2 Crônicas 8

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 And it came to pass at the end|strong="H7093" of twenty|strong="H6242" years|strong="H8141", wherein Solomon|strong="H8010" had built|strong="H1129" the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and his own house|strong="H1004",
1 Salomão levou vinte anos para construir o Templo e o seu próprio palácio.
2 That the cities|strong="H5892" which Huram|strong="H2361" had restored|strong="H5414" to Solomon|strong="H8010", Solomon|strong="H8010" built|strong="H1129" them, and caused the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" to dwell|strong="H3427" there.
2 Ele também reconstruiu as cidades que Hirão, rei de Tiro, lhe tinha dado e mandou israelitas morarem nelas.
3 And Solomon|strong="H8010" went|strong="H3212" to Hamath-zobah|strong="H2578", and prevailed|strong="H2388" against it.
3 Depois Salomão atacou e conquistou a cidade de Hamate-Zoba.
4 And he built|strong="H1129" Tadmor|strong="H8412" in the wilderness|strong="H4057", and all the store|strong="H4543" cities|strong="H5892", which he built|strong="H1129" in Hamath|strong="H2574".
4 Reconstruiu a cidade de Tadmor, no deserto, e todas as cidades da região de Hamate onde ele guardava os mantimentos.
5 Also he built|strong="H1129" Beth-horon|strong="H1032" the upper|strong="H5945", and Beth-horon|strong="H1032" the nether|strong="H8481", fenced|strong="H4692" cities|strong="H5892", with walls|strong="H2346", gates|strong="H1817", and bars|strong="H1280";
5 Reconstruiu também a Bete-Horom-de-Cima e a Bete-Horom-de-Baixo, que eram cidades protegidas por muralhas e por portões com trancas,
6 And Baalath|strong="H1191", and all the store|strong="H4543" cities|strong="H5892" that Solomon|strong="H8010" had, and all the chariot|strong="H7393" cities|strong="H5892", and the cities|strong="H5892" of the horsemen|strong="H6571", and all that Solomon|strong="H8010" desired|strong="H2836" to build|strong="H1129" in Jerusalem|strong="H3389", and in Lebanon|strong="H3844", and throughout all the land|strong="H0776" of his dominion|strong="H4475".
6 a cidade de Baalate, todas as cidades onde ele guardava os seus mantimentos e as cidades onde ficavam os seus carros de guerra e os seus cavalos. Além disso, Salomão construiu tudo mais que quis em Jerusalém, no Líbano e em outras partes do seu reino. Tudo o que Salomão construiu foi feito com trabalho forçado. Para isso ele usou os descendentes do povo de Canaã que os israelitas não haviam matado quando conquistaram o seu país. Entre esses trabalhadores forçados, estavam heteus, amorreus, perizeus, heveus e jebuseus. E os descendentes deles continuam como escravos até hoje .
7 As for all the people|strong="H5971" that were left|strong="H3498" of the Hittites|strong="H2850", and the Amorites|strong="H0567", and the Perizzites|strong="H6522", and the Hivites|strong="H2340", and the Jebusites|strong="H2983", which were not of Israel|strong="H3478",
7 — ausente —
8 But of their children|strong="H1121", who were left|strong="H3498" after|strong="H0310" them in the land|strong="H0776", whom the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" consumed|strong="H3615" not, them did Solomon|strong="H8010" make to pay|strong="H5927" tribute|strong="H4522" until this day|strong="H3117".
8 — ausente —
9 But of the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" did Solomon|strong="H8010" make|strong="H5414" no servants|strong="H5650" for his work|strong="H4399"; but they were men|strong="H0582" of war|strong="H4421", and chief|strong="H8269" of his captains|strong="H7991", and captains|strong="H8269" of his chariots|strong="H7393" and horsemen|strong="H6571".
9 Nenhum israelita foi obrigado a trabalhar como escravo. Os israelitas serviram como soldados, oficiais, capitães de carros de guerra e cavaleiros.
10 And these were the chief|strong="H8269" of king|strong="H4428" Solomon’s|strong="H8010" officers|strong="H5324", even two hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572", that bare rule|strong="H7287" over the people|strong="H5971".
10 Havia duzentos e cinquenta oficiais que estavam encarregados dos trabalhadores forçados que eram usados nas várias construções de Salomão.
11 And Solomon|strong="H8010" brought up|strong="H5927" the daughter|strong="H1323" of Pharaoh|strong="H6547" out of the city|strong="H5892" of David|strong="H1732" unto the house|strong="H1004" that he had built|strong="H1129" for her: for he said|strong="H0559", My wife|strong="H0802" shall not dwell|strong="H3427" in the house|strong="H1004" of David|strong="H1732" king|strong="H4428" of Israel|strong="H3478", because the places are holy|strong="H6944", whereunto the ark|strong="H0727" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath come|strong="H0935".
11 Salomão trouxe a sua esposa egípcia, a filha do rei do Egito, da Cidade de Davi para o palácio que ele, Salomão, havia construído para ela. Ele disse: — Ela não pode morar no palácio de Davi, o rei de Israel, pois qualquer lugar em que esteve a
12 Then Solomon|strong="H8010" offered|strong="H5927" burnt offerings|strong="H5930" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* on the altar|strong="H4196" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, which he had built|strong="H1129" before|strong="H6440" the porch|strong="H0197",
12 Salomão ofereceu a Deus, o Senhor , sacrifícios que foram completamente queimados no altar que ele havia construído para o Senhor em frente do Templo.
13 Even after a certain rate|strong="H1697" every day|strong="H3117", offering|strong="H5927" according to the commandment|strong="H4687" of Moses|strong="H4872", on the sabbaths|strong="H7676", and on the new moons|strong="H2320", and on the solemn feasts|strong="H4150", three|strong="H7969" times|strong="H6471" in the year|strong="H8141", even in the feast|strong="H2282" of unleavened bread|strong="H4682", and in the feast|strong="H2282" of weeks|strong="H7620", and in the feast|strong="H2282" of tabernacles|strong="H5521".
13 Ele ofereceu os sacrifícios de acordo com o que o mandamento de Moisés ordenava fazer nos dias santos, isto é, nos sábados, nas Festas da Lua Nova e nas três festas anuais, que eram a Festa dos Pães sem Fermento , a Festa da Colheita e a Festa das Barracas .
14 And he appointed|strong="H5975", according to the order|strong="H4941" of David|strong="H1732" his father|strong="H0001", the courses|strong="H4256" of the priests|strong="H3548" to their service|strong="H5656", and the Levites|strong="H3881" to their charges|strong="H4931", to praise|strong="H1984" and minister|strong="H8334" before the priests|strong="H3548", as the duty|strong="H1697" of every day|strong="H3117" required|strong="H3117": the porters|strong="H7778" also by their courses|strong="H4256" at every gate|strong="H8179": for so had David|strong="H1732" the man|strong="H0376" of God|strong="H0430" commanded|strong="H4687".
14 De acordo com a orientação dada por Davi, o seu pai, Salomão organizou os sacerdotes em grupos para fazerem o trabalho e também os levitas , que cantavam louvores a Deus e ajudavam os sacerdotes no trabalho de todos os dias. Também organizou os guardas em grupos, para os vários portões do Templo, tudo de acordo com as ordens de Davi, homem de Deus.
15 And they departed|strong="H5493" not from the commandment|strong="H4687" of the king|strong="H4428" unto the priests|strong="H3548" and Levites|strong="H3881" concerning any matter|strong="H1697", or concerning the treasures|strong="H0214".
15 Os sacerdotes e os levitas obedeceram rigorosamente às ordens de Davi a respeito de todos os seus deveres e também a respeito da sala do tesouro do Templo.
16 Now all the work|strong="H4399" of Solomon|strong="H8010" was prepared|strong="H3559" unto the day|strong="H3117" of the foundation|strong="H4143" of the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and until it was finished|strong="H3615". So the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w* was perfected|strong="H8003".
16 Agora estava terminado tudo o que Salomão construiu, desde a colocação da pedra fundamental do Templo até o fim da sua construção. O Templo estava pronto.
17 Then went|strong="H1980" Solomon|strong="H8010" to Ezion-geber|strong="H6100", and to Eloth|strong="H0359", at the sea|strong="H3220" side|strong="H8193" in the land|strong="H0776" of Edom|strong="H0123".
17 Depois Salomão foi até os portos de Eziom-Geber e Elate, no golfo de Ácaba, no país de Edom.
18 And Huram|strong="H2361" sent|strong="H7971" him by the hands|strong="H3027" of his servants|strong="H5650" ships|strong="H0591", and servants|strong="H5650" that had knowledge|strong="H3045" of the sea|strong="H3220"; and they went|strong="H0935" with the servants|strong="H5650" of Solomon|strong="H8010" to Ophir|strong="H0211", and took|strong="H3947" thence four|strong="H0702" hundred|strong="H3967" and fifty|strong="H2572" talents|strong="H3603" of gold|strong="H2091", and brought|strong="H0935" them to king|strong="H4428" Solomon|strong="H8010".
18 O rei Hirão lhe mandou navios e marinheiros competentes, comandados pelos seus próprios oficiais. Eles navegaram junto com os homens de Salomão, foram até a terra de Ofir e trouxeram para Salomão mais de quinze mil quilos de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.