2 Crônicas 31

King James (Authorized) Version (ENG-KJV2006) vs BKJ

Sair da comparação
1 Now when all this was finished|strong="H3615", all Israel|strong="H3478" that were present|strong="H4672" went out|strong="H3318" to the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", and brake|strong="H7665" the images|strong="H4676" in pieces|strong="H7665", and cut down|strong="H1438" the groves|strong="H0842", and threw down|strong="H5422" the high places|strong="H1116" and the altars|strong="H4196" out of all Judah|strong="H3063" and Benjamin|strong="H1144", in Ephraim|strong="H0669" also and Manasseh|strong="H4519", until they had utterly destroyed|strong="H3615" them all. Then all the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" returned|strong="H7725", every man|strong="H0376" to his possession|strong="H0272", into their own cities|strong="H5892".
1 Ora, quando tudo isso estava terminado, todo o Israel que esteve presente saiu para as cidades de Judá, e quebrou as imagens em pedaços, e cortou os bosques, e lançou abaixo os lugares altos e os altares de todo o Judá e Benjamim, em Efraim e também em Manassés, até que destruíram por completo todos eles. Então, todos os filhos de Israel retornaram, cada homem à sua possessão, às suas próprias cidades.
2 And Hezekiah|strong="H3169" appointed|strong="H5975" the courses|strong="H4256" of the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881" after their courses|strong="H4256", every man|strong="H0376" according|strong="H6310" to his service|strong="H5656", the priests|strong="H3548" and Levites|strong="H3881" for burnt offerings|strong="H5930" and for peace offerings|strong="H8002", to minister|strong="H8334", and to give thanks|strong="H3034", and to praise|strong="H1984" in the gates|strong="H8179" of the tents|strong="H4264" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
2 E Ezequias indicou as turmas dos sacerdotes e dos levitas segundo as suas turmas, cada homem de acordo com o seu serviço, os sacerdotes e os levitas para as ofertas queimadas e para as ofertas de paz, para ministrarem, e para darem graças, e para louvarem nos portões das tendas do SENHOR.
3 He appointed also the king’s|strong="H4428" portion|strong="H4521" of his substance|strong="H7399" for the burnt offerings|strong="H5930", to wit, for the morning|strong="H1242" and evening|strong="H6153" burnt offerings|strong="H5930", and the burnt offerings|strong="H5930" for the sabbaths|strong="H7676", and for the new moons|strong="H2320", and for the set feasts|strong="H4150", as it is written|strong="H3789" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
3 Também estabeleceu a porção da fazenda do rei para as ofertas queimadas, a saber; para as ofertas queimadas da manhã e da tarde, e para as ofertas queimadas dos shabats, e das luas novas, e para as festas marcadas; como está escrito na lei do SENHOR.
4 Moreover he commanded|strong="H0559" the people|strong="H5971" that dwelt|strong="H3427" in Jerusalem|strong="H3389" to give|strong="H5414" the portion|strong="H4521" of the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881", that they might be encouraged|strong="H2388" in the law|strong="H8451" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*.
4 Além disso, ele ordenou ao povo que habitava em Jerusalém que desse a porção dos sacerdotes e dos levitas, para que eles pudessem se dedicar à lei do SENHOR.
5 And as soon as the commandment|strong="H1697" came abroad|strong="H6555", the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" brought|strong="H0935" in abundance|strong="H7235" the firstfruits|strong="H7225" of corn|strong="H1715", wine|strong="H8492", and oil|strong="H3323", and honey|strong="H1706", and of all the increase|strong="H8393" of the field|strong="H7704"; and the tithe|strong="H4643" of all things brought|strong="H0935" they in abundantly|strong="H7230".
5 E tão logo o mandamento se espalhou, os filhos de Israel trouxeram em abundância as primícias do grão, vinho, e azeite, e do mel, e de tudo o que crescia no campo; e o dízimo de todas as coisas trouxeram eles em abundância.
6 And concerning the children|strong="H1121" of Israel|strong="H3478" and Judah|strong="H3063", that dwelt|strong="H3427" in the cities|strong="H5892" of Judah|strong="H3063", they also brought in|strong="H0935" the tithe|strong="H4643" of oxen|strong="H1241" and sheep|strong="H6629", and the tithe|strong="H4643" of holy things|strong="H6944" which were consecrated|strong="H6942" unto the \+w LORD|strong="H3068"\+w* their God|strong="H0430", and laid|strong="H5414" them by heaps|strong="H6194".
6 E acerca dos filhos de Israel e de Judá, que habitavam nas cidades de Judá, eles também trouxeram o dízimo dos bois e das ovelhas, e o dízimo das coisas santas as quais foram consagradas ao SENHOR seu Deus, e as depositaram em montões.
7 In the third|strong="H7992" month|strong="H2320" they began|strong="H2490" to lay the foundation|strong="H3245" of the heaps|strong="H6194", and finished|strong="H3615" them in the seventh|strong="H7637" month|strong="H2320".
7 No terceiro mês eles começaram a lançar o fundamento dos montões, e as terminaram no sétimo mês.
8 And when Hezekiah|strong="H3169" and the princes|strong="H8269" came|strong="H0935" and saw|strong="H7200" the heaps|strong="H6194", they blessed|strong="H1288" the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and his people|strong="H5971" Israel|strong="H3478".
8 E quando vieram Ezequias e os príncipes, e vendo aqueles montões, bendisseram ao SENHOR e ao seu povo Israel.
9 Then Hezekiah|strong="H3169" questioned|strong="H1875" with the priests|strong="H3548" and the Levites|strong="H3881" concerning the heaps|strong="H6194".
9 Então, Ezequias questionou os sacerdotes e os levitas acerca dos montões.
10 And Azariah|strong="H5838" the chief|strong="H7218" priest|strong="H3548" of the house|strong="H1004" of Zadok|strong="H6659" answered|strong="H0559" him, and said|strong="H0559", Since the people began|strong="H2490" to bring|strong="H0935" the offerings|strong="H8641" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, we have had enough|strong="H7646" to eat|strong="H0398", and have left|strong="H3498" plenty|strong="H7230": for the \+w LORD|strong="H3068"\+w* hath blessed|strong="H1288" his people|strong="H5971"; and that which is left|strong="H3498" is this great store|strong="H1995".
10 E Azarias, o sumo sacerdote da casa de Zadoque respondeu-lhe: Como o povo começou a trazer as ofertas para dentro da casa do SENHOR, temos tido o suficiente para comer, e temos deixado sobra; porque o SENHOR tem abençoado o seu povo; e tem sobrado esta grande provisão.
11 Then Hezekiah|strong="H3169" commanded|strong="H0559" to prepare|strong="H3559" chambers|strong="H3957" in the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*; and they prepared|strong="H3559" them,
11 Então, Ezequias ordenou que se preparassem câmaras na casa do SENHOR; e eles as prepararam,
12 And brought in|strong="H0935" the offerings|strong="H8641" and the tithes|strong="H4643" and the dedicated|strong="H6944" things faithfully|strong="H0530": over which Cononiah|strong="H3562" the Levite|strong="H3881" was ruler|strong="H5057", and Shimei|strong="H8096" his brother|strong="H0251" was the next|strong="H4932".
12 e trouxeram fielmente as ofertas e os dízimos e as coisas consagradas; sobre as quais Conanias, o levita, era governador, e Simei, o seu irmão, era o próximo.
13 And Jehiel|strong="H3171", and Azaziah|strong="H5812", and Nahath|strong="H5184", and Asahel|strong="H6214", and Jerimoth|strong="H3406", and Jozabad|strong="H3107", and Eliel|strong="H0447", and Ismachiah|strong="H3253", and Mahath|strong="H4287", and Benaiah|strong="H1141", were overseers|strong="H6496" under the hand|strong="H3027" of Cononiah|strong="H3562" and Shimei|strong="H8096" his brother|strong="H0251", at the commandment|strong="H4662" of Hezekiah|strong="H3169" the king|strong="H4428", and Azariah|strong="H5838" the ruler|strong="H5057" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430".
13 E Jeiel, e Azarias, e Naate, e Asael, e Jerimote, e Jozabade, e Eliel, e Ismaquias, e Maate, e Benaia eram supervisores sob a mão de Conanias, e Simei, o seu irmão, sob o comando de Ezequias, o rei, e Azarias, o soberano da casa de Deus.
14 And Kore|strong="H6981" the son|strong="H1121" of Imnah|strong="H3232" the Levite|strong="H3881", the porter|strong="H7778" toward the east|strong="H4217", was over the freewill offerings|strong="H5071" of God|strong="H0430", to distribute|strong="H5414" the oblations|strong="H8641" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, and the most|strong="H6944" holy things|strong="H6944".
14 E Coré, o filho de Imna, o levita, o porteiro do lado leste, estava sobre as ofertas voluntárias a Deus, para distribuir as oblações do SENHOR, e as coisas santíssimas.
15 And next him were Eden|strong="H5731", and Miniamin|strong="H4509", and Jeshua|strong="H3442", and Shemaiah|strong="H8098", Amariah|strong="H0568", and Shecaniah|strong="H7935", in the cities|strong="H5892" of the priests|strong="H3548", in their set office|strong="H0530", to give|strong="H5414" to their brethren|strong="H0251" by|strong="H3027" courses|strong="H4256", as well to the great|strong="H1419" as to the small|strong="H6996":
15 E próximo a ele estavam Éden, e Miniamim, e Jesuá, e Semaías, Amarias, e Secanias, nas cidades dos sacerdotes, nos seus ofícios designados, para dar aos seus irmãos, segundo as suas turmas, tanto aos grandes como aos pequenos;
16 Beside their genealogy|strong="H3187" of males|strong="H2145", from three|strong="H7969" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", even unto every one that entereth|strong="H0935" into the house|strong="H1004" of the \+w LORD|strong="H3068"\+w*, his daily|strong="H3117" portion|strong="H1697" for their service|strong="H5656" in their charges|strong="H4931" according to their courses|strong="H4256";
16 além dos que estavam contados pelas genealogias dos homens, da idade de três anos para cima, a todos os que entravam na casa do SENHOR, a sua porção diária, pelo seu ministério nas suas guardas, segundo as suas turmas;
17 Both to the genealogy|strong="H3187" of the priests|strong="H3548" by the house|strong="H1004" of their fathers|strong="H0001", and the Levites|strong="H3881" from twenty|strong="H6242" years|strong="H8141" old|strong="H1121" and upward|strong="H4605", in their charges|strong="H4931" by their courses|strong="H4256";
17 tanto à genealogia dos sacerdotes, segundo a casa dos seus pais, e dos levitas, de vinte anos de idade em diante, nos seus encargos, segundo as suas turmas;
18 And to the genealogy|strong="H3187" of all their little ones|strong="H2945", their wives|strong="H0802", and their sons|strong="H1121", and their daughters|strong="H1323", through all the congregation|strong="H6951": for in their set office|strong="H0530" they sanctified|strong="H6942" themselves in holiness|strong="H6944":
18 e à genealogia de todos os seus pequenos, as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas, por toda a congregação; porque no seu ofício designado eles se santificavam nas coisas consagradas;
19 Also of the sons|strong="H1121" of Aaron|strong="H0175" the priests|strong="H3548", which were in the fields|strong="H7704" of the suburbs|strong="H4054" of their cities|strong="H5892", in every several city|strong="H5892", the men|strong="H0582" that were expressed|strong="H5344" by name|strong="H8034", to give|strong="H5414" portions|strong="H4490" to all the males|strong="H2145" among the priests|strong="H3548", and to all that were reckoned by genealogies|strong="H3187" among the Levites|strong="H3881".
19 também para os filhos de Arão, os sacerdotes, os quais estavam nos campos dos arredores das cidades, em cada uma das várias cidades, os homens que foram designados por nome, para dar porções a todos os homens entre os sacerdotes, e a todos que eram considerados pelas genealogias entre os levitas.
20 And thus did|strong="H6213" Hezekiah|strong="H3169" throughout all Judah|strong="H3063", and wrought|strong="H6213" that which was good|strong="H2896" and right|strong="H3477" and truth|strong="H0571" before|strong="H6440" the \+w LORD|strong="H3068"\+w* his God|strong="H0430".
20 E assim fez Ezequias em todo o Judá, e operou aquilo que era bom, e reto e verdadeiro diante do SENHOR seu Deus.
21 And in every work|strong="H4639" that he began|strong="H2490" in the service|strong="H5656" of the house|strong="H1004" of God|strong="H0430", and in the law|strong="H8451", and in the commandments|strong="H4687", to seek|strong="H1875" his God|strong="H0430", he did|strong="H6213" it with all his heart|strong="H3824", and prospered|strong="H6743".
21 E em toda obra que ele começou no serviço da casa de Deus, e na lei, e nos mandamentos, para buscar o seu Deus, ele o fez de todo o seu coração, e prosperou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.