong="H7337" their border|strong="H1366":
13 Oráculo do Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime dos amonitas, não mudarei meu decreto. Porque rasgaram os ventres das mulheres grávidas de Galaad, a fim de dilatar suas fronteiras,
14 But I will kindle|strong="H3341" a fire|strong="H0784" in the wall|strong="H2346" of Rabbah|strong="H7237", and it shall devour|strong="H0398" the palaces|strong="H0759" thereof, with shouting|strong="H8643" in the day|strong="H3117" of battle|strong="H4421", with a tempest|strong="H5591" in the day|strong="H3117" of the whirlwind|strong="H5492":
14 porei fogo aos muros de Rabá, para que devore seus palácios. Em meio aos gritos de guerra no dia da batalha, no meio do turbilhão, no dia da tempestade,
15 And their king|strong="H4428" shall go|strong="H1980" into captivity|strong="H1473", he and his princes|strong="H8269" together|strong="H3162", saith|strong="H0559" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
15 seu rei irá para o exílio com seus chefes, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.