2 Samuel 5
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Then came|strong="H0935" all the tribes|strong="H7626" of Israel|strong="H3478" to David|strong="H1732" unto Hebron|strong="H2275", and spake|strong="H0559", saying|strong="H0559", Behold, we are thy bone|strong="H6106" and thy flesh|strong="H1320".
1 Então, todas as tribos de Israel vieram a Davi, a Hebrom, e falaram, dizendo: Somos do mesmo povo de que tu és.
2 Also in time past|strong="H0865", when Saul|strong="H7586" was king|strong="H4428" over us, thou wast he that leddest out|strong="H3318" and broughtest in|strong="H0935" Israel|strong="H3478": and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" to thee, Thou shalt feed|strong="H7462" my people|strong="H5971" Israel|strong="H3478", and thou shalt be a captain|strong="H5057" over Israel|strong="H3478".
2 Outrora, sendo Saul ainda rei sobre nós, eras tu que fazias entradas e saídas militares com Israel; também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel e serás chefe sobre Israel.
3 So all the elders|strong="H2205" of Israel|strong="H3478" came|strong="H0935" to the king|strong="H4428" to Hebron|strong="H2275"; and king|strong="H4428" David|strong="H1732" made|strong="H3772" a league|strong="H1285" with them in Hebron|strong="H2275" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and they anointed|strong="H4886" David|strong="H1732" king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478".
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei, em Hebrom; e o rei Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor . Ungiram Davi rei sobre Israel.
4 David|strong="H1732" was thirty|strong="H7970" years|strong="H8141" old|strong="H1121" when he began to reign|strong="H4427", and he reigned|strong="H4427" forty|strong="H0705" years|strong="H8141".
4 Da idade de trinta anos era Davi quando começou a reinar; e reinou quarenta anos.
5 In Hebron|strong="H2275" he reigned|strong="H4427" over Judah|strong="H3063" seven|strong="H7651" years|strong="H8141" and six|strong="H8337" months|strong="H2320": and in Jerusalem|strong="H3389" he reigned|strong="H4427" thirty|strong="H7970" and three|strong="H7969" years|strong="H8141" over all Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063".
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 And the king|strong="H4428" and his men|strong="H0582" went|strong="H3212" to Jerusalem|strong="H3389" unto the Jebusites|strong="H2983", the inhabitants|strong="H3427" of the land|strong="H0776": which spake|strong="H0559" unto David|strong="H1732", saying|strong="H0559", Except thou take away|strong="H5493" the blind|strong="H5787" and the lame|strong="H6455", thou shalt not come in|strong="H0935" hither: thinking|strong="H0559", David|strong="H1732" cannot come in|strong="H0935" hither.
6 Partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus que habitavam naquela terra e que disseram a Davi: Não entrarás aqui, porque os cegos e os coxos te repelirão, como quem diz: Davi não entrará neste lugar.
7 Nevertheless David|strong="H1732" took|strong="H3920" the strong hold|strong="H4686" of Zion|strong="H6726": the same is the city|strong="H5892" of David|strong="H1732".
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a Cidade de Davi.
8 And David|strong="H1732" said|strong="H0559" on that day|strong="H3117", Whosoever getteth up|strong="H5060" to the gutter|strong="H6794", and smiteth|strong="H5221" the Jebusites|strong="H2983", and the lame|strong="H6455" and the blind|strong="H5787", that are hated|strong="H8130" of David’s|strong="H1732" soul|strong="H5315", he shall be chief and captain. Wherefore they said|strong="H0559", The blind|strong="H5787" and the lame|strong="H6455" shall not come|strong="H0935" into the house|strong="H1004".
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: Todo o que está disposto a ferir os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e fira os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi aborrece. (Por isso, se diz: Nem cego nem coxo entrará na casa.)
9 So David|strong="H1732" dwelt|strong="H3427" in the fort|strong="H4686", and called|strong="H7121" it the city|strong="H5892" of David|strong="H1732". And David|strong="H1732" built|strong="H1129" round about|strong="H5439" from Millo|strong="H4407" and inward|strong="H1004".
9 Assim, habitou Davi na fortaleza e lhe chamou a Cidade de Davi; foi edificando em redor, desde Milo e para dentro.
10 And David|strong="H1732" went|strong="H3212" on|strong="H1980", and grew great|strong="H1419", and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* God|strong="H0430" of hosts|strong="H6635" was with him.
10 Ia Davi crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , Deus dos Exércitos, era com ele.
11 And Hiram|strong="H2438" king|strong="H4428" of Tyre|strong="H6865" sent|strong="H7971" messengers|strong="H4397" to David|strong="H1732", and cedar|strong="H0730" trees|strong="H6086", and carpenters|strong="H2796", and masons|strong="H7023": and they built|strong="H1129" David|strong="H1732" an house|strong="H1004".
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros, e pedreiros, que edificaram uma casa a Davi.
12 And David|strong="H1732" perceived|strong="H3045" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had established|strong="H3559" him king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478", and that he had exalted|strong="H5375" his kingdom|strong="H4467" for his people|strong="H5971" Israel’s|strong="H3478" sake.
12 Reconheceu Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel e que exaltara o seu reino por amor do seu povo.
13 And David|strong="H1732" took|strong="H3947" him more concubines|strong="H6370" and wives|strong="H0802" out of Jerusalem|strong="H3389", after|strong="H0310" he was come|strong="H0935" from Hebron|strong="H2275": and there were yet sons|strong="H1121" and daughters|strong="H1323" born|strong="H3205" to David|strong="H1732".
13 Tomou Davi mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 And these be the names|strong="H8034" of those that were born|strong="H3209" unto him in Jerusalem|strong="H3389"; Shammua|strong="H8051", and Shobab|strong="H7727", and Nathan|strong="H5416", and Solomon|strong="H8010",
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 Ibhar|strong="H2984" also, and Elishua|strong="H0474", and Nepheg|strong="H5298", and Japhia|strong="H3309",
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 And Elishama|strong="H0476", and Eliada|strong="H0450", and Eliphalet|strong="H0467".
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 But when the Philistines|strong="H6430" heard|strong="H8085" that they had anointed|strong="H4886" David|strong="H1732" king|strong="H4428" over Israel|strong="H3478", all the Philistines|strong="H6430" came up|strong="H5927" to seek|strong="H1245" David|strong="H1732"; and David|strong="H1732" heard|strong="H8085" of it, and went down|strong="H3381" to the hold|strong="H4686".
17 Ouvindo, pois, os filisteus que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos para prender a Davi; ouvindo-o, desceu Davi à fortaleza.
18 The Philistines|strong="H6430" also came|strong="H0935" and spread|strong="H5203" themselves in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
18 Mas vieram os filisteus e se estenderam pelo vale dos Refains.
19 And David|strong="H1732" enquired|strong="H7592" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, saying|strong="H0559", Shall I go up|strong="H5927" to the Philistines|strong="H6430"? wilt thou deliver|strong="H5414" them into mine hand|strong="H3027"? And the \+w LORD|strong="H3068"\+w* said|strong="H0559" unto David|strong="H1732", Go up|strong="H5927": for I will doubtless|strong="H5414" deliver|strong="H5414" the Philistines|strong="H6430" into thine hand|strong="H3027".
19 Davi consultou ao Senhor , dizendo: Subirei contra os filisteus? Entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu-lhe o Senhor : Sobe, porque, certamente, entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 And David|strong="H1732" came|strong="H0935" to Baal-perazim|strong="H1188", and David|strong="H1732" smote|strong="H5221" them there, and said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath broken forth|strong="H6555" upon mine enemies|strong="H0341" before|strong="H6440" me, as the breach|strong="H6556" of waters|strong="H4325". Therefore he called|strong="H7121" the name|strong="H8034" of that place|strong="H4725" Baal-perazim|strong="H1188".
20 Então, veio Davi a Baal-Perazim e os derrotou ali; e disse: Rompeu o Senhor as fileiras inimigas diante de mim, como quem rompe águas. Por isso, chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 And there they left|strong="H5800" their images|strong="H6091", and David|strong="H1732" and his men|strong="H0582" burned|strong="H5375" them.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos; e Davi e os seus homens os levaram.
22 And the Philistines|strong="H6430" came up|strong="H5927" yet again|strong="H3254", and spread|strong="H5203" themselves in the valley|strong="H6010" of Rephaim|strong="H7497".
22 Os filisteus tornaram a subir e se estenderam pelo vale dos Refains.
23 And when David|strong="H1732" enquired|strong="H7592" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, he said|strong="H0559", Thou shalt not go up|strong="H5927"; but fetch a compass|strong="H5437" behind|strong="H0310" them, and come|strong="H0935" upon them over against|strong="H4136" the mulberry trees|strong="H1057".
23 Davi consultou ao Senhor , e este lhe respondeu: Não subirás; rodeia por detrás deles e ataca-os por defronte das amoreiras.
24 And let it be, when thou hearest|strong="H8085" the sound|strong="H6963" of a going|strong="H6807" in the tops|strong="H7218" of the mulberry trees|strong="H1057", that then thou shalt bestir|strong="H2782" thyself: for then shall the \+w LORD|strong="H3068"\+w* go out|strong="H3318" before|strong="H6440" thee, to smite|strong="H5221" the host|strong="H4264" of the Philistines|strong="H6430".
24 E há de ser que, ouvindo tu um estrondo de marcha pelas copas das amoreiras, então, te apressarás: é o Senhor que saiu diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 And David|strong="H1732" did so|strong="H6213", as the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had commanded|strong="H6680" him; and smote|strong="H5221" the Philistines|strong="H6430" from Geba|strong="H1387" until thou come|strong="H0935" to Gazer|strong="H1507".
25 Fez Davi como o Senhor lhe ordenara; e feriu os filisteus desde Geba até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.