2 Samuel 22
King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 And David|strong="H1732" spake|strong="H1696" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* the words|strong="H1697" of this song|strong="H7892" in the day|strong="H3117" that the \+w LORD|strong="H3068"\+w* had delivered|strong="H5337" him out of the hand|strong="H3709" of all his enemies|strong="H0341", and out of the hand|strong="H3709" of Saul|strong="H7586":
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 And he said|strong="H0559", The \+w LORD|strong="H3068"\+w* is my rock|strong="H5553", and my fortress|strong="H4686", and my deliverer|strong="H6403";
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 The God|strong="H0430" of my rock|strong="H6697"; in him will I trust|strong="H2620": he is my shield|strong="H4043", and the horn|strong="H7161" of my salvation|strong="H3468", my high tower|strong="H4869", and my refuge|strong="H4498", my saviour|strong="H3467"; thou savest|strong="H3467" me from violence|strong="H2555".
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 I will call|strong="H7121" on the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, who is worthy to be praised|strong="H1984": so shall I be saved|strong="H3467" from mine enemies|strong="H0341".
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 When the waves|strong="H4867" of death|strong="H4194" compassed|strong="H0661" me, the floods|strong="H5158" of ungodly men|strong="H1100" made me afraid|strong="H1204";
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 The sorrows|strong="H2256" of hell|strong="H7585" compassed me about|strong="H5437"; the snares|strong="H4170" of death|strong="H4194" prevented|strong="H6923" me;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 In my distress|strong="H6862" I called|strong="H7121" upon the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and cried|strong="H7121" to my God|strong="H0430": and he did hear|strong="H8085" my voice|strong="H6963" out of his temple|strong="H1964", and my cry|strong="H7775" did enter into his ears|strong="H0241".
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Then the earth|strong="H0776" shook|strong="H1607" and trembled|strong="H7493"; the foundations|strong="H4146" of heaven|strong="H8064" moved|strong="H7264" and shook|strong="H1607", because he was wroth|strong="H2734".
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 There went up|strong="H5927" a smoke|strong="H6227" out of his nostrils|strong="H0639", and fire|strong="H0784" out of his mouth|strong="H6310" devoured|strong="H0398": coals|strong="H1513" were kindled|strong="H1197" by it.
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 He bowed|strong="H5186" the heavens|strong="H8064" also, and came down|strong="H3381"; and darkness|strong="H6205" was under his feet|strong="H7272".
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 And he rode|strong="H7392" upon a cherub|strong="H3742", and did fly|strong="H5774": and he was seen|strong="H7200" upon the wings|strong="H3671" of the wind|strong="H7307".
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 And he made|strong="H7896" darkness|strong="H2822" pavilions|strong="H5521" round about|strong="H5439" him, dark|strong="H2841" waters|strong="H4325", and thick clouds|strong="H5645" of the skies|strong="H7834".
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Through the brightness|strong="H5051" before him were coals|strong="H1513" of fire|strong="H0784" kindled|strong="H1197".
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* thundered|strong="H7481" from heaven|strong="H8064", and the most High|strong="H5945" uttered|strong="H5414" his voice|strong="H6963".
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 And he sent out|strong="H7971" arrows|strong="H2671", and scattered|strong="H6327" them; lightning|strong="H1300", and discomfited|strong="H2000" them.
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 And the channels|strong="H0650" of the sea|strong="H3220" appeared|strong="H7200", the foundations|strong="H4146" of the world|strong="H8398" were discovered|strong="H1540", at the rebuking|strong="H1606" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, at the blast|strong="H5397" of the breath|strong="H7307" of his nostrils|strong="H0639".
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 He sent|strong="H7971" from above|strong="H4791", he took|strong="H3947" me; he drew|strong="H4871" me out of many|strong="H7227" waters|strong="H4325";
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 He delivered|strong="H5337" me from my strong|strong="H5794" enemy|strong="H0341", and from them that hated|strong="H8130" me: for they were too strong|strong="H0553" for me.
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 They prevented|strong="H6923" me in the day|strong="H3117" of my calamity|strong="H0343": but the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was my stay|strong="H4937".
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 He brought me forth|strong="H3318" also into a large place|strong="H4800": he delivered|strong="H2502" me, because he delighted|strong="H2654" in me.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* rewarded|strong="H1580" me according to my righteousness|strong="H6666": according to the cleanness|strong="H1252" of my hands|strong="H3027" hath he recompensed|strong="H7725" me.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 For I have kept|strong="H8104" the ways|strong="H1870" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and have not wickedly departed|strong="H7561" from my God|strong="H0430".
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 For all his judgments|strong="H4941" were before me: and as for his statutes|strong="H2708", I did not depart|strong="H5493" from them.
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 I was also upright|strong="H8549" before him, and have kept|strong="H8104" myself from mine iniquity|strong="H5771".
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Therefore the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath recompensed|strong="H7725" me according to my righteousness|strong="H6666"; according to my cleanness|strong="H1252" in his eye sight|strong="H5048".
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 With the merciful|strong="H2623" thou wilt shew thyself merciful|strong="H2616", and with the upright|strong="H8549" man|strong="H1368" thou wilt shew thyself upright|strong="H8552".
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 With the pure|strong="H1305" thou wilt shew thyself pure|strong="H1305"; and with the froward|strong="H6141" thou wilt shew thyself unsavoury|strong="H6617".
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 And the afflicted|strong="H6041" people|strong="H5971" thou wilt save|strong="H3467": but thine eyes|strong="H5869" are upon the haughty|strong="H7311", that thou mayest bring them down|strong="H8213".
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 For thou art my lamp|strong="H5216", O \+w LORD|strong="H3068"\+w*: and the \+w LORD|strong="H3068"\+w* will lighten|strong="H5050" my darkness|strong="H2822".
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 For by thee I have run|strong="H7323" through a troop|strong="H1416": by my God|strong="H0430" have I leaped over|strong="H1801" a wall|strong="H7791".
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 As for God|strong="H0410", his way|strong="H1870" is perfect|strong="H8549"; the word|strong="H0565" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* is tried|strong="H6884": he is a buckler|strong="H4043" to all them that trust|strong="H2620" in him.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 For who is God|strong="H0410", save|strong="H1107" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*? and who is a rock|strong="H6697", save|strong="H1107" our God|strong="H0430"?
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God|strong="H0410" is my strength|strong="H4581" and power|strong="H2428": and he maketh|strong="H5425" my way|strong="H1870" perfect|strong="H8549".
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 He maketh|strong="H7737" my feet|strong="H7272" like|strong="H7737" hinds’|strong="H0355" feet: and setteth|strong="H5975" me upon my high places|strong="H1116".
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He teacheth|strong="H3925" my hands|strong="H3027" to war|strong="H4421"; so that a bow|strong="H7198" of steel|strong="H5154" is broken|strong="H5181" by mine arms|strong="H2220".
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Thou hast also given|strong="H5414" me the shield|strong="H4043" of thy salvation|strong="H3468": and thy gentleness|strong="H6031" hath made me great|strong="H7235".
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Thou hast enlarged|strong="H7337" my steps|strong="H6806" under me; so that my feet|strong="H7166" did not slip|strong="H4571".
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 I have pursued|strong="H7291" mine enemies|strong="H0341", and destroyed|strong="H8045" them; and turned not again|strong="H7725" until I had consumed|strong="H3615" them.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 And I have consumed|strong="H3615" them, and wounded|strong="H4272" them, that they could not arise|strong="H6965": yea, they are fallen|strong="H5307" under my feet|strong="H7272".
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 For thou hast girded|strong="H0247" me with strength|strong="H2428" to battle|strong="H4421": them that rose up|strong="H6965" against me hast thou subdued|strong="H3766" under me.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Thou hast also given|strong="H5414" me the necks|strong="H6203" of mine enemies|strong="H0341", that I might destroy|strong="H6789" them that hate|strong="H8130" me.
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 They looked|strong="H8159", but there was none to save|strong="H3467"; even unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, but he answered|strong="H6030" them not.
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Then did I beat|strong="H7833" them as small as the dust|strong="H6083" of the earth|strong="H0776", I did stamp|strong="H1854" them as the mire|strong="H2916" of the street|strong="H2351", and did spread them abroad|strong="H7554".
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Thou also hast delivered|strong="H6403" me from the strivings|strong="H7379" of my people|strong="H5971", thou hast kept|strong="H8104" me to be head|strong="H7218" of the heathen|strong="H1471": a people|strong="H5971" which I knew|strong="H3045" not shall serve|strong="H5647" me.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Strangers|strong="H1121" shall submit|strong="H3584" themselves unto me: as soon as they hear|strong="H8085", they shall be obedient|strong="H8085" unto me.
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Strangers|strong="H1121" shall fade away|strong="H5034", and they shall be afraid|strong="H2296" out of their close places|strong="H4526".
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 The \+w LORD|strong="H3068"\+w* liveth|strong="H2416"; and blessed|strong="H1288" be my rock|strong="H6697"; and exalted|strong="H7311" be the God|strong="H0430" of the rock|strong="H6697" of my salvation|strong="H3468".
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 It is God|strong="H0410" that avengeth|strong="H5414" me, and that bringeth down|strong="H3381" the people|strong="H5971" under me,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 And that bringeth me forth|strong="H3318" from mine enemies|strong="H0341": thou also hast lifted me up on high|strong="H7311" above them that rose up|strong="H6965" against me: thou hast delivered|strong="H5337" me from the violent|strong="H2555" man|strong="H0376".
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Therefore I will give thanks|strong="H3034" unto thee, O \+w LORD|strong="H3068"\+w*, among the heathen|strong="H1471", and I will sing praises|strong="H2167" unto thy name|strong="H8034".
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 He is the tower|strong="H4024" of salvation|strong="H3444" for his king|strong="H4428": and sheweth|strong="H6213" mercy|strong="H2617" to his anointed|strong="H4899", unto David|strong="H1732", and to his seed|strong="H2233" for|strong="H5704" evermore|strong="H5769".
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.