3 João 1

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The elder|strong="G4245" unto the wellbeloved|strong="G0027" Gaius|strong="G1050", whom|strong="G3739" I|strong="G1473" love|strong="G0025" in|strong="G1722" the truth|strong="G0225".
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved|strong="G0027", I wish|strong="G2172" above|strong="G4012" all things|strong="G3956" that|strong="G2137" thou|strong="G4571" mayest prosper|strong="G2137" and|strong="G2532" be in health|strong="G5198", even as|strong="G2531" thy|strong="G4675" soul|strong="G5590" prospereth|strong="G2137".
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 For|strong="G1063" I rejoiced|strong="G5463" greatly|strong="G3029", when the brethren|strong="G0080" came|strong="G2064" and|strong="G2532" testified of|strong="G3140" the truth|strong="G0225" that is in thee|strong="G4675", even as|strong="G2531" thou|strong="G4771" walkest|strong="G4043" in|strong="G1722" the truth|strong="G0225".
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 I have|strong="G2192" no|strong="G3756" greater|strong="G3186" joy|strong="G5479" than|strong="G2443" to hear|strong="G0191" that my|strong="G1699" children|strong="G5043" walk|strong="G4043" in|strong="G1722" truth|strong="G0225".
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved|strong="G0027", thou doest|strong="G4160" faithfully|strong="G4103" whatsoever|strong="G3739" thou doest|strong="G2038" to|strong="G1519" the brethren|strong="G0080", and|strong="G2532" to|strong="G1519" strangers|strong="G3581";
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Which|strong="G3739" have borne witness|strong="G3140" of thy|strong="G4675" charity|strong="G0026" before|strong="G1799" the church|strong="G1577": whom|strong="G3739" if thou bring forward on their journey|strong="G4311" after|strong="G0516" a godly sort|strong="G2316", thou shalt do|strong="G4160" well|strong="G2573":
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Because that|strong="G1063" for|strong="G5228" his|strong="G0846" name’s sake|strong="G3686" they went forth|strong="G1831", taking|strong="G2983" nothing|strong="G3367" of|strong="G0575" the Gentiles|strong="G1484".
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 We|strong="G2249" therefore|strong="G3767" ought|strong="G3784" to receive|strong="G0618" such|strong="G5108", that|strong="G2443" we might be|strong="G1096" fellowhelpers|strong="G4904" to the truth|strong="G0225".
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote unto|strong="G1125" the church|strong="G1577": but|strong="G0235" Diotrephes|strong="G1361", who loveth to have the preeminence|strong="G5383" among them|strong="G0846", receiveth|strong="G1926" us|strong="G2248" not|strong="G3756".
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Wherefore|strong="G5124", if|strong="G1437" I come|strong="G2064", I will remember|strong="G5279" his|strong="G0846" deeds|strong="G2041" which|strong="G3739" he doeth|strong="G4160", prating against|strong="G5396" us|strong="G2248" with|strong="G3056" malicious|strong="G4190" words|strong="G3056": and|strong="G2532" not|strong="G3361" content|strong="G0714" therewith|strong="G5125", neither|strong="G3777" doth|strong="G1926" he himself|strong="G0846" receive|strong="G1926" the brethren|strong="G0080", and|strong="G2532" forbiddeth|strong="G2967" them that would|strong="G1014", and|strong="G2532" casteth|strong="G1544" them out of|strong="G1537" the church|strong="G1577".
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved|strong="G0027", follow|strong="G3401" not|strong="G3361" that which is|strong="G3588" evil|strong="G2556", but|strong="G0235" that which is|strong="G3588" good|strong="G0018". He|strong="G3588" that doeth good|strong="G0015" is|strong="G2076" of|strong="G1537" God|strong="G2316": but|strong="G1161" he|strong="G3588" that doeth evil|strong="G2554" hath|strong="G3708" not|strong="G3756" seen|strong="G3708" God|strong="G2316".
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius|strong="G1216" hath good report|strong="G3140" of|strong="G5259" all|strong="G3956" men, and|strong="G2532" of|strong="G5259" the truth|strong="G0225" itself|strong="G0846": yea|strong="G1161", and|strong="G2532" we|strong="G2249" also bear record|strong="G3140"; and|strong="G2532" ye know|strong="G1492" that|strong="G3754" our|strong="G2257" record|strong="G3141" is|strong="G2076" true|strong="G0227".
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I had|strong="G2192" many things|strong="G4183" to write|strong="G1125", but|strong="G0235" I will|strong="G2309" not|strong="G3756" with|strong="G1223" ink|strong="G3188" and|strong="G2532" pen|strong="G2563" write|strong="G1125" unto thee|strong="G4671":
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 But|strong="G1161" I trust|strong="G1679" I shall|strong="G1492" shortly|strong="G2112" see|strong="G1492" thee|strong="G4571", and|strong="G2532" we shall speak|strong="G2980" face|strong="G4750" to|strong="G4314" face|strong="G4750". Peace|strong="G1515" be to thee|strong="G4671". Our friends|strong="G5384" salute|strong="G0782" thee|strong="G4571". Greet|strong="G0782" the friends|strong="G5384" by|strong="G2596" name|strong="G3686".
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.