2 Samuel 5

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then came|strong="H0935" all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to David|strong="H1732" unto Hebron|strong="H2275", and spake|strong="H0559", saying|strong="H0559", Behold, we are thy bone|strong="H6106" and thy flesh|strong="H1320".
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Hebrom para encontrar-se com Davi. “Somos do mesmo povo e raça”, disseram.
2 Also in time past|strong="H0865", when Saul|strong="H7586" was king|strong="H4428" over us, thou wast he that leddest out|strong="H3318" and broughtest in|strong="H0935" Israel|strong="H3478": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to thee, Thou shalt feed|strong="H7462" my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and thou shalt be a captain|strong="H5057" over Israel|strong="H3478".
2 “No passado, quando Saul era nosso rei, era você que liderava o exército de Israel. E o S enhor lhe disse: ‘Você será o pastor do meu povo, Israel. Será o líder de Israel’.”
3 So all the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to the king|strong="H4428" to Hebron|strong="H2275"; and king|strong="H4428" David|strong="H1732" made|strong="H3772" a league|strong="H1285" with them in Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and they anointed|strong="H4886" David|strong="H1732" king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478".
3 Então, ali em Hebrom, o rei Davi fez um acordo diante do S enhor com todas as autoridades de Israel, e elas o ungiram rei de Israel.
4 David|strong="H1732" was thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" forty|strong="H0705" years|strong="H8141".
4 Davi tinha 30 anos quando começou a reinar e, ao todo, reinou por quarenta anos.
5 In Hebron|strong="H2275" he reigned|strong="H4427" over Judah|strong="H3063" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" and six|strong="H8337" months|strong="H2320": and in Jerusalem|strong="H3389" he reigned|strong="H4427" thirty|strong="H7970" and three|strong="H7969" years|strong="H8141" over all Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063".
5 Havia reinado sobre Judá sete anos e seis meses e, em Jerusalém, reinou sobre todo o Israel e Judá por 33 anos.
6 And the king|strong="H4428" and his men|strong="H0582" went|strong="H3212" to Jerusalem|strong="H3389" unto the Jebusites|strong="H2983", the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776": which spake|strong="H0559" unto David|strong="H1732", saying|strong="H0559", Except thou take away|strong="H5493" the blind|strong="H5787" and the lame|strong="H6455", thou shalt not come in|strong="H0935" hither: thinking|strong="H0559", David|strong="H1732" cannot come in|strong="H0935" hither.
6 Então o rei partiu com seus soldados para Jerusalém, a fim de lutar contra os jebuseus, que viviam naquele lugar. Os jebuseus zombavam de Davi: “Você jamais entrará aqui! Até os cegos e aleijados são capazes de impedi-lo!”. Diziam isso porque imaginavam estar seguros,
7 Nevertheless David|strong="H1732" took|strong="H3920" the strong hold|strong="H4686" of Zion|strong="H6726": the same is the city|strong="H5892" of David|strong="H1732".
7 mas Davi tomou a fortaleza de Sião, que hoje é chamada de Cidade de Davi.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" on that day|strong="H3117", Whosoever getteth up|strong="H5060" to the gutter|strong="H6794", and smiteth|strong="H5221" the Jebusites|strong="H2983", and the lame|strong="H6455" and the blind|strong="H5787", that are hated|strong="H8130" of David’s|strong="H1732" soul|strong="H5315", he shall be chief and captain. Wherefore they said|strong="H0559", The blind|strong="H5787" and the lame|strong="H6455" shall not come|strong="H0935" into the house|strong="H1004".
8 No dia do ataque, Davi disse a seus soldados: “Odeio esses jebuseus ‘cegos’ e ‘aleijados’. Quem os atacar deve entrar na cidade pelo túnel de água”. Essa é a origem do ditado: “Os cegos e os aleijados não entrarão na casa”.
9 So David|strong="H1732" dwelt|strong="H3427" in the fort|strong="H4686", and called|strong="H7121" it the city|strong="H5892" of David|strong="H1732". And David|strong="H1732" built|strong="H1129" round about|strong="H5439" from Millo|strong="H4407" and inward|strong="H1004".
9 Então Davi foi morar na fortaleza de Sião e a chamou de Cidade de Davi. Ampliou a cidade, desde o aterro até a parte interna.
10 And David|strong="H1732" went|strong="H3212" on|strong="H1980", and grew great|strong="H1419", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635" was with him.
10 Davi foi se tornando cada vez mais poderoso, pois o S enhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 And Hiram|strong="H2438" king|strong="H4428" of Tyre|strong="H6865" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to David|strong="H1732", and cedar|strong="H0730" trees|strong="H6086", and carpenters|strong="H2796", and masons|strong="H7023": and they built|strong="H1129" David|strong="H1732" an house|strong="H1004".
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros com madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros, que construíram um palácio para Davi.
12 And David|strong="H1732" perceived|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had established|strong="H3559" him king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478", and that he had exalted|strong="H5375" his kingdom|strong="H4467" for his people|strong="H5971" Israel’s|strong="H3478" sake.
12 E Davi compreendeu que o S enhor o havia confirmado como rei sobre Israel e exaltado seu reino por causa de seu povo, Israel.
13 And David|strong="H1732" took|strong="H3947" him more concubines|strong="H6370" and wives|strong="H0802" out of Jerusalem|strong="H3389", after|strong="H0310" he was come|strong="H0935" from Hebron|strong="H2275": and there were yet sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323" born|strong="H3205" to David|strong="H1732".
13 Depois de mudar-se de Hebrom para Jerusalém, Davi tomou mais concubinas e esposas e teve mais filhos e filhas.
14 And these be the names|strong="H8034" of those that were born|strong="H3209" unto him in Jerusalem|strong="H3389"; Shammua|strong="H8051", and Shobab|strong="H7727", and Nathan|strong="H5416", and Solomon|strong="H8010",
14 Estes são os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar|strong="H2984" also, and Elishua|strong="H0474", and Nepheg|strong="H5298", and Japhia|strong="H3309",
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 And Elishama|strong="H0476", and Eliada|strong="H0450", and Eliphalet|strong="H0467".
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 But when the Philistines|strong="H6430" heard|strong="H8085" that they had anointed|strong="H4886" David|strong="H1732" king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478", all the Philistines|strong="H6430" came up|strong="H5927" to seek|strong="H1245" David|strong="H1732"; and David|strong="H1732" heard|strong="H8085" of it, and went down|strong="H3381" to the hold|strong="H4686".
17 Quando os filisteus souberam que Davi tinha sido ungido rei de Israel, mobilizaram suas tropas para capturá-lo. Davi, porém, foi informado disso e desceu para a fortaleza.
18 The Philistines|strong="H6430" also came|strong="H0935" and spread|strong="H5203" themselves in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
18 Os filisteus chegaram e se espalharam pelo vale de Refaim.
19 And David|strong="H1732" enquired|strong="H7592" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559", Shall I go up|strong="H5927" to the Philistines|strong="H6430"? wilt thou deliver|strong="H5414" them into mine hand|strong="H3027"? And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto David|strong="H1732", Go up|strong="H5927": for I will doubtless|strong="H5414" deliver|strong="H5414" the Philistines|strong="H6430" into thine hand|strong="H3027".
19 Então Davi perguntou ao S enhor : “Devo sair e lutar contra os filisteus? Tu os entregarás em minhas mãos?”. O S
20 And David|strong="H1732" came|strong="H0935" to Baal-perazim|strong="H1188", and David|strong="H1732" smote|strong="H5221" them there, and said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath broken forth|strong="H6555" upon mine enemies|strong="H0341" before|strong="H6440" me, as the breach|strong="H6556" of waters|strong="H4325". Therefore he called|strong="H7121" the name|strong="H8034" of that place|strong="H4725" Baal-perazim|strong="H1188".
20 Então Davi foi a Baal-Perazim e ali derrotou os filisteus, e exclamou: “O S enhor irrompeu no meio de meus inimigos como uma violenta inundação!”. Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 And there they left|strong="H5800" their images|strong="H6091", and David|strong="H1732" and his men|strong="H0582" burned|strong="H5375" them.
21 Davi e seus homens levaram os ídolos que os filisteus haviam abandonado ali.
22 And the Philistines|strong="H6430" came up|strong="H5927" yet again|strong="H3254", and spread|strong="H5203" themselves in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
22 Pouco tempo depois, os filisteus voltaram a se espalhar pelo vale de Refaim.
23 And when David|strong="H1732" enquired|strong="H7592" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, he said|strong="H0559", Thou shalt not go up|strong="H5927"; but fetch a compass|strong="H5437" behind|strong="H0310" them, and come|strong="H0935" upon them over against|strong="H4136" the mulberry trees|strong="H1057".
23 Mais uma vez, Davi consultou o S enhor . “Não os ataque pela frente”, respondeu o S enhor . “Em vez disso, dê a volta por trás deles e ataque-os perto dos álamos.
24 And let it be, when thou hearest|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of a going|strong="H6807" in the tops|strong="H7218" of the mulberry trees|strong="H1057", that then thou shalt bestir|strong="H2782" thyself: for then shall the \+w LORD|strong="H3068"\+w* go out|strong="H3318" before|strong="H6440" thee, to smite|strong="H5221" the host|strong="H4264" of the Philistines|strong="H6430".
24 Quando ouvir um som como de pés marchando por cima dos álamos, ataque! É o sinal de que o S enhor vai à sua frente para derrotar o exército filisteu.”
25 And David|strong="H1732" did so|strong="H6213", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" him; and smote|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430" from Geba|strong="H1387" until thou come|strong="H0935" to Gazer|strong="H1507".
25 Davi fez como o S enhor ordenou e derrotou os filisteus por todo o caminho, desde Gibeom até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.